第二部 死酷黨人 六 危機
關燈
小
中
大
兄。
可是隻要有隻言片語傳到那個偵探耳中,我們就會失掉抓到他的一切機會。
我要求分會選擇一些最可靠的人。
假如我可以提議的話,參議員先生,你自己算一個,還有鮑德溫兄弟,再找五個人。
那麼我就可以自由地發表我所知道的一切,也可以說一說我打算怎麼做了。
” 麥克默多的建議馬上被采納了。
選出的人員除了麥金蒂和鮑德溫以外,還有面如鹫鷹的書記哈拉威、老虎科馬克、兇殘的中年殺人兇手司庫卡特和不顧生死的亡命徒威拉比兩兄弟。
大家精神上仿佛籠罩了一片烏雲,許多人頭一次開始看到,在他們居住得那麼久的地方,一片為被害者複仇的烏雲——法律,彌漫在晴空。
他們施加于他人的恐怖,過去被他們認為是遠不會遭到報應的,現在卻使他們大吃一驚,這種果報來得如此急迫,緊壓在他們頭上。
所以黨徒們例常的歡宴,這次卻抑郁不歡,草草收場了。
黨徒們很早就走開了。
隻有他們的頭領們留下議事。
“麥克默多,現在你說吧,"他們孤零零的七個人呆呆地坐在那裡,麥金蒂說道。
“我剛才說過我認識伯爾弟·愛德華,"麥克默多解釋說, “我用不着告訴你們,你們就可想到,他在這裡用的不是這個名字。
他是一個勇敢的人,不是一個蠢才。
他詭稱名叫史蒂夫·威爾遜,住在霍布森領地。
” “你怎麼知道的呢?” “因為我和他講過話。
那時我沒有想到這些,要不是收到這封信,我連想也不會再想這件事了。
可是現在我深信這就是那個人了。
星期三我有事到霍布森領地去,在車上遇到他。
他說他是一個記者,那時我相信了他的話。
他說他要為紐約一家報紙寫稿,想知道有關死酷黨人的一切情況,還要了解他所謂的暴行,他向我問了各種各樣問題,打算弄到一些情況。
你們可以相信,我什麼也沒有洩露。
他說,‘如果我能得到對我編輯工作有用的材料,我願出重金酬謝,我揀我認為他最愛聽的話說了一遍,他便付給我一張二十元紙币作酬金。
他又說,如果你能把我所需要的一切告訴給我,那我就再加十倍酬金。
” “那麼,你告訴他些什麼?” “我可以虛構出任何材料。
” “你怎麼知道他不是一個報館的人呢?” “我可以告訴你們,他在霍布森領地下了車,我也随着下了車。
我走進了電報局,他剛從那裡離開。
“喂,在他走出去以後,報務員說道,‘這種電文,我想我們應當加倍收費才對。
我說,‘我想你們是應當加倍收的。
我們都覺得他填寫的電報單象中文那麼難懂。
這個職員又說:他每天都來發一份電報。
我說,‘對,這是他報紙的特别新聞,他怕别人知道。
這就是那時候那個報務員和我所想到的。
可是現在我想的卻截然不同了。
” “天哪!我相信你的話是真的,"麥金蒂說道,“可是你認為我們應該怎樣對付這件事呢?” “為什麼不立刻去收拾他呢?"有一個黨徒提議說。
“哎,不錯,愈早愈好。
” “如果我知道他住在哪裡,我就立刻這樣去做了,"麥克默多說道,“我隻知道他在霍布森領地,可不知道他的寓所。
不過,隻要你們接受我的建議,我倒有一個計劃。
” “好,什麼計劃?” “明天早晨我就到霍布森領地去,我通過報務員去找他。
我想,他能打聽出這個人的住處。
好,那麼,我可以告訴他我自己就是一個自由人會會員。
我告訴他,隻要他肯出高價,我就把分會的秘密告訴他。
他一定會同意。
那時我就告訴他,材料在我家裡。
因為到處都有人,不便讓他白天到我家去。
他自然知道這是一種起碼的常識。
我讓他夜晚十點鐘來我家看那些材料,那時我們一定可以抓住他了。
” “這樣好嗎?” “其餘的事,你們可以自己去籌劃。
寡婦麥克娜瑪拉家是一座孤零零的住宅。
她絕對可靠而且聾得象一根木樁。
隻有斯坎倫和我住在她寓所。
假如他答應來的話,我就告訴你們,我會讓你們七個人九點鐘到我這裡來。
我們就把他搞進屋。
假如他還能活着出去,嗯,那他後半輩子就可以大吹伯爾弟·愛德華的運氣了。
” “這麼說,平克頓偵探公司該有一個空缺了。
要不,就是我弄錯了,"麥金蒂說道,“就談到這裡吧,麥克默多。
明天九點鐘我們到你那兒去。
他走進來以後,你隻要把門關上,其它的事就由我們處理好了。
