下卷 第65章 白月騎士的來曆,格雷戈裡奧獲釋及其他事
關燈
小
中
大
所有西班牙俘虜。
可是,我這個可憐人,還有什麼好說的呢?戰敗者難道不是我嗎?被打翻在地的難道不是我嗎?一年之内不準再操兵器的難道不是我嗎?我都答應了什麼?我更适合紡線而不是操劍,我還有什麼可誇口的呢?” “别這樣,大人,”桑喬說,“‘掉了毛的鳳凰也賽過雞’,‘一日河東,一日河西’,‘勝負乃兵家常事’,今天摔倒了,隻要不是洩了氣趴在床上,我是說隻要不自暴自棄,而是準備重振旗鼓,明天就可以重新崛起。
您趕快起來接待格雷戈裡奧吧,外面人聲嘈雜,我估計他們已經到了。
” 果然如此,在格雷戈裡奧和叛教者向總督彙報了他們的情況之後,格雷戈裡奧急于見到安娜-費利克斯,就同叛教者一起來到了安東尼奧家。
格雷戈裡奧從阿爾及爾逃出時仍然身着女裝,後來在船上與一個同行的俘虜對換了衣服。
可是無論穿什麼衣服,他都顯得那麼惹人喜歡,那麼英俊,他太漂亮了。
他的年齡看上去大約十七八歲。
裡科特和女兒出來迎接他。
裡科特眼含熱淚,安娜-費利克斯倒顯得有些矜持,兩個年輕人并沒有互相擁抱。
愛情笃厚并不一定要十分外露。
格雷戈裡奧和安娜-費利克斯這一對兒的美貌使在場的人無不啧啧贊歎。
一對情人相對無言,眼睛成了傳遞他們歡樂而又聖潔的情思的媒介。
叛教者講述了他們設法解救格雷戈裡奧的過程,格雷戈裡奧則介紹了他在女人堆裡的危險和窘境。
他沒有長篇大論,而是寥寥數語,表現了一種少年老成的智慧。
後來裡科特慷慨解囊,酬謝了劃船的水手。
叛教者重又皈依了聖教,他那已腐爛的身體經過忏悔認罪重又純潔健康了。
兩天之後,總督同安東尼奧商量,怎樣才能讓安娜-費利克斯和她父親留在西班牙。
他們覺得,把如此虔誠的基督徒安娜-費利克斯和她的善良的父親留在西班牙,并沒有什麼不合适的地方。
安東尼奧自告奮勇到京城去遊說這件事,而且他正好有事要到京城去辦。
他覺得在京城通過熟人關系送點兒禮,很多麻煩的事情都可以迎刃而解。
“并非如此,”裡科特在一旁聽到了安東尼奧的話之後說道,“靠熟人關系和送禮并不能解決問題。
對于我們的薩拉薩爾伯爵、偉大的唐貝爾納迪諾-德委拉斯科大人來說,任何乞求、許諾、送禮和可憐相都無濟于事。
當初,皇上就是責成他把我們趕走的。
雖然他對我們恩威并用,可是他看透了我們這個民族已病入膏肓,隻能用燒灼療法來根治,不能再用塗膏藥來敷衍了。
于是,他憑着他那處事謹慎、嗅覺靈敏、聰明的才智和令人生畏的威嚴挑起了這副重擔,無論我們如何絞盡腦汁、費盡心機、苦苦哀求或者企圖蒙混過關,都無法逃脫他那雙阿爾戈斯①的眼睛。
他總是時刻警惕着,不讓我們任何一個人能夠留下來,不讓任何一件事瞞住他。
萬一有根莖留下來,随着時間的流逝,就會在西班牙發芽并結出毒果。
而目前,西班牙已經徹底排除了由于我們存在而造成的隐患。
菲利普三世責成唐貝爾納迪諾-德委拉斯科負責這件事,這是多麼大膽的決定,多麼英明的決策呀!”—— ①希臘神話中的三眼、四眼或多眼怪物,力大無窮,睡覺的時候總睜着一些眼睛。
“無論如何,我到了京城以後都會盡力而為。
謀事在人,成事在天。
”安東尼奧說,“格雷戈裡奧同我一起去。
他走了以後,他的父母很傷心,他也得安撫一下父母。
安娜-費利克斯不妨同我夫人留在家裡或者到修道院去。
我知道總督大人很願意讓善良的裡科特到他家去,然後等我回來再視情況作出決定。
” 總督同意安東尼奧的意見,可是格雷戈裡奧說,他無論如何也不願意和不能離開安娜-費利克斯。
不過,後來考慮到還得去見父母,回來後仍然可以找她,他便同意了。
于是,安娜-費利克斯留下來同安東尼奧的夫人在一起,裡科特去了總督家。
安東尼奧出發的日子到了。
唐吉诃德因為摔傷了,不便趕路,因此和桑喬又呆了兩天才走。
格雷戈裡奧同安娜-費利克斯告别時,兩人哭得死去活來。
裡科特對格雷戈裡奧說,如果他願意,可以給他一千個盾。
可是格雷戈裡奧一個盾也沒要,隻是向安東尼奧借了五個盾,而且說到京城之後一定還。
于是兩人上路了。
兩天之後,唐吉诃德和桑喬也離開了。
唐吉诃德沒有穿盔甲,隻是一身便裝。
