第三十章
關燈
小
中
大
匹克威克派們如何結識了兩位屬于某種自由職業的可愛青年;他們如何在冰上遊戲取樂;以及他們的訪問如何告終
“喂,山姆,”聖誕節的早晨,匹克威克先生在那位得寵的仆人手裡拿了他的熱水走進卧室的時候說。
“還結着冰嗎?” “洗臉盆裡的水又結了一層冰哩,先生,”山姆回答說。
“寒冷的天氣呵,山姆,”匹克威克先生說。
“對于穿得暖暖的人正是好時候呢,就像北極熊在溜冰的時候對它自己說的羅,”維勒先生答。
“再過一刻鐘我就下樓,山姆,”匹克威克先生說,一邊解開睡帽。
“很好,先生,”山姆回答。
“下面有兩個鋸骨頭的呢。
” “兩個什麼!”匹克威克先生喊,坐起身來。
“兩個鋸骨頭的,”山姆說。
“什麼鋸骨頭的?”匹克威克先生問,所不明白那究竟是什麼活的動物還是什麼吃的東西。
“什麼!你不知道鋸骨頭的是什麼嗎,先生?”維勒先生問。
“我還以為每人都知道鋸骨頭的就是外科醫生呵。
” “啊,外科醫生呵?”匹克威克先生說,微笑一下。
“正是呵,先生,”山姆答。
“可是現在這兩個在下面的,卻不是挂牌的正經的鋸骨頭的;他們還在學。
” “換句話說,他們是醫科學生吧,我想?”匹克威克先生說。
山姆-維勒點點頭。
“我很高興,”匹克威克先生說,使勁把睡帽往床單上一摔。
“他們是可愛的家夥——非常可愛的家夥:具有由于觀察和思索而成熟的判斷力,還有由于閱讀和研究而提高的愛好。
我非常高興。
” “他們在廚房裡爐竈旁邊抽雪茄,”山姆說。
“啊!”匹克威克先生說,搓着手,“洋溢着自然的熱情和充足的元氣。
正是我很歡喜的。
” “他們,”山姆說,不注意他的主人的插嘴,自管自說下去,“他們中間的一個把腿放在桌上,喝不加水的白蘭地,另外一個呢,那個帶夾鼻眼鏡的,膝蓋裡夾一桶牡蛎,迅速地剝開吃,把殼子瞄準那小瞌睡蟲扔,他坐在竈角裡睡得很香。
” “天才們是各有各的愛好,山姆,”匹克威克先生說。
“你去吧。
” 山姆于是去了。
在一刻鐘完了的時候,匹克威克先生下去吃早飯。
“他終于來了!”老華德爾說。
“匹克威克,這位是愛倫小姐的哥哥,班傑明-愛倫先生。
我們叫他班,他願意的話也可以這樣叫他。
這位紳士是他非常要好的朋友——” “鮑伯-索耶先生,”班傑明-愛倫插上了這話,鮑伯-索耶先生就和班傑明-愛倫先生同時大笑。
匹克威克先生向鮑伯-索耶先生鞠躬,鮑伯-索耶先生向匹克威克先生鞠躬。
随後,鮑伯和他的非常知己的朋友就一同專心地吃起面前的食物來,匹克威克先生就可以偷看他們的機會。
班傑明-愛倫是一個粗氣的、強壯的、矮胖的青年,黑頭發剪得短短的,白臉頰長長的。
他戴着一副眼鏡,圍着白領巾。
在他那件一直扣到下巴的、黑色的、單排鈕扣的緊身外衣下面,露出椒鹽色的平常數目的腿子,腿子完結的地方是一雙沒有完全擦上油的靴子。
他的上衣的袖子雖短,卻看不見亞麻布袖口的蹤影;他的臉雖然有足夠的地方允許襯衫領子來侵占,卻沒有絲毫類似這種附屬品的東西光臨。
他的樣子,整體說來,是一副有點兒發了黴的樣子,并且發出加了充分香料的古巴斯[注]氣味。
鮑伯-索耶先生呢,穿了一件粗糙的藍色上衣,那既不是大衣也不是緊身外套,卻兩種性質兼而有之,他有一種不修邊幅的漂亮勁兒,和一種勝氣昂然的步伐,那是一些青年紳士所獨有的,他們白天在街上抽煙,晚上在街上叫嘯,喚茶房的時候叫他們的教名,還有其他種種一樣诙諧的行為。
他穿着一條格子花呢的褲子,一件又大又粗的雙排鈕扣的背心;出門的時候,帶一根有個大腦袋的粗手杖。
他從不戴手套,整體上說來,有點像一個放蕩的魯濱孫-克羅索。
這就是匹克威克先生在聖誕節的早晨在早餐桌上就座之後,介紹給他的兩位人物。
“美麗的早晨呵,紳士們,”匹克威克先生說。
鮑伯-索耶先生微微點頭表示同意這個意見,就向班傑明-愛倫先生要芥末。
“你們今天早上是從很遠地方來的嗎,紳士們?”匹克威克先生問。
