三 勞瑞斯頓花園街的慘案
關燈
小
中
大
,嘲弄似地把眉毛揚了一揚,他說:
“有了你和雷斯垂德這樣兩位人物在場,第三個人當然就不會再發現什麼了。
” 葛萊森搓着兩隻手很得意地說:“我認為我們已經竭盡全力了。
這個案子的确很離破,我知道這正适合你的胃口。
” “你沒有坐馬車來嗎?”福爾摩斯問道。
“沒有,先生。
” “雷斯垂德也沒有嗎?” “他也沒有,先生。
” “那麼,咱們到屋子裡去瞧瞧。
” 福爾摩斯問完這些前後不連貫的話以後,便大踏步走進房中。
葛萊森跟在後面,臉上露出驚訝的神色。
有一條短短的過道通向廚房,過道地上沒有平地毯,灰塵滿地。
過道左右各有一門。
其中一個分明已經有很多星期沒有開過了。
另一個是餐廳的門,慘案就發生在這個餐廳裡面。
福爾摩斯走了進去,我跟在他的後面,心情感到異常沉重。
這是由于死屍所引起來的。
這是一間方形大屋子,由于沒有家具陳設,因此格外顯得寬大。
牆壁上糊着廉價的花紙,有些地方已經斑斑點點地有了黴迹,有的地方還大片大平地剝落下來,露出裡面黃色的粉牆。
門對面有一個漂亮的壁爐。
壁爐框是用白色的假大理石作的,爐台的一端放着一段紅色蠟燭頭。
屋裡隻有一個窗子,異常污濁,因此室内光線非常昏暗,到處都蒙上了一層黯淡的色彩。
屋内積土塵封,更加深了這種情調。
這些景象是我後來才看到的。
當我進去的時候,我的注意力就全部集中在那個萬分可怕的屍體上;他僵卧在地闆上,一雙茫然無光的眼睛凝視着褪了色的天花闆。
死者大約有四十三、四歲,中等身材,寬寬的肩膀,一頭黑黑的鬈發,并且留着短硬的胡子,身上穿着厚厚的黑呢禮服上衣和背心,淺色褲子,裝着潔白的硬領和袖口。
身旁地闆上有一頂整潔的禮帽。
死者緊握雙拳、兩臂伸張、雙腿交疊着,看來在他臨死的時候,曾經有過一番痛苦的掙紮。
他那僵硬的臉上露出恐怖的神情,據我看來,這是一種忿恨的表情,是我生氣所沒有見過的。
兇惡的面貌,加上龇牙咧嘴的怪狀,非常可怖,再配上那副低削的前額,扁平的鼻子和突出的下巴,看來很象一個怪模怪樣的扁鼻猿猴。
此外,那種極不自然的痛苦翻騰的姿态,使它的面貌變得益發可怕。
我曾經見過各式各樣的死人,但是還沒有見過比這個倫敦市郊大道旁的黑暗、污濁的屋中更為可怖的景象。
一向瘦削而具有偵探家風度的雷斯垂德,這時正站在門口,他向我的朋友和我打着招呼。
他說:“這件案子一定要哄動全城了,先生。
我也不是一個沒有經曆的新手了,可是我還沒有見過這樣離破的事。
” 葛萊森問道:“沒有什麼線索?” 雷斯垂德随聲附和地說:“一點也沒有。
” 福爾摩斯走到屍體跟前,跪下來全神貫注地檢查着。
“你們肯定沒有傷痕麼?”他一面問,一面指着四周的血迹。
兩個偵探異口同聲回答說:“确實沒有。
” “那麼,這些血迹一定是另一個人的喽,也許是兇手的。
如果這是一件兇殺案的話,這就使我想起了一八三四年攸垂克特地方的範·堅森死時的情況。
葛萊森,你還記得那個案件嗎?” “不記得了,先生。
” “你真應該把這個舊案重讀一下。
世界上本來就沒有什麼新鮮事,都是前人作過的。
” 他說話的時候,靈敏的手指這裡摸摸,那裡按按,一會兒又解開死人的衣扣檢查一番;他的眼裡又現出前面我談到的那種茫然的神情。
他檢查得非常迅速,而且是出我意料地細緻和認真。
最後,他嗅了嗅死者的嘴唇,又瞧了一眼死者起皮靴子的靴底。
他問道:“屍體一直沒有動過麼?” “除了進行我們必要的檢查以外,再沒有動過。
” “現在可以把他送去埋葬了,”他說,“沒有什麼再需要檢查的了。
