第十部 第五章
關燈
小
中
大
托馬斯夫婦的結合作為本地人的談論資料來看,多少年來始終沒有失去它迷人的力量。
既然這一對夫妻雙方本性都有些怪異,神秘,所以一些不同尋常的神秘事也勢必會在他們的生活中發生。
如何探聽到點内幕消息,如何揭開不多的表面事實,研究一下這種關系的真象,雖然似乎是一件困難的工作,卻非常值得一做……不論在起居室或是寝室裡,在俱樂部或是酒館裡,甚至在證券交易所裡都有人在議論蓋爾達和托馬斯·布登勃洛克,而且越是因為人們知道得少,議論起來也就越發投入。
到底他們是怎麼結合起來的,他們的相互關系又是怎樣呢?人們不禁想起十八年前三十歲的托馬斯·布登勃洛克如何突然下定決心進行這件事的經過。
“不是這個人就終身不娶,”這是他當時說的話,從蓋爾達那方面講,情況一定也大緻相同,因為在她二十七歲以前,在阿姆斯特丹所有的求婚者都被她一口拒絕了,但她卻欣然接受了這個人的求婚。
一定是基于愛情的結合了,人們心裡這麼想。
不管他們願意不願意,他們都不得不承認,蓋爾達帶來三十萬馬克陪嫁這件事,對于兩人結合所起的作用隻能是次要的。
然而要是講到愛情,根據人們對愛情的了解,從一開始就很少能在這兩人之間發現到。
相反地,最早的時候人們在他倆相互周旋中能看出來的隻是殷勤客氣,這種程度的畢恭畢敬的殷勤客氣,在夫妻間是很不正常的。
人們更難于理解的是,這種客氣不是出于内在的疏遠,而是産生于一種奇怪的相互默契,一種經常的相互關懷。
歲月并沒有使這種關系有絲毫改變。
隻是形成了兩人外貌間的越來越顯著的差異,雖然兩人的年齡差别實際上是非常有限的……看到這兩個人,人們就會發現,男人衰老得非常快,而且已經有些發胖了,而在他身旁的卻是一個年輕的妻子。
人們發現,盡管托馬斯·布登勃洛克極力裝扮自己,他那種造作賣弄甚至達到令人發笑的地步,但憔悴衰老的迹象卻怎麼也掩飾不住,而蓋爾達在這十幾年中卻幾乎沒有什麼改變。
她像從前一樣和人落落寡合,生活在一種神經質的冷漠裡,而且帶着與生俱來的一種冷氣。
她的赭紅色的頭發仍然保持着原來的顔色,膚色像過去一樣美麗、潔白,體态和年輕時一樣窈窕娴雅。
在她的一對略嫌太小、生得比較近的棕色的眼睛周圍依舊罩着一層青影……這雙眼睛不敢讓人信任。
她的目光很特别,那裡面寫着的是什麼,誰也看不懂。
這個女人的本質這樣孤獨、冷漠、深沉、落落寡合,隻有在音樂上才表現出一些生活的熱情,這就不能不引發别人種種猜疑。
人們把他們那一點陳腐的觀察人的知識拿出來,用以觀察議員的妻子。
“人靜心深。
”“話語少,心眼多。
”既然他們想把這件事弄明白一點,想知道點什麼,了解點什麼,所以他們那點有限的想像力就得出以下結論:漂亮的蓋爾達一定是在對她的老朽不堪的丈夫懷有二心了。
他們留起心來,而且沒有多長時間就一緻認為蓋爾達·布登勃洛克和封·特洛塔少尉先生的關系,婉轉的說就是已經超越了禮俗的界限。
列内·瑪利亞·封·特洛塔原籍是萊茵河區的人,是一個駐紮在本地的步兵少尉。
軍服的紅領子顔色調和地襯着一頭烏黑的頭發。
他的頭發斜分着,右邊鼓起一個彎彎的高蓬,向後梳着,露出雪白的腦門。
他的身材雖然看去強壯而且魁梧,但是整個儀表和言談舉止給人的印象都非常不像軍人。
他喜歡把一隻手插在敞開的制服扣子裡,或者用手臂支着坐在那裡。
他俯身行禮時一點也沒有軍人氣概,甚至鞋後跟的碰響聲别人也聽不見。
他對自己身上的軍服毫不在乎,好像穿的是便服一樣,甚至他那一條窄窄的,斜着向嘴角搭拉下來的、才蓄不久的上須也既不能蓄尖,又不能撚曲,這使他的軍人風度大打折扣。
他身上最惹人注目的要算是他的一對眼睛了,這對眼睛大而且黑,特别光亮,仿佛一雙看不到底的亮晶晶的深洞,不管是對人對物,這對眼睛總是熱烈、嚴肅、閃閃發光……毫無疑問,他是萬不得已才入伍的,或者至少沒有什麼興趣,因為他雖然擁有強健的身體,但是履行職務卻并不幹練,而且他也不為同事們所喜愛。