“從瑪格爾頓的藍獅飯店,”愛倫先生簡單地回答說。
“你們昨天夜裡到這就好啦,”匹克威克先生說。
“是啊
“還結着冰嗎?” “洗臉盆裡的水又結了一層冰哩,先生,”山姆回答說。
“寒冷的天氣呵,山姆,”匹克威克先生說。
“對于穿得暖暖的人正是好時候呢,就像北極熊在溜冰的時候對它自己說的羅,”維勒先生答。
“再過一刻鐘我就下樓,山姆,”匹克威克先生說,一邊解開睡帽。
“很好,先生,”山姆回答。
“下面有兩個鋸骨頭的呢。
” “兩個什麼!”匹克威克先生喊,坐起身來。
“兩個鋸骨頭的,”山姆說。
“什麼鋸骨頭的?”匹克威克先生問,所不明白那究竟是什麼活的動物還是什麼吃的東西。
“什麼!你不知道鋸骨頭的是什麼嗎,先生?”維勒先生問。
“我還以為每人都知道鋸骨頭的就是外科醫生呵。
” “啊,外科醫生呵?”匹克威克先生說,微笑一下。
“正是呵,先生,”山姆答。
“可是現在這兩個在下面的,卻不是挂牌的正經的鋸骨頭的;他們還在學。
” “換句話說,他們是醫科學生吧,我想?”匹克威克先生說。
山姆-維勒點點頭。
“我很高興,”匹克威克先生說,使勁把睡帽往床單上一摔。
“他們是可愛的家夥——非常可愛的家夥:具有由于觀察和思索而成熟的判斷力,還有由于閱讀和研究而提高的愛好。
我非常高興。
” “他們在廚房裡爐竈旁邊抽雪茄,”山姆說。
“啊!”匹克威克先生說,搓着手,“洋溢着自然的熱情和充足的元氣。
正是我很歡喜的。
” “他們,”山姆說,不注意他的主人的插嘴,自管自說下去,“他們中間的一個把腿放在桌上,喝不加水的白蘭地,另外一個呢,那個帶夾鼻眼鏡的,膝蓋裡夾一桶牡蛎,迅速地剝開吃,把殼子瞄準那小瞌睡蟲扔,他坐在竈角裡睡得很香。
” “天才們是各有各的愛好,山姆,”匹克威克先生說。
“你去吧。
” 山姆于是去了。
在一刻鐘完了的時候,匹克威克先生下去吃早飯。
“他終于來了!”老華德爾說。
“匹克威克,這位是愛倫小姐的哥哥,班傑明-愛倫先生。
我們叫他班,他願意的話也可以這樣叫他。
這位紳士是他非常要好的朋友——” “鮑伯-索耶先生,”班傑明-愛倫插上了這話,鮑伯-索耶先生就和班傑明-愛倫先生同時大笑。
匹克威克先生向鮑伯-索耶先生鞠躬,鮑伯-索耶先生向匹克威克先生鞠躬。
随後,鮑伯和他的非常知己的朋友就一同專心地吃起面前的食物來,匹克威克先生就可以偷看他們的機會。
班傑明-愛倫是一個粗氣的、強壯的、矮胖的青年,黑頭發剪得短短的,白臉頰長長的。
他戴着一副眼鏡,圍着白領巾。
在他那件一直扣到下巴的、黑色的、單排鈕扣的緊身外衣下面,露出椒鹽色的平常數目的腿子,腿子完結的地方是一雙沒有完全擦上油的靴子。
他的上衣的袖子雖短,卻看不見亞麻布袖口的蹤影;他的臉雖然有足夠的地方允許襯衫領子來侵占,卻沒有絲毫類似這種附屬品的東西光臨。
他的樣子,整體說來,是一副有點兒發了黴的樣子,并且發出加了充分香料的古巴斯[注]氣味。
鮑伯-索耶先生呢,穿了一件粗糙的藍色上衣,那既不是大衣也不是緊身外套,卻兩種性質兼而有之,他有一種不修邊幅的漂亮勁兒,和一種勝氣昂然的步伐,那是一些青年紳士所獨有的,他們白天在街上抽煙,晚上在街上叫嘯,喚茶房的時候叫他們的教名,還有其他種種一樣诙諧的行為。
他穿着一條格子花呢的褲子,一件又大又粗的雙排鈕扣的背心;出門的時候,帶一根有個大腦袋的粗手杖。
他從不戴手套,整體上說來,有點像一個放蕩的魯濱孫-克羅索。
這就是匹克威克先生在聖誕節的早晨在早餐桌上就座之後,介紹給他的兩位人物。
“美麗的早晨呵,紳士們,”匹克威克先生說。
鮑伯-索耶先生微微點頭表示同意這個意見,就向班傑明-愛倫先生要芥末。
“你們今天早上是從很遠地方來的嗎,紳士們?”匹克威克先生問。
“從瑪格爾頓的藍獅飯店,”愛倫先生簡單地回答說。
“你們昨天夜裡到這就好啦,”匹克威克先生說。
“是啊