桑喬的驢馱着盔甲,因而桑喬隻能步行跟在後面——
可是,我這個可憐人,還有什麼好說的呢?戰敗者難道不是我嗎?被打翻在地的難道不是我嗎?一年之内不準再操兵器的難道不是我嗎?我都答應了什麼?我更适合紡線而不是操劍,我還有什麼可誇口的呢?” “别這樣,大人,”桑喬說,“‘掉了毛的鳳凰也賽過雞’,‘一日河東,一日河西’,‘勝負乃兵家常事’,今天摔倒了,隻要不是洩了氣趴在床上,我是說隻要不自暴自棄,而是準備重振旗鼓,明天就可以重新崛起。
您趕快起來接待格雷戈裡奧吧,外面人聲嘈雜,我估計他們已經到了。
” 果然如此,在格雷戈裡奧和叛教者向總督彙報了他們的情況之後,格雷戈裡奧急于見到安娜-費利克斯,就同叛教者一起來到了安東尼奧家。
格雷戈裡奧從阿爾及爾逃出時仍然身着女裝,後來在船上與一個同行的俘虜對換了衣服。
可是無論穿什麼衣服,他都顯得那麼惹人喜歡,那麼英俊,他太漂亮了。
他的年齡看上去大約十七八歲。
裡科特和女兒出來迎接他。
裡科特眼含熱淚,安娜-費利克斯倒顯得有些矜持,兩個年輕人并沒有互相擁抱。
愛情笃厚并不一定要十分外露。
格雷戈裡奧和安娜-費利克斯這一對兒的美貌使在場的人無不啧啧贊歎。
一對情人相對無言,眼睛成了傳遞他們歡樂而又聖潔的情思的媒介。
叛教者講述了他們設法解救格雷戈裡奧的過程,格雷戈裡奧則介紹了他在女人堆裡的危險和窘境。
他沒有長篇大論,而是寥寥數語,表現了一種少年老成的智慧。
後來裡科特慷慨解囊,酬謝了劃船的水手。
叛教者重又皈依了聖教,他那已腐爛的身體經過忏悔認罪重又純潔健康了。
兩天之後,總督同安東尼奧商量,怎樣才能讓安娜-費利克斯和她父親留在西班牙。
他們覺得,把如此虔誠的基督徒安娜-費利克斯和她的善良的父親留在西班牙,并沒有什麼不合适的地方。
安東尼奧自告奮勇到京城去遊說這件事,而且他正好有事要到京城去辦。
他覺得在京城通過熟人關系送點兒禮,很多麻煩的事情都可以迎刃而解。
“并非如此,”裡科特在一旁聽到了安東尼奧的話之後說道,“靠熟人關系和送禮并不能解決問題。
對于我們的薩拉薩爾伯爵、偉大的唐貝爾納迪諾-德委拉斯科大人來說,任何乞求、許諾、送禮和可憐相都無濟于事。
當初,皇上就是責成他把我們趕走的。
雖然他對我們恩威并用,可是他看透了我們這個民族已病入膏肓,隻能用燒灼療法來根治,不能再用塗膏藥來敷衍了。
于是,他憑着他那處事謹慎、嗅覺靈敏、聰明的才智和令人生畏的威嚴挑起了這副重擔,無論我們如何絞盡腦汁、費盡心機、苦苦哀求或者企圖蒙混過關,都無法逃脫他那雙阿爾戈斯①的眼睛。
他總是時刻警惕着,不讓我們任何一個人能夠留下來,不讓任何一件事瞞住他。
萬一有根莖留下來,随着時間的流逝,就會在西班牙發芽并結出毒果。
而目前,西班牙已經徹底排除了由于我們存在而造成的隐患。
菲利普三世責成唐貝爾納迪諾-德委拉斯科負責這件事,這是多麼大膽的決定,多麼英明的決策呀!”—— ①希臘神話中的三眼、四眼或多眼怪物,力大無窮,睡覺的時候總睜着一些眼睛。
“無論如何,我到了京城以後都會盡力而為。
謀事在人,成事在天。
”安東尼奧說,“格雷戈裡奧同我一起去。
他走了以後,他的父母很傷心,他也得安撫一下父母。
安娜-費利克斯不妨同我夫人留在家裡或者到修道院去。
我知道總督大人很願意讓善良的裡科特到他家去,然後等我回來再視情況作出決定。
” 總督同意安東尼奧的意見,可是格雷戈裡奧說,他無論如何也不願意和不能離開安娜-費利克斯。
不過,後來考慮到還得去見父母,回來後仍然可以找她,他便同意了。
于是,安娜-費利克斯留下來同安東尼奧的夫人在一起,裡科特去了總督家。
安東尼奧出發的日子到了。
唐吉诃德因為摔傷了,不便趕路,因此和桑喬又呆了兩天才走。
格雷戈裡奧同安娜-費利克斯告别時,兩人哭得死去活來。
裡科特對格雷戈裡奧說,如果他願意,可以給他一千個盾。
可是格雷戈裡奧一個盾也沒要,隻是向安東尼奧借了五個盾,而且說到京城之後一定還。
于是兩人上路了。
兩天之後,唐吉诃德和桑喬也離開了。
唐吉诃德沒有穿盔甲,隻是一身便裝。
桑喬的驢馱着盔甲,因而桑喬隻能步行跟在後面——