下卷 第73章 唐吉诃德進村遇先兆,及其他為本書增輝的事
關燈
小
中
大
诃德立刻把學士和神甫拉到一邊,簡單地介紹了自己如何吃敗仗,按講定的條件得在家裡呆一年;他是真正的遊俠騎士,決心恪守條件的規定,不越雷池一步。
他又說,他打算這一段時間過無憂無慮的牧羊生活,在田野樹林裡抒發他的情思。
他還請求神甫和學士,如果沒有其他重大的事情,就來跟他作伴。
他要買一大群羊,并且已經為他們取了世界上最有牧歌風味的名字。
神甫問他都是什麼名字。
唐吉诃德說,他本人叫牧羊人吉诃蒂斯,學士叫牧羊人卡拉斯孔,神甫叫牧羊人庫裡昂布羅,桑喬-潘薩叫牧羊人潘希諾。
神甫和學士眼見他的瘋勁又有了新花樣,十分吃驚,但是想到這樣可以把他留在家鄉,并且可望在這一年内治好他那遊俠騎士的瘋癫,于是就接受了他這種牧羊生涯的癡想,并且表示願與他共度牧羊生涯。
“大家都知道,”參孫-卡拉斯科說,“我作詩是非常在行的,我可以寫好多好多牧歌。
咱們在田野裡漫遊時,可以引吭高歌。
不過,先生們,有件事可别忘了:咱們得給自己歌頌的牧羊姑娘選一個名字,這是絕對必要的。
還别忘了多情的牧羊人的習慣:不管樹有多硬,要在每棵樹上都刻上那個牧羊姑娘的名字。
” “你講得太對了,”唐吉诃德答道,“不過,我是不用費神給虛拟的牧羊姑娘找名字了,因為我的心已經被絕代佳人杜爾西内亞占據了。
她是河邊的光環,草原的花朵,美女的典範,風雅的楷模,總之,對她極盡贊頌也毫不過分。
” “是這樣,”神甫說,“但我們還得為我們的牧羊姑娘起幾個名字,即使沒有很合适的,也得找幾個差不多的。
” 參孫-卡拉斯科說道: “如果沒有合适的名字,咱們可以借用書上的。
書上有的是,什麼菲麗達、阿瑪麗絲、迪亞娜絲、弗萊麗達絲、加拉特娅絲、貝麗薩爾達絲等等。
這些在市場上就有賣的,咱們買回來就是咱們的。
假如我那位夫人,最好說我那位牧羊姑娘,名叫安娜,我就以安娜爾達的名字歌頌她;如果她叫弗朗西絲卡,我就叫她弗朗塞妮亞;她若是叫露西亞,我就叫她露辛達,這就行了。
如果桑喬-潘薩願意加入進來,可以把他老婆特雷莎-潘薩稱為特雷薩依娜。
” 唐吉诃德聽到這些名字,不禁笑了。
神甫再次稱贊他的決定英明,表示隻要不忙就來跟他作伴。
然後他們二人告辭,同時還勸他注意保養身體。
女管家和外甥女跟往常一樣偷聽了他們的談話。
神甫和學士剛走,她們倆就進來找唐吉诃德。
外甥女說: “這是怎麼回事,舅舅?我們以為您這次回來會老老實實地呆在家裡,過點清閑日子呢,可是您又想起了什麼馊主意,說什麼—— 小牧童你來了, 小牧童你又走了。
老實說吧,您這把年紀,幹什麼都力不從心了。
” 女管家也說道: “大人,曠野裡奔波,夏天的烈日,冬天的寒霜,您怎麼受得了?還有豺狼的嚎叫哩!老天保佑!大人,您連想也别去想。
那行當隻配給天生幹那活兒的人去幹,給健壯如牛的人去幹。
當遊俠騎士縱有千不好,萬不好,也比當牧羊人強。
說實話,主人,聽我的忠告吧。
我并不是吃飽了撐得胡亂說,我還在吃齋修身哩。
我都五十多了,還是聽我的吧:守在家裡,照料一下家業,常做忏悔,幫窮人做點好事,要是有什麼災害降臨,全由我頂着好了。
” 唐吉诃德說:“孩子們,别多說,該幹什麼我心中有數。
我這會兒覺得有點不舒服,你們扶我上床吧。
你們放心,不管我當遊俠騎士還是當牧羊人,我都會照顧你們,到時你們就知道了。
