第四節
關燈
小
中
大
根本理解不了。
” “我聽說他們有些方面仍像孩子似的。
” “是這樣,喬丹太太。
某些方面确實如此。
所以常可看到科學界有人耍小孩脾氣,為一些微不足道的問題吵吵鬧鬧的。
西莉亞若有所思地說,“我倒不覺得以上情況适用于皮特-史密斯。
” “剛才說的那種情況或許不适用,”本特利表示同意。
“但是,在别的方面是适用的。
” “請你講講。
” “好吧,皮特-史密斯博士作一些小小決定時存在困難。
有人或許會這麼說,總有一天,他在街上該靠哪邊走也定不下來。
舉個例說吧。
這裡有兩個技術員,為了挑一個去倫敦學習三天,馬丁竟折騰了幾個星期。
這本是件小事,你我隻要幾分鐘就可定下來。
結果呢?我的這個上級下不了決心,隻好由我來越俎代庖。
當然羅,這種事與皮特-史密斯博士的主流——他對科學的真知灼見和獻身精神——相比,差異太懸殊了。
” “你把幾個問題說得很透徹,”西莉亞說,“包括馬丁沒有寫報告的原因。
” 本特利這時自告奮勇地說,“還有别的問題我想應當指出來,說不定甚至和你這次前來有關系。
” “請說。
” “皮特-史密斯博士是個領導。
對任何領導人來說,如果在工作進展問題上表現出軟弱或懷疑都是錯誤的。
這對他也一樣。
因為這樣一來,他手下工作的人就會洩氣。
另外,皮特-史密斯博士習慣于按自己的步調獨自工作。
如今,重擔突然落到他肩上,許多人要靠他指揮,還有其他各種壓力——微妙的和不怎麼微妙的——包括你喬丹太太這次光臨。
處在這種情況下,誰都免不了心裡十分緊張。
” “那麼對當前的工作成績是有懷疑的羅?非常懷疑嗎?我想弄清楚,” 西莉亞說。
本特利是隔着辦公桌面對着西莉亞的,這時他兩隻手的手指尖頂在一起,眼光打指尖上凝視着對方。
“在這裡工作,我對皮特-史密斯博士負責,但是更要對你和霍索恩先生負責。
所以我必須回答你的問題:是有懷疑。
” “我想知道得具體些,有哪些懷疑?”西莉亞說。
“對科學上的事,我沒有資格談,”本特利遲疑一下才接下去。
“也許這樣做不合常規,不過我想你應該私下找薩斯特裡博士談談,你有權吩咐他坦率地講出全部的心裡話。
” 據西莉亞所知,勞·薩斯特裡博士是個研究核酸的化學家,巴基斯坦人,是馬丁在劍橋時的同事,特地請來作他科學上的副手的。
她說,“事情太重要了,舍不合常規就顧不上啦,本特利先生,謝謝你,我将按你的建議去辦。
” “還有什麼别的事用得着我嗎?” 西莉亞略加思索。
“今天馬丁對我引用了一句約翰·洛克說的話。
他是洛克的信徒嗎?” “是的,我也是。
”本特利不自然地笑了笑。
“我們兩人都認為:從古至今,洛克是世上最卓越的哲學家和導師之一。
” 西莉亞說,“今天晚上我想看看洛克寫的東西,你能給我找一本嗎?” 本特利記了下來。
“你回飯店時準保有書看。
” 在哈洛的第二天下午較晚的時候,西莉亞才跟薩斯特裡博士談上話。
頭天與本特利談話後,她和所裡其他一些人交談過,他們對所裡研究工作的看法還是那樣樂觀和滿意。
可西莉亞仍然感到他們是有保留的;她的直覺是: 這些人與她談話時不夠直截了當。
勞·薩斯特裡原來長得很英俊,深色的皮膚,口齒清楚,講話很快,還是個二十多歲的年輕人。
西莉亞知道他有着博士學位,學習期間成績優異。
馬丁和本特利都對她講過,研究所能得此人,真是運氣。
薩斯特裡和西莉亞是在自助食堂的一間小屋見面的。
這是所裡高級職員平常進工作午餐的地方。
