四 警察栾斯的叙述
關燈
小
中
大
了什麼差錯。
等我走到屋門口——” “你就站住了,轉身又走回小花園的門口,”我的同伴突然插嘴說,“你為什麼要那樣做呢?” 栾斯吓得跳了起來,滿臉驚訝,瞪着一雙大眼睛瞧着福爾摩斯。
“天哪,确是那樣,先生,”他說,“可是您怎麼會知道的,天曉得!你瞧,當我走到門口的時候,我覺得太孤單,太冷清了,我想最好還是找個人和我一起進去。
我倒不怕人世上的什麼東西,我當時忽然想起,也許這就是那個得了傷寒病死去的人,正在檢查那個要了他的性命的陰溝吧。
這樣一想,吓得我轉身就走,重新回到大門口去,看看是不是望得見摩契的提燈;可是連他的影子也瞧不見,也沒見到别的人。
” “街上一個人也沒有嗎?” “一個人影也沒有,先生,連條狗都沒有。
我隻好鼓起勇氣,又走了回去,把門推開。
裡面靜悄悄的,于是我就走進了那間有燈光的屋子裡去。
隻見壁爐台上點着一支蠟燭,還是一支紅蠟燭,燭光搖擺不定,燭光下隻見——” “好了,你所看見的情況我都知道了。
你在屋中走了幾圈,并且在死屍旁邊跪了下來,以後又走過去推推廚房的門,後來——” 約翰·栾斯聽到這裡,突然跳了起來,滿臉驚懼,眼中露出懷疑的神色。
他大聲說道:“當時你躲在什麼地方,看得這樣一清二楚?我看,這些事都是你不應該知道的。
” 福爾摩斯笑了起來,拿出他的名片,隔着桌子丢給這位警察看。
“可别把我當作兇手逮捕起來,”他說,“我也是一條獵犬而不是狼;這一點葛萊森和雷斯垂德先生都會證明的。
那麼,請接着講下去。
以後你又作了些什麼呢?” 栾斯重新坐了下來,但是臉上狐疑的神氣還沒消除。
我走到大門口,吹起警笛。
摩契和另外兩個警察都應聲而來。
“當時街上什麼都沒有嗎?” “是呀,凡是正經點的人早都回家了。
” “這是什麼意思?” 警察笑了一笑,他說:“我這輩子見過的醉漢可多了,可是從來沒有見過象那個家夥那樣爛醉如泥的。
我出來的時候,他正站在門口,靠着欄杆,放開嗓門,大聲唱着考棱班唱的那①段小調或是這一類的歌子。
他簡直連腳都站不住了,真沒辦法。
”—— ①考棱班Columbine為一出喜劇中的女角。
——譯者注 “他是一個什麼樣的人?”福爾摩斯問道。
福爾摩斯這樣一打岔,約翰·栾斯好象有些不高興。
他說:“他倒是一個少見的醉鬼。
如果我們不那麼忙的話,他免不了要被送到警察局去呢。
等我走到屋門口——” “你就站住了,轉身又走回小花園的門口,”我的同伴突然插嘴說,“你為什麼要那樣做呢?” 栾斯吓得跳了起來,滿臉驚訝,瞪着一雙大眼睛瞧着福爾摩斯。
“天哪,确是那樣,先生,”他說,“可是您怎麼會知道的,天曉得!你瞧,當我走到門口的時候,我覺得太孤單,太冷清了,我想最好還是找個人和我一起進去。
我倒不怕人世上的什麼東西,我當時忽然想起,也許這就是那個得了傷寒病死去的人,正在檢查那個要了他的性命的陰溝吧。
這樣一想,吓得我轉身就走,重新回到大門口去,看看是不是望得見摩契的提燈;可是連他的影子也瞧不見,也沒見到别的人。
” “街上一個人也沒有嗎?” “一個人影也沒有,先生,連條狗都沒有。
我隻好鼓起勇氣,又走了回去,把門推開。
裡面靜悄悄的,于是我就走進了那間有燈光的屋子裡去。
隻見壁爐台上點着一支蠟燭,還是一支紅蠟燭,燭光搖擺不定,燭光下隻見——” “好了,你所看見的情況我都知道了。
你在屋中走了幾圈,并且在死屍旁邊跪了下來,以後又走過去推推廚房的門,後來——” 約翰·栾斯聽到這裡,突然跳了起來,滿臉驚懼,眼中露出懷疑的神色。
他大聲說道:“當時你躲在什麼地方,看得這樣一清二楚?我看,這些事都是你不應該知道的。
” 福爾摩斯笑了起來,拿出他的名片,隔着桌子丢給這位警察看。
“可别把我當作兇手逮捕起來,”他說,“我也是一條獵犬而不是狼;這一點葛萊森和雷斯垂德先生都會證明的。
那麼,請接着講下去。
以後你又作了些什麼呢?” 栾斯重新坐了下來,但是臉上狐疑的神氣還沒消除。
我走到大門口,吹起警笛。
摩契和另外兩個警察都應聲而來。
“當時街上什麼都沒有嗎?” “是呀,凡是正經點的人早都回家了。
” “這是什麼意思?” 警察笑了一笑,他說:“我這輩子見過的醉漢可多了,可是從來沒有見過象那個家夥那樣爛醉如泥的。
我出來的時候,他正站在門口,靠着欄杆,放開嗓門,大聲唱着考棱班唱的那①段小調或是這一類的歌子。
他簡直連腳都站不住了,真沒辦法。
”—— ①考棱班Columbine為一出喜劇中的女角。
——譯者注 “他是一個什麼樣的人?”福爾摩斯問道。
福爾摩斯這樣一打岔,約翰·栾斯好象有些不高興。
他說:“他倒是一個少見的醉鬼。
如果我們不那麼忙的話,他免不了要被送到警察局去呢。