” 外甥女和女管家無疑都是好脾氣,她們扶他上了床,給他吃的,精心地照料他睡下——
他又說,他打算這一段時間過無憂無慮的牧羊生活,在田野樹林裡抒發他的情思。
他還請求神甫和學士,如果沒有其他重大的事情,就來跟他作伴。
他要買一大群羊,并且已經為他們取了世界上最有牧歌風味的名字。
神甫問他都是什麼名字。
唐吉诃德說,他本人叫牧羊人吉诃蒂斯,學士叫牧羊人卡拉斯孔,神甫叫牧羊人庫裡昂布羅,桑喬-潘薩叫牧羊人潘希諾。
神甫和學士眼見他的瘋勁又有了新花樣,十分吃驚,但是想到這樣可以把他留在家鄉,并且可望在這一年内治好他那遊俠騎士的瘋癫,于是就接受了他這種牧羊生涯的癡想,并且表示願與他共度牧羊生涯。
“大家都知道,”參孫-卡拉斯科說,“我作詩是非常在行的,我可以寫好多好多牧歌。
咱們在田野裡漫遊時,可以引吭高歌。
不過,先生們,有件事可别忘了:咱們得給自己歌頌的牧羊姑娘選一個名字,這是絕對必要的。
還别忘了多情的牧羊人的習慣:不管樹有多硬,要在每棵樹上都刻上那個牧羊姑娘的名字。
” “你講得太對了,”唐吉诃德答道,“不過,我是不用費神給虛拟的牧羊姑娘找名字了,因為我的心已經被絕代佳人杜爾西内亞占據了。
她是河邊的光環,草原的花朵,美女的典範,風雅的楷模,總之,對她極盡贊頌也毫不過分。
” “是這樣,”神甫說,“但我們還得為我們的牧羊姑娘起幾個名字,即使沒有很合适的,也得找幾個差不多的。
” 參孫-卡拉斯科說道: “如果沒有合适的名字,咱們可以借用書上的。
書上有的是,什麼菲麗達、阿瑪麗絲、迪亞娜絲、弗萊麗達絲、加拉特娅絲、貝麗薩爾達絲等等。
這些在市場上就有賣的,咱們買回來就是咱們的。
假如我那位夫人,最好說我那位牧羊姑娘,名叫安娜,我就以安娜爾達的名字歌頌她;如果她叫弗朗西絲卡,我就叫她弗朗塞妮亞;她若是叫露西亞,我就叫她露辛達,這就行了。
如果桑喬-潘薩願意加入進來,可以把他老婆特雷莎-潘薩稱為特雷薩依娜。
” 唐吉诃德聽到這些名字,不禁笑了。
神甫再次稱贊他的決定英明,表示隻要不忙就來跟他作伴。
然後他們二人告辭,同時還勸他注意保養身體。
女管家和外甥女跟往常一樣偷聽了他們的談話。
神甫和學士剛走,她們倆就進來找唐吉诃德。
外甥女說: “這是怎麼回事,舅舅?我們以為您這次回來會老老實實地呆在家裡,過點清閑日子呢,可是您又想起了什麼馊主意,說什麼—— 小牧童你來了, 小牧童你又走了。
老實說吧,您這把年紀,幹什麼都力不從心了。
” 女管家也說道: “大人,曠野裡奔波,夏天的烈日,冬天的寒霜,您怎麼受得了?還有豺狼的嚎叫哩!老天保佑!大人,您連想也别去想。
那行當隻配給天生幹那活兒的人去幹,給健壯如牛的人去幹。
當遊俠騎士縱有千不好,萬不好,也比當牧羊人強。
說實話,主人,聽我的忠告吧。
我并不是吃飽了撐得胡亂說,我還在吃齋修身哩。
我都五十多了,還是聽我的吧:守在家裡,照料一下家業,常做忏悔,幫窮人做點好事,要是有什麼災害降臨,全由我頂着好了。
” 唐吉诃德說:“孩子們,别多說,該幹什麼我心中有數。
我這會兒覺得有點不舒服,你們扶我上床吧。
你們放心,不管我當遊俠騎士還是當牧羊人,我都會照顧你們,到時你們就知道了。
” 外甥女和女管家無疑都是好脾氣,她們扶他上了床,給他吃的,精心地照料他睡下——