十二、森林裡是可怕的
關燈
小
中
大
,頂頭尖尖的,由掉在上面的動物的血弄得黑黑的。
坑底下的肉塊就是那些遭難動物的屍體,被切開了,好騰出柱子準備下一次動物掉下來,我記得查倫傑宣布過,高原上不可能有人類,因為他們的武器抵擋不住這類的巨獸。
但現在已經十分清楚了,武器管用。
巨大的蜥蜴樣的動物鑽不進當地入住的小口的山洞子,而當地人運用他們發達的頭腦,為這些巨大的野獸伏設了陷阱。
人類總是主人。
對一個行動靈敏的人來說,坑的斜牆是不難往上爬的,但是在冒險往上爬以前,我猶豫了很久。
我怎麼知道那個差點害了我的可怕的動物會不會在最近處的灌木叢裡等着我出現呢?我想到了查倫傑和索摩裡關于這類大爬蟲的一次對話,他們都說在它們那個小小的頭蓋裡,根本不能産生理智。
自然,當我不見了以後,一個沒頭腦的動物是會放棄它的追捕的;它會走開,想法去找别的獵物。
我爬到坑沿,看了一看。
星星很少了,天開始發白,清晨的冷風吹到我的臉上非常舒服。
我看不見、也聽不見我的仇敵。
慢慢地我爬出來,在地上坐了一會,準備一旦有什麼危險出現,就再跳進坑裡去。
而後我鼓起我僅有的那點勇氣,沿着我來的路走回去。
走沒多遠,我撿起了我的槍,而後不久我找到了指引我道路的小河。
忽然在清澈的、甯靜的黎明空中,遠處響起了一聲步槍的槍聲。
我停下來聽着,但再也沒有什麼了。
刹那間我想是不是什麼動物襲擊我的朋友們了。
随後我想起了一個簡單些、更合乎情理的解釋。
毫無疑問,他們發現我不在了,他們設想我在森林裡述了路,放這麼一槍幫助我找到回家的路。
我想要加快腳步,但是我累了,不能照我的打算走得那樣快了,最後我來到了我認識的那個地方,左邊是翼龍沼澤,前面是禽龍出沒的空地。
現在我是在最後一道林帶,過了它就是查倫傑要塞了。
我呼喊着,但是我聽不到答複。
我的心涼了,我跑着。
寨子還象我離開時那樣,但大門開了,我沖了進去。
在冷冷的晨光中,我看見我們的東西扔得地上到處都是。
我的夥伴們不見了,在靠近那堆火的灰燼的地方,有一灘血。
震動來得太突然。
我在空營地的周圍林中到處跑着,呼叫我的夥伴。
靜靜的陰影裡沒有傳來回答。
一種可怕的想法促使我絕望:我可能再也見不到他們了,在這個毫無生路的地方,可能就剩下我自己,而且沒有下到下面世界去的任何辦法,我可能就在這個噩夢般的國度裡活着死去。
離開我的夥伴,我就象一個在黑晴中的孩子,無依無靠,沒有力量。
我不知道怎麼辦了。
我忽然想起了忠誠的贊波,他還在懸崖底下等着我們,這還是某種安慰。
在這個世界上我還并不完全孤獨。
我到了懸崖邊上,伸出頭望着。
贊波正坐在他小帳篷的火邊。
但是,奇怪的是,還有一個人坐在他前面。
最初我以為是我的一個夥伴平安地爬下去了,但我很快看出他是印第安人,我高聲叫着,揮着我的手。
贊波馬上朝上望着,揮着他的手,并且轉過身去向那塊岩石上爬。
一轉眼,他就站在岩石的頂上了,聽着我給他講我們的遭遇。
“你們進了魔鬼的國度,馬隆先生,”他說,“魔鬼要把你們都抓去侍候它,馬隆主人,你接受勸告,下來,快,要不它也把你抓去。
” “我怎麼下得去呢,贊波?” “從樹上弄些藤蔓,馬隆先生,往這扔,我來做個橋。
” “我們想到過這個。
可這沒有能經得住我們的藤蔓。
” “派人找繩子,馬隆先生。
” “我能派誰,往哪兒派?” “派人上印第安人村莊,印第安村莊有的是繩子。
印第安人在下邊哪!派他。
” “他是誰?” “我們的一個印第安人。
他回到我們這兒來了。
準備帶走信,帶回來繩子——什麼都可以。
” 帶封信!為什麼不?也許他可能帶來幫助。
我已經有兩封信等着發。
我用今天的時間寫第三封信,描述我夜間的險遇。
印第安人能把這個帶回世界。
因此我通知贊波傍晚再來,我用這憂郁的一天寫了這封信。
我也寫了一個紙條,讓印第安人交給任何他能遇到的白人,請求他給我們送些繩子來。
這些信件我在黃昏的時候扔給贊波,還有一點錢。
他必須把錢給印第安人,答應他如果帶回來繩子,還會給他更多的錢。
那麼現在你會明白了,我親愛的麥卡德爾先生,這封信是怎樣到達你手裡的,萬一你永遠再也聽不到你的記者的消息,你也會知道事情的真相了。
今晚我大累了,做不成什麼事情。
