第04章 在本章中,又有一些新人物在這個演出驚奇故事的舞台

關燈
樣,根本不是那樣的。

    你想到海洋,把它跟所有這些熟悉的東西聯系起來,這是很自然的;但實際上它并不是那樣的,它并不是那樣的。

    &rdquo 可是所羅門-吉爾斯在談到海洋的時候,卻露出内心暗暗欣喜的神态,搓着手,并且懷着難以形容的躊躇滿志的心情看着周圍的航海物品。

     &ldquo例如,想一想這葡萄酒吧,&rdquo老所爾說道,&ldquo我不知道它有多少次被運到東印度群島,然後又運回來,有一次還周遊了全世界。

    想一想那漆黑的夜,那怒吼的風和那滾滾的波濤吧!&rdquo &ldquo想一想那雷,那閃電,那雨,那冰雹和那狂風暴雨吧!&rdquo 孩子說道。

     &ldquo毫無疑問,&rdquo所羅門說道,&ldquo這葡萄酒曾經經曆了這一切。

    想一想那船闆和桅杆彎曲變形,發出了吱吱嘎嘎的響聲吧,想一想那大風穿過纜繩和索具發出的長嘯和怒号吧!&rdquo &ldquo想一想當船在瘋狂似地左右搖晃、前後颠簸的時候,船員們卻往桅杆高處攀登,相互競争誰先爬到帆桁上去卷收結冰的船帆吧!&rdquo他的外甥喊道。

     &ldquo一點不錯,&rdquo所羅門說道,&ldquo裝着這酒的舊桶經受了這一切。

    唉!當&lsquo妩媚的薩利&rsquo号沉沒在&mdash&mdash&rdquo &ldquo波羅的海①,在深更半夜的時候,12點25分鐘,這時船長衣袋裡的表停止走了;他躺在大桅杆附近旁死去了,那是在1749年2月24日!&rdquo沃爾特十分興奮地喊道&mdash&mdash ①波羅的海(BaltieSea):歐洲北部的内海。

     &ldquo完全正确!那時候船上有五百桶這樣的葡萄酒;當船開始往下沉沒的時候,除了一位大副、一位海軍上尉、兩名船員和一位女士乘着一條漏水的小船離開了以外,船上所有其他的船員都去把酒桶敲破,喝得酩酊大醉,并在醉中死去,一邊還唱着英國的愛國國歌,最後同聲發出了可怕的一聲尖叫。

    &rdquo &ldquo但是舅勇,當&lsquo喬治第二&rsquo号在1971年3月4日黎明前兩小時在可怕的大風中向康沃爾①岸急駛的時候,船上有近二百匹馬;在大風開始刮起來的時候,這些馬在下面的底艙中掙脫了缰繩,來回狂奔,相互踩死;它們發出了十分嘈雜的聲音,并發出了像人一樣的叫聲,船員們都以為船上充滿了鬼怪,甚至那些最勇敢的人也六神無主,張惶失措,絕望地從船上跳入水中,最後隻剩下兩個人還活下來,向人們叙說這段經曆。

    &rdquo &ldquo而當,&rdquo老所爾說道,&ldquo當&lsquo波利菲默斯&rsquo号&mdash&mdash&rdquo &ldquo這艘私人的西印度商船,載重量三百五十噸,船長是德普特福德人約翰-布朗。

    船主是威格斯公司,&rdquo沃爾特喊道。

     &ldquo就是這艘船,&rdquo所爾說道,&ldquo當它乘着順風,從牙買加②港開出四天以後,在夜間着火了&hellip&hellip&rdquo&mdash&mdash ①康沃爾(Cornwall):英國西南部的半島。

     ②牙買加(Jamaica):位于加勒比海北部,鄰近古巴和海地,是加勒比海的第三大島。

     &ldquo船上有兩兄弟,&rdquo他的外甥打斷他,說得很快,聲音很大,&ldquo隻有一條沒有漏水的小船,但是裝不下他們兩人,兄弟兩人誰也不同意到小船裡去,後來哥哥抱着弟弟的腰,把他抛了進去。