和薩斯特裡握過手
” “我聽說他們有些方面仍像孩子似的。
” “是這樣,喬丹太太。
某些方面确實如此。
所以常可看到科學界有人耍小孩脾氣,為一些微不足道的問題吵吵鬧鬧的。
西莉亞若有所思地說,“我倒不覺得以上情況适用于皮特-史密斯。
” “剛才說的那種情況或許不适用,”本特利表示同意。
“但是,在别的方面是适用的。
” “請你講講。
” “好吧,皮特-史密斯博士作一些小小決定時存在困難。
有人或許會這麼說,總有一天,他在街上該靠哪邊走也定不下來。
舉個例說吧。
這裡有兩個技術員,為了挑一個去倫敦學習三天,馬丁竟折騰了幾個星期。
這本是件小事,你我隻要幾分鐘就可定下來。
結果呢?我的這個上級下不了決心,隻好由我來越俎代庖。
當然羅,這種事與皮特-史密斯博士的主流——他對科學的真知灼見和獻身精神——相比,差異太懸殊了。
” “你把幾個問題說得很透徹,”西莉亞說,“包括馬丁沒有寫報告的原因。
” 本特利這時自告奮勇地說,“還有别的問題我想應當指出來,說不定甚至和你這次前來有關系。
” “請說。
” “皮特-史密斯博士是個領導。
對任何領導人來說,如果在工作進展問題上表現出軟弱或懷疑都是錯誤的。
這對他也一樣。
因為這樣一來,他手下工作的人就會洩氣。
另外,皮特-史密斯博士習慣于按自己的步調獨自工作。
如今,重擔突然落到他肩上,許多人要靠他指揮,還有其他各種壓力——微妙的和不怎麼微妙的——包括你喬丹太太這次光臨。
處在這種情況下,誰都免不了心裡十分緊張。
” “那麼對當前的工作成績是有懷疑的羅?非常懷疑嗎?我想弄清楚,” 西莉亞說。
本特利是隔着辦公桌面對着西莉亞的,這時他兩隻手的手指尖頂在一起,眼光打指尖上凝視着對方。
“在這裡工作,我對皮特-史密斯博士負責,但是更要對你和霍索恩先生負責。
所以我必須回答你的問題:是有懷疑。
” “我想知道得具體些,有哪些懷疑?”西莉亞說。
“對科學上的事,我沒有資格談,”本特利遲疑一下才接下去。
“也許這樣做不合常規,不過我想你應該私下找薩斯特裡博士談談,你有權吩咐他坦率地講出全部的心裡話。
” 據西莉亞所知,勞·薩斯特裡博士是個研究核酸的化學家,巴基斯坦人,是馬丁在劍橋時的同事,特地請來作他科學上的副手的。
她說,“事情太重要了,舍不合常規就顧不上啦,本特利先生,謝謝你,我将按你的建議去辦。
” “還有什麼别的事用得着我嗎?” 西莉亞略加思索。
“今天馬丁對我引用了一句約翰·洛克說的話。
他是洛克的信徒嗎?” “是的,我也是。
”本特利不自然地笑了笑。
“我們兩人都認為:從古至今,洛克是世上最卓越的哲學家和導師之一。
” 西莉亞說,“今天晚上我想看看洛克寫的東西,你能給我找一本嗎?” 本特利記了下來。
“你回飯店時準保有書看。
” 在哈洛的第二天下午較晚的時候,西莉亞才跟薩斯特裡博士談上話。
頭天與本特利談話後,她和所裡其他一些人交談過,他們對所裡研究工作的看法還是那樣樂觀和滿意。
可西莉亞仍然感到他們是有保留的;她的直覺是: 這些人與她談話時不夠直截了當。
勞·薩斯特裡原來長得很英俊,深色的皮膚,口齒清楚,講話很快,還是個二十多歲的年輕人。
西莉亞知道他有着博士學位,學習期間成績優異。
馬丁和本特利都對她講過,研究所能得此人,真是運氣。
薩斯特裡和西莉亞是在自助食堂的一間小屋見面的。
這是所裡高級職員平常進工作午餐的地方。
和薩斯特裡握過手