明天我一定要想出辦法未,尋找我不幸的朋友們。
坑底下的肉塊就是那些遭難動物的屍體,被切開了,好騰出柱子準備下一次動物掉下來,我記得查倫傑宣布過,高原上不可能有人類,因為他們的武器抵擋不住這類的巨獸。
但現在已經十分清楚了,武器管用。
巨大的蜥蜴樣的動物鑽不進當地入住的小口的山洞子,而當地人運用他們發達的頭腦,為這些巨大的野獸伏設了陷阱。
人類總是主人。
對一個行動靈敏的人來說,坑的斜牆是不難往上爬的,但是在冒險往上爬以前,我猶豫了很久。
我怎麼知道那個差點害了我的可怕的動物會不會在最近處的灌木叢裡等着我出現呢?我想到了查倫傑和索摩裡關于這類大爬蟲的一次對話,他們都說在它們那個小小的頭蓋裡,根本不能産生理智。
自然,當我不見了以後,一個沒頭腦的動物是會放棄它的追捕的;它會走開,想法去找别的獵物。
我爬到坑沿,看了一看。
星星很少了,天開始發白,清晨的冷風吹到我的臉上非常舒服。
我看不見、也聽不見我的仇敵。
慢慢地我爬出來,在地上坐了一會,準備一旦有什麼危險出現,就再跳進坑裡去。
而後我鼓起我僅有的那點勇氣,沿着我來的路走回去。
走沒多遠,我撿起了我的槍,而後不久我找到了指引我道路的小河。
忽然在清澈的、甯靜的黎明空中,遠處響起了一聲步槍的槍聲。
我停下來聽着,但再也沒有什麼了。
刹那間我想是不是什麼動物襲擊我的朋友們了。
随後我想起了一個簡單些、更合乎情理的解釋。
毫無疑問,他們發現我不在了,他們設想我在森林裡述了路,放這麼一槍幫助我找到回家的路。
我想要加快腳步,但是我累了,不能照我的打算走得那樣快了,最後我來到了我認識的那個地方,左邊是翼龍沼澤,前面是禽龍出沒的空地。
現在我是在最後一道林帶,過了它就是查倫傑要塞了。
我呼喊着,但是我聽不到答複。
我的心涼了,我跑着。
寨子還象我離開時那樣,但大門開了,我沖了進去。
在冷冷的晨光中,我看見我們的東西扔得地上到處都是。
我的夥伴們不見了,在靠近那堆火的灰燼的地方,有一灘血。
震動來得太突然。
我在空營地的周圍林中到處跑着,呼叫我的夥伴。
靜靜的陰影裡沒有傳來回答。
一種可怕的想法促使我絕望:我可能再也見不到他們了,在這個毫無生路的地方,可能就剩下我自己,而且沒有下到下面世界去的任何辦法,我可能就在這個噩夢般的國度裡活着死去。
離開我的夥伴,我就象一個在黑晴中的孩子,無依無靠,沒有力量。
我不知道怎麼辦了。
我忽然想起了忠誠的贊波,他還在懸崖底下等着我們,這還是某種安慰。
在這個世界上我還并不完全孤獨。
我到了懸崖邊上,伸出頭望着。
贊波正坐在他小帳篷的火邊。
但是,奇怪的是,還有一個人坐在他前面。
最初我以為是我的一個夥伴平安地爬下去了,但我很快看出他是印第安人,我高聲叫着,揮着我的手。
贊波馬上朝上望着,揮着他的手,并且轉過身去向那塊岩石上爬。
一轉眼,他就站在岩石的頂上了,聽着我給他講我們的遭遇。
“你們進了魔鬼的國度,馬隆先生,”他說,“魔鬼要把你們都抓去侍候它,馬隆主人,你接受勸告,下來,快,要不它也把你抓去。
” “我怎麼下得去呢,贊波?” “從樹上弄些藤蔓,馬隆先生,往這扔,我來做個橋。
” “我們想到過這個。
可這沒有能經得住我們的藤蔓。
” “派人找繩子,馬隆先生。
” “我能派誰,往哪兒派?” “派人上印第安人村莊,印第安村莊有的是繩子。
印第安人在下邊哪!派他。
” “他是誰?” “我們的一個印第安人。
他回到我們這兒來了。
準備帶走信,帶回來繩子——什麼都可以。
” 帶封信!為什麼不?也許他可能帶來幫助。
我已經有兩封信等着發。
我用今天的時間寫第三封信,描述我夜間的險遇。
印第安人能把這個帶回世界。
因此我通知贊波傍晚再來,我用這憂郁的一天寫了這封信。
我也寫了一個紙條,讓印第安人交給任何他能遇到的白人,請求他給我們送些繩子來。
這些信件我在黃昏的時候扔給贊波,還有一點錢。
他必須把錢給印第安人,答應他如果帶回來繩子,還會給他更多的錢。
那麼現在你會明白了,我親愛的麥卡德爾先生,這封信是怎樣到達你手裡的,萬一你永遠再也聽不到你的記者的消息,你也會知道事情的真相了。
今晚我大累了,做不成什麼事情。
明天我一定要想出辦法未,尋找我不幸的朋友們。