    弟弟從小船中站起來喊道,&lsquo親愛的愛德華,想一想你在家中的未婚妻吧。

    我隻是個孩子,家裡沒有人在等待我。

    跳到我這裡來吧!&rsquo然後他自己就跳進海裡去了!&rdquo 孩子對他們講的事情真誠地感到激動,已經從坐位上站起來;他那閃閃發光的眼睛和發紅的臉似乎在向老所爾提醒,他已經忘記了一些什麼事情,或者提醒他,他四周的迷霧到現在已經消散了。

    雖然片刻之前他顯然還打算講一些奇聞轶事,但現在他已不再繼續講它們了。

    他短短地幹咳了一聲,說,&ldquo唔,我們換個話題吧。

    &rdquo 事實是,由于這位心地純樸的舅舅本人暗中向往一切奇異和冒險的事迹&mdash&mdash就他的職業來說,他和這類事迹也可說有幾分遠親的關系&mdash&mdash,他已經在他外甥的心中大大激起了同樣向往的心情;一直來為誘導孩子不要從事冒險生涯所說的一切,通常總是激勵了他對它的興趣,這樣的結果是無法解釋的。

    情況總是這樣,不會改變。

    為了勸告孩子們留在陸地上而寫作的書本或講述的故事,照例總是誘惑和吸引他們到海洋上去。

    似乎從來沒有過相反的情形。

     可是這時候來了一位先生,使這小小的聚會增加了一個人。

    他穿着一件寬闊的藍外衣,在右腕下面有一個鈎子,而不是一隻手;他的眉毛又黑又濃,左手拿着一根粗大的手杖,手杖上有好多節,就像他鼻子上有好多疙瘩一樣。

    他的脖子上寬松地系着一條黑色的綢圍巾;襯衫領子很大,質地粗劣,看上去就像一面小船帆一樣。

    顯然,他就是那隻空酒杯所等待的人。

    他也顯然知道這一點;因為他脫去粗糙的外套,并把帽子挂在門後一個特别的木釘上以後,就把一張椅子移到那隻空杯子旁邊,面對着它坐下來。

    他的帽子是一頂上了光①的硬帽子,有憐憫心的人一看到它就會頭疼;它在他的前額上留下了一道紅圈,仿佛他一直戴着一個緊窄的盆子似的。

    他曾經是一位領港員,或一位小商船的船長,或一位私掠船船長,或這三種人都是。

    他那外貌确實像一位老海員&mdash&mdash ①指上了釉,擦亮了的。

     他的臉是褐色的,結實的,十分引人注目;當他和舅甥兩人握手的時候,他臉上露出了喜色;但他似乎生性是一位言辭簡潔的人,隻是說道: &ldquo事情怎麼樣?&rdquo &ldquo一切都好,&rdquo吉爾斯把酒瓶推到他那邊,說道。

     他拿起酒瓶,細細地看了一下,聞了一下,然後露出異乎尋常的表情,說道: &ldquo是-它嗎?&rdquo &ldquo是-它,&rdquo儀器制造商回答道。

     在這之後,他一邊往杯子裡倒酒,一邊吹口哨,似乎在想,他們真正在歡慶節日呢。

     &ldquo沃爾!&rdquo他用鈎子梳理了一下稀疏的頭發,然後指着儀器制造商,說道,&ldquo看着他!愛他!尊敬他!并服從他!翻一下你的《教義問答》,把這一段話找到①,找到的時候把書頁折一下。

    祝你成功,我的孩子!&rdquo&mdash&mdash ①&ldquo愛他!尊敬他!并服從他!&rdquo,這實際上是在婚禮儀式上說的話,并不是《教義問答》中的話。

    船長記錯了。

     他對這段語錄和他的引用都十