”
可是隻要有隻言片語傳到那個偵探耳中,我們就會失掉抓到他的一切機會。
我要求分會選擇一些最可靠的人。
假如我可以提議的話,參議員先生,你自己算一個,還有鮑德溫兄弟,再找五個人。
那麼我就可以自由地發表我所知道的一切,也可以說一說我打算怎麼做了。
” 麥克默多的建議馬上被采納了。
選出的人員除了麥金蒂和鮑德溫以外,還有面如鹫鷹的書記哈拉威、老虎科馬克、兇殘的中年殺人兇手司庫卡特和不顧生死的亡命徒威拉比兩兄弟。
大家精神上仿佛籠罩了一片烏雲,許多人頭一次開始看到,在他們居住得那麼久的地方,一片為被害者複仇的烏雲——法律,彌漫在晴空。
他們施加于他人的恐怖,過去被他們認為是遠不會遭到報應的,現在卻使他們大吃一驚,這種果報來得如此急迫,緊壓在他們頭上。
所以黨徒們例常的歡宴,這次卻抑郁不歡,草草收場了。
黨徒們很早就走開了。
隻有他們的頭領們留下議事。
“麥克默多,現在你說吧,"他們孤零零的七個人呆呆地坐在那裡,麥金蒂說道。
“我剛才說過我認識伯爾弟·愛德華,"麥克默多解釋說, “我用不着告訴你們,你們就可想到,他在這裡用的不是這個名字。
他是一個勇敢的人,不是一個蠢才。
他詭稱名叫史蒂夫·威爾遜,住在霍布森領地。
” “你怎麼知道的呢?” “因為我和他講過話。
那時我沒有想到這些,要不是收到這封信,我連想也不會再想這件事了。
可是現在我深信這就是那個人了。
星期三我有事到霍布森領地去,在車上遇到他。
他說他是一個記者,那時我相信了他的話。
他說他要為紐約一家報紙寫稿,想知道有關死酷黨人的一切情況,還要了解他所謂的暴行,他向我問了各種各樣問題,打算弄到一些情況。
你們可以相信,我什麼也沒有洩露。
他說,‘如果我能得到對我編輯工作有用的材料,我願出重金酬謝,我揀我認為他最愛聽的話說了一遍,他便付給我一張二十元紙币作酬金。
他又說,如果你能把我所需要的一切告訴給我,那我就再加十倍酬金。
” “那麼,你告訴他些什麼?” “我可以虛構出任何材料。
” “你怎麼知道他不是一個報館的人呢?” “我可以告訴你們,他在霍布森領地下了車,我也随着下了車。
我走進了電報局,他剛從那裡離開。
“喂,在他走出去以後,報務員說道,‘這種電文,我想我們應當加倍收費才對。
我說,‘我想你們是應當加倍收的。
我們都覺得他填寫的電報單象中文那麼難懂。
這個職員又說:他每天都來發一份電報。
我說,‘對,這是他報紙的特别新聞,他怕别人知道。
這就是那時候那個報務員和我所想到的。
可是現在我想的卻截然不同了。
” “天哪!我相信你的話是真的,"麥金蒂說道,“可是你認為我們應該怎樣對付這件事呢?” “為什麼不立刻去收拾他呢?"有一個黨徒提議說。
“哎,不錯,愈早愈好。
” “如果我知道他住在哪裡,我就立刻這樣去做了,"麥克默多說道,“我隻知道他在霍布森領地,可不知道他的寓所。
不過,隻要你們接受我的建議,我倒有一個計劃。
” “好,什麼計劃?” “明天早晨我就到霍布森領地去,我通過報務員去找他。
我想,他能打聽出這個人的住處。
好,那麼,我可以告訴他我自己就是一個自由人會會員。
我告訴他,隻要他肯出高價,我就把分會的秘密告訴他。
他一定會同意。
那時我就告訴他,材料在我家裡。
因為到處都有人,不便讓他白天到我家去。
他自然知道這是一種起碼的常識。
我讓他夜晚十點鐘來我家看那些材料,那時我們一定可以抓住他了。
” “這樣好嗎?” “其餘的事,你們可以自己去籌劃。
寡婦麥克娜瑪拉家是一座孤零零的住宅。
她絕對可靠而且聾得象一根木樁。
隻有斯坎倫和我住在她寓所。
假如他答應來的話,我就告訴你們,我會讓你們七個人九點鐘到我這裡來。
我們就把他搞進屋。
假如他還能活着出去,嗯,那他後半輩子就可以大吹伯爾弟·愛德華的運氣了。
” “這麼說,平克頓偵探公司該有一個空缺了。
要不,就是我弄錯了,"麥金蒂說道,“就談到這裡吧,麥克默多。
明天九點鐘我們到你那兒去。
他走進來以後,你隻要把門關上,其它的事就由我們處理好了。
”