” 葛萊森已經準備了一副擔架和四個擡擔架的人。
他一招呼
” 葛萊森搓着兩隻手很得意地說:“我認為我們已經竭盡全力了。
這個案子的确很離破,我知道這正适合你的胃口。
” “你沒有坐馬車來嗎?”福爾摩斯問道。
“沒有,先生。
” “雷斯垂德也沒有嗎?” “他也沒有,先生。
” “那麼,咱們到屋子裡去瞧瞧。
” 福爾摩斯問完這些前後不連貫的話以後,便大踏步走進房中。
葛萊森跟在後面,臉上露出驚訝的神色。
有一條短短的過道通向廚房,過道地上沒有平地毯,灰塵滿地。
過道左右各有一門。
其中一個分明已經有很多星期沒有開過了。
另一個是餐廳的門,慘案就發生在這個餐廳裡面。
福爾摩斯走了進去,我跟在他的後面,心情感到異常沉重。
這是由于死屍所引起來的。
這是一間方形大屋子,由于沒有家具陳設,因此格外顯得寬大。
牆壁上糊着廉價的花紙,有些地方已經斑斑點點地有了黴迹,有的地方還大片大平地剝落下來,露出裡面黃色的粉牆。
門對面有一個漂亮的壁爐。
壁爐框是用白色的假大理石作的,爐台的一端放着一段紅色蠟燭頭。
屋裡隻有一個窗子,異常污濁,因此室内光線非常昏暗,到處都蒙上了一層黯淡的色彩。
屋内積土塵封,更加深了這種情調。
這些景象是我後來才看到的。
當我進去的時候,我的注意力就全部集中在那個萬分可怕的屍體上;他僵卧在地闆上,一雙茫然無光的眼睛凝視着褪了色的天花闆。
死者大約有四十三、四歲,中等身材,寬寬的肩膀,一頭黑黑的鬈發,并且留着短硬的胡子,身上穿着厚厚的黑呢禮服上衣和背心,淺色褲子,裝着潔白的硬領和袖口。
身旁地闆上有一頂整潔的禮帽。
死者緊握雙拳、兩臂伸張、雙腿交疊着,看來在他臨死的時候,曾經有過一番痛苦的掙紮。
他那僵硬的臉上露出恐怖的神情,據我看來,這是一種忿恨的表情,是我生氣所沒有見過的。
兇惡的面貌,加上龇牙咧嘴的怪狀,非常可怖,再配上那副低削的前額,扁平的鼻子和突出的下巴,看來很象一個怪模怪樣的扁鼻猿猴。
此外,那種極不自然的痛苦翻騰的姿态,使它的面貌變得益發可怕。
我曾經見過各式各樣的死人,但是還沒有見過比這個倫敦市郊大道旁的黑暗、污濁的屋中更為可怖的景象。
一向瘦削而具有偵探家風度的雷斯垂德,這時正站在門口,他向我的朋友和我打着招呼。
他說:“這件案子一定要哄動全城了,先生。
我也不是一個沒有經曆的新手了,可是我還沒有見過這樣離破的事。
” 葛萊森問道:“沒有什麼線索?” 雷斯垂德随聲附和地說:“一點也沒有。
” 福爾摩斯走到屍體跟前,跪下來全神貫注地檢查着。
“你們肯定沒有傷痕麼?”他一面問,一面指着四周的血迹。
兩個偵探異口同聲回答說:“确實沒有。
” “那麼,這些血迹一定是另一個人的喽,也許是兇手的。
如果這是一件兇殺案的話,這就使我想起了一八三四年攸垂克特地方的範·堅森死時的情況。
葛萊森,你還記得那個案件嗎?” “不記得了,先生。
” “你真應該把這個舊案重讀一下。
世界上本來就沒有什麼新鮮事,都是前人作過的。
” 他說話的時候,靈敏的手指這裡摸摸,那裡按按,一會兒又解開死人的衣扣檢查一番;他的眼裡又現出前面我談到的那種茫然的神情。
他檢查得非常迅速,而且是出我意料地細緻和認真。
最後,他嗅了嗅死者的嘴唇,又瞧了一眼死者起皮靴子的靴底。
他問道:“屍體一直沒有動過麼?” “除了進行我們必要的檢查以外,再沒有動過。
” “現在可以把他送去埋葬了,”他說,“沒有什麼再需要檢查的了。
” 葛萊森已經準備了一副擔架和四個擡擔架的人。
他一招呼