紅發會

關燈
加我們的資金來源,為此目的,我們向法蘭西銀行借了三萬個法國金币。

    現在大家都已知道,我們一直沒有功夫開箱取出這些錢,因此仍然放在地下室裡。

    我坐着的這個闆條箱子裡面就有兩千個法國金币,是用錫箔一層一層夾着包裝的。

    我們的黃金儲備現在比一家分所平常所擁有的數量大得多,董事們對這件事一直很不放心。

    ” 福爾摩斯說:“他們不放心是很有道理的。

    現在是我們安排一下我們小小的計劃的時候了。

    我預料在一小時内事情就會真相大白。

    現在,梅裡韋瑟先生,我們必須用布燈罩把這暗色提燈蒙上。

    ” “在黑暗中坐等嗎?” “恐怕是這樣。

    我帶了一副牌放在口袋裡。

    我本來想,我們正好四個人,你也許可以打你的橋牌。

    但是,現在我看敵人已在準備,我們不能冒漏出亮光的危險。

    首先,我們必須選好位置。

    這些人都是膽大妄為的家夥,但是我們将打他個措手不及。

    我們要謹慎小心,否則他們就可能使我們受到一些損傷。

    我将站在這個闆條箱後面,你們都藏在那些箱子後面。

    然後當我把燈光照向他們的時候,你們就迅速跑過去。

    華生,如果他們開槍,你就毫不留情地把他們打倒。

    ” 我把推上了子彈的左輪手槍放在我蹲在後面的那個木箱上面。

    福爾摩斯飛快地把提燈的滑闆拉到燈的面前,這樣我們就陷于一片漆黑之中——我以前從來沒有在這麼一團漆黑的地方呆過。

    烤熱了的金屬的氣味使我們确信,燈還是亮着的,一得到信号就可以閃出亮光來。

    我當時靜候着,神經緊張,在那陰濕寒冷的地下室,在那突然的黑暗裡,令人有壓抑和沮喪之感。

     福爾摩斯低聲說:“他們隻有一條退路,那就是退到屋子裡去,然後再退到薩克斯-科伯格廣場去。

    瓊斯,我想你已經照我的要求去辦了吧?” “我已派了一個巡官和兩個警官守候在前門那裡。

    ” “那麼我們把所有漏洞都堵死了,現在我們必須靜靜地等在這裡。

    ” 時間過得真慢!事後我們對了一下表,一共等了一小時十五分鐘,但是我仿佛覺得是通宵達旦,整整一夜,似乎曙光就要來臨。

    因為我不敢變換位置,所以累得手腳發麻。

    我神經緊張到了極點,但聽覺卻十分敏銳,不但能聽見同夥們輕輕的呼吸,而且連那大塊頭瓊斯又深又粗的吸氣和那銀行董事很輕的歎息我都能分辨出來。

    從我面前的箱子上望過去,可以看到石闆地那個方向。

    我忽然看見隐約地閃現着的亮光。

     起先,那隻是閃現在石闆地上的灰黃色的星星之火;接着火星聯成了一條黃色的光束。

    忽然間地面悄悄地似乎出現了一條裂縫,一隻手從那裡伸了出來,一隻幾乎象婦女那樣又白又嫩的手在有亮光的一小塊地方的中央摸索着。

    大概一分鐘左右,這隻指頭蠕動的手伸出了地面。

    然後同它的突然伸出一樣,頃刻之間又縮了回去,周圍又是一片漆黑,隻有一點灰黃色的火星照亮着石闆縫。

     不過,那隻手隻是隐沒了一會兒。

    忽然間發出一種刺耳的撕裂聲響,在地闆中間的一塊寬大的白石闆翻了過來,那裡立時出現了一個四方形缺口,随即從缺口裡射出一線提燈的亮光。

    在邊緣上露出一張清秀的孩子般的臉,這個人敏捷地向四周圍察看了一下,然後用兩隻手扒着那缺口的兩邊向上攀升,直至肩膀和腰部都到了缺口上面,然後一個膝蓋跪在洞口邊緣。

    一刹那,他已站在洞口一邊,并把一個同夥拉了上來。

    同夥和他一樣是個動作輕巧靈活的小個子,面色蒼白,有一頭蓬亂的很紅的頭發。

     他小聲地說:“一切都很順當。

    你把鑿子和袋子都帶來了嗎?天啊,不好了!阿爾破,跳,趕緊跳,别的由我來對付!” 歇洛克-福爾摩斯一躍而起,跳過去一把揪住這個偷偷潛入的人的領子。

    另一個人猛然一下子跳到洞裡去了。

    我聽到撕破衣服的聲音,瓊斯當時一把抓住了他的衣服的下擺。

    一枝左輪手槍的槍管在亮光中閃現了一下,但福爾摩斯的打獵鞭子驟然打在那個人的手腕上,手槍當地一聲掉在石闆地上。

     福爾摩斯無動于衷似地說:“約翰-克萊,那是徒勞的,你逃不過這一關了。

    ” 對方極其冷靜地回答說:“我看是這樣。

    我想我的好友會平安無事的,雖然我看見你們揪住了他的衣角。

    ” 福爾摩斯說:“三個人正在那邊門口等着他呢。

    ” “噢,真的,你們辦事似乎很周到。

    我應該向你們緻敬!” 福爾摩斯回答道:“彼此,彼此。

    你的那個紅頭發點子很新穎,也很有效。

    ” 瓊斯說:“你将會同你的夥伴愉快地會面的。

    他鑽進洞裡的動作比我來得快。

    伸出手來,讓我铐上。

