第五章 改變主人對奴隸的感覺

關燈
希爾比先生和太太已經回到卧室準備休息了。

    希爾比先生坐在一張安樂椅上,順手翻看着下午送來的郵件。

    希爾比太太站在鏡前梳理着艾莉查為她編的頭發。

    艾莉查今天臉色*蒼白,眼睛也沒有了往日的神采,于是她就讓她回去睡覺了。

    這時,她想起了上午時和艾莉查的談話,便轉身問丈夫: &ldquo順便問你一句,亞瑟,你今天請來吃飯的那個沒教養的家夥是誰?&rdquo &ldquo他叫赫利。

    &rdquo希爾比先生眼睛盯着書說,身子在椅子裡不安地轉動着。

     &ldquo赫利是誰?他來我們家幹什麼?&rdquo &ldquo以前我和他在納特切斯打過交道。

    &rdquo希爾比先生說。

     &ldquo難道他可以憑此來我家吃喝嗎?&rdquo &ldquo我邀請他來的,我們之間要算清一些帳。

    &rdquo希爾比先生答道。

     看着丈夫那尴尬的神色*,希爾比太太問道:&ldquo他是做奴隸生意的嗎?&rdquo &ldquo親愛的,你怎麼會這樣想呢?&rdquo希爾比先生擡頭問道。

     &ldquo沒什麼,&mdash&mdash艾莉查晚飯後來過,她因為擔驚受怕而哭了,她說她聽見奴隸販子在和你談論買她的孩子,那個小機靈鬼。

    &rdquo &ldquo真的嗎?&rdquo說完,希爾比先生又低下頭去看信了。

    有好幾分鐘&mdash&mdash他看上去很專心。

    但沒注意到把信紙都拿颠倒了。

     &ldquo真相遲早要公開的,&rdquo希爾比先生暗自思忖道,&ldquo還是現在就公開真相吧。

    &rdquo &ldquo我告訴艾莉查說,她那樣擔心是太傻了,&rdquo希爾比太太梳理着頭發說,&ldquo你從不會和他們那種人打交道。

    而且我知道你從沒考慮過賣掉他們中的任何一個,&mdash&mdash至少你不會把他們賣給那樣一個人。

    &rdquo &ldquo嗯,艾米麗,我一直都是這樣認為,這樣說的。

    &rdquo她丈夫說,&ldquo但我做的生意虧了,我沒有别的辦法,隻有賣掉一些下人,否則我難以維持這個家庭。

    &rdquo &ldquo賣給那個家夥?真是難以想像。

    希爾比,你不會那樣做,是嗎?&rdquo &ldquo很抱歉,這都是事實,我已經同意賣掉湯姆。

    &rdquo希爾比先生說。

     &ldquo什麼?湯姆?他從小就跟着你,他是那麼的善良、忠實。

    希爾比,你還向他保證過要還他自由之身呢。

    關于這一點,我們已經講了不下百遍了。

    唉,我現在相信沒有什麼事是不會發生的了,&mdash&mdash我現在甚至也相信,你把哈裡,可憐的艾莉查的孩子也賣掉了!&rdquo希爾比太太悲傷憤怒地說。

     &ldquo既然你已經猜到了,那我告訴你,我已經答應賣掉湯姆和哈裡了。

    但我不明白,我隻是做了别人每天都在做的事.憑什麼我就要被當成魔鬼來看待呢?&rdquo &ldquo但你為什麼從那麼多仆人中選中他們兩個?&rdquo希爾比太太說,&ldquo為什麼是他們兩個,家中那麼多仆人,即使我們必須要賣掉一些仆人。

    &rdquo &ldquo因為他們兩個人的身價是最高的,我可以選擇别人,那家夥還想高價買艾莉查,如果你認為那樣會令情況更好的話。

    &rdquo希爾比先生說。

     &ldquo這個卑鄙小人!&rdquo希爾比太太憤怒地罵着。

     &ldquo是啊,因為我考慮到你的感情,所以我沒有答應他。

    你也該稱贊我幾句吧。

    &rdquo &ldquo親愛的,&rdquo冷靜下來後,希爾比太太說,&ldquo請原諒我,我很吃驚,對這事我毫無思想準備&mdash&mdash但你肯定會允許我替這些可憐人辯護一下吧。

    雖然是個黑人,但湯姆是那樣的高尚、忠實。

    希爾比,我确信,如果有必要,他會為你犧牲一切的。

    &rdquo &ldquo這點我也明白,&mdash&mdash我敢這樣說,&mdash&mdash但這有什麼用呢?我是迫不得已才走這條路的啊。

    &rdquo &ldquo為什麼不破費一些錢呢?我甯肯過得節約一些。

    希爾比,作為一名女基督徒,我曾經忠誠地努力,想為這些純樸、孤苦的可憐人盡自己的一份責任。

    多年來,我關心保護他們,試着了解他們的憂愁與歡樂;如果我們為了一點蠅頭小利而把像湯