    ” 當手铐把我們的俘虜的手腕扣上的時候,他說:“我請求你們不要用你們的髒手碰我。

    你們也許不知道我是皇族後裔。

    我還要請你們跟我說話時,在任何時候都要用'先生'和'請'字。

    ” 瓊斯瞪大眼睛,忍住了笑說:“好吧,唔,‘先生'請你往台階上走吧,到了上面,我們可以弄輛馬車把閣下送到警察局去。

    可以嗎?” 約翰-克萊安詳地說:“這就好些。

    "他向我們三人很快地鞠了個躬,然後默默無言地在警探的監護下走了出去。

     當我們跟在他們後面從地下室走出來的時候,梅裡韋瑟先生說:“我真不知道我們銀行該怎麼感謝和酬勞你們才好。

    毫無疑問,你們用了最嚴謹周密的方法來偵察和破案;這個案件是我經曆中從未見過的最精心策劃的一起盜竊銀行案。

    ” 福爾摩斯說:“我自己就有一兩筆帳要和約翰-克萊算。

    我為這個案子花了點錢,我想銀行會付給我這些錢的。

    但是,除此以外,我還得到其他方面的優厚報酬,這次破案的經驗在許多方面都是獨一無二的。

    光是聽那紅發會的很不尋常的故事也就收獲不小了。

    ” 清晨,我們在貝克街喝加蘇打水的威士忌酒的時候,福爾摩斯解釋說:“華生,你看,從一開始就十分明顯,這個紅發會的那個稀破古怪的廣告和抄寫《大英百科全書》的唯一可能的目的,是使這個糊裡糊塗的當票老闆每天離開他的店鋪幾個小時。

    這種做法很新破,但确實很難想出比這更巧妙的辦法。

    這個辦法無疑說明克萊的别出心裁,他利用品同謀犯的頭發顔色。

    每周四英鎊肯定是引他上鈎的誘餌。

    對他們這些想把成千成萬英鎊弄到手的人來說,這點錢算得了什麼呢?他們登了廣告,一個流氓搞了個臨時辦公室,另一個流氓慫恿他去申請那個職位。

    他們合謀保證他每周每天上午離開他的店鋪。

    從我聽到那夥計隻拿一半工資的時候起,我就看出,顯然他到那當票當夥計是有某種特殊動機的。

    ” “可是,你是怎麼猜出他的動機的呢?” “如果在那店鋪裡有女人的話,我本來會懷疑無非是搞些庸俗的風流事。

    可是,根本不是那麼回事。

    這個當票老闆做的是小本經營的買賣,當票裡沒有什麼值錢的東西,值不得他們如此精心策劃,花那麼多錢。

    因此,他們的目标肯定不在當票。

    那麼可能搞什麼呢?我想到這個夥計喜歡照相,想到他經常出沒于地下室這個詭計。

    地下室!這就找到了這個錯綜複雜的案件的線索。

    然後,我調查了這個神秘的夥計的情況。

    我發現,我的對手是倫敦頭腦最冷靜、膽子最大的罪犯之一,他在地下室裡搞了名堂,而且要連續幾個月每天幹許多小時才行。

    那再問一下,可能搞什麼呢?我想除了挖一條通往其他樓房的地道以外,不可能是其他什麼東西。

     “當我們去察看作案地點時,我心裡就明白了。

    我用手杖敲打人行道使你感到驚訝,我當時是要弄清楚地下室是朝前還是朝後延伸的。

    它不是朝前延伸。

    然後我按門鈴,正如我所希望的,是那夥計出來開門。

    我們曾經有過一些較量。

    但是,在這以前,彼此從未面對面相見過。

    我幾乎沒看他的臉,我想要看的是他的膝蓋。

    你自己也一定覺察到,他的褲子膝部那個地方是多麼破舊、皺褶和肮髒。

    這些情況說明,他花了多少時間去挖地道。

    這樣唯一未解決的問題是,他們為什麼挖地道?于是,我在那拐角周圍巡視一番,我看到原來那城市與郊區銀行和我們的朋友的房子緊挨着。

    我覺得問題解決了。

    當你在我們聽完音樂坐車回家的時候,我走訪了蘇格蘭場和這家銀行的董事長,結果如何,你已經看到了。

    ” 我問他:“你怎麼能斷定他們會在當天晚上作案呢?” “唔,他們的紅發會辦公室關門大吉是個訊号:他們對傑貝茲-威爾遜先生人在當票裡已不在乎了。

    換句話說,他們的地道已經挖通了。

    但是,最重要的是,由于地道有可能被發現,黃金有可能被搬走,所以他們務必盡快利用這條地道。

    星期六比其他日子對他們更合适,這樣他們有兩天的空隙可供逃跑。

    根據上述種種理由,我預料他們會在今天晚上下手。

    ” 我以毫不掩飾的欽佩心情贊歎道:“你這樣推理真是太棒了。

    這一連串的推理可謂長矣,但每個環節都證明你的推斷是正确的。

    ” 他回答說:"這免得我感到無聊。

    "他打個哈欠,接着說,“唉,我已覺得生活夠無聊的了。

    我的一生就是力求不要在庸庸碌碌中虛度過去。

    這些小小的案件幫了我的忙。

    ” 我說:“你真是造福人類啊!” 他聳了聳肩,說道,“唔,總而言之,這也許還有點用處。

    正如居斯塔夫-福樓拜在給喬治-桑的信中所說的,‘人是渺小的——著作就是一切。

    '