他對這些人的興趣愛好,……這是一些新近凱旋而歸的年輕軍官的興趣和愛好……表現得非常冷淡。
在這些人中,他被看做是一個不和群、乖僻的怪人。
他愛獨自散步,既不騎馬,也不打獵,既不賭錢,也不和女人調情,音樂占去了他所有精力,因為他能演奏很多種樂器,無論哪次歌劇演出或者音樂會人們都看得到他那對晶瑩的眼睛和他那毫無軍人風度的吊兒郎當的看客的姿态,但他卻從來沒有光顧過俱樂部和賭場。
對于本地一些顯赫的人家,除非不得已他才勉強去應酬一下,能夠推辭的他一律謝絕。
隻有布登勃洛克一家他肯去拜訪,而且拜訪的次數太勤了一些,一般人都這麼認為,議員本人也不例外。
托馬斯·布登勃洛克心中有什麼想法,沒有人猜得透别人也用不着花精力去猜測。
但是正是這種在一切人面前隐瞞着自己的痛苦、惱恨和自己的軟弱無力,才是一件困難得近于殘酷的事!他的行為已經開始變得可笑了,但是如果人們了解他怎樣膽戰心驚地提防着别人的嘲笑,哪怕是了解到他這種心情的萬分之一,人們也就會化譏嘲為同情了!事實上,早在人們産生某種懷疑之前,他已經看到這種恥辱從遠處向自己走來,早已有了敏銳的預感了。
而且他那種不斷被别人嘲笑的虛榮浮華,主要也是産生于這種唯恐受人嘲笑的擔心。
他是第一個人滿懷疑懼地覺察到他自己和蓋爾達越來越不相稱,因為他妻子的容貌一直不受歲月的幹擾,仿佛歲月一點也奈何她不得。
現在,自從封·特洛塔成為他家的座上客以來,他就更不能不使出所有殘餘的精力來和這種恐懼搏鬥,竭力掩蓋它,因為一旦他的這種恐懼驚慌被别人發現,他就變成了人們茶餘飯後的笑料了。
用不着說,蓋爾達·布登勃洛克和這位年輕的怪軍官是由于音樂的關系才逐漸親密起來的。
封·特洛塔先生會彈鋼琴,會拉小提琴、中音提琴、大提琴,會吹橫笛,而且每樣都演得很出色。
每當議員一看到封·特洛塔的仆人背着大提琴盒子從他的私人辦公室的綠色窗簾前走過,踅向内宅去,就會知道那位少尉軍官馬上就要來了。
這時他就坐在書桌前面等着,一直等到看見他妻子的朋友本人走進房子裡,聽見從他頭上客廳裡傳出波濤澎湃的鋼琴聲為止。
那聲音像歌唱,像哀訴,像神秘的歡呼,仿佛絞着雙手伸向太空,在彳旁徨無措的興奮之後,又複低落到喑弱的嗚咽聲裡,沉到深夜和寂靜中。
盡管讓那聲音咆哮呼籲吧,嗚咽飲泣吧,盡管讓它沸騰飛揚,糾結纏繞,給人以神
既然這一對夫妻雙方本性都有些怪異,神秘,所以一些不同尋常的神秘事也勢必會在他們的生活中發生。
如何探聽到點内幕消息,如何揭開不多的表面事實,研究一下這種關系的真象,雖然似乎是一件困難的工作,卻非常值得一做……不論在起居室或是寝室裡,在俱樂部或是酒館裡,甚至在證券交易所裡都有人在議論蓋爾達和托馬斯·布登勃洛克,而且越是因為人們知道得少,議論起來也就越發投入。
到底他們是怎麼結合起來的,他們的相互關系又是怎樣呢?人們不禁想起十八年前三十歲的托馬斯·布登勃洛克如何突然下定決心進行這件事的經過。
“不是這個人就終身不娶,”這是他當時說的話,從蓋爾達那方面講,情況一定也大緻相同,因為在她二十七歲以前,在阿姆斯特丹所有的求婚者都被她一口拒絕了,但她卻欣然接受了這個人的求婚。
一定是基于愛情的結合了,人們心裡這麼想。
不管他們願意不願意,他們都不得不承認,蓋爾達帶來三十萬馬克陪嫁這件事,對于兩人結合所起的作用隻能是次要的。
然而要是講到愛情,根據人們對愛情的了解,從一開始就很少能在這兩人之間發現到。
相反地,最早的時候人們在他倆相互周旋中能看出來的隻是殷勤客氣,這種程度的畢恭畢敬的殷勤客氣,在夫妻間是很不正常的。
人們更難于理解的是,這種客氣不是出于内在的疏遠,而是産生于一種奇怪的相互默契,一種經常的相互關懷。
歲月并沒有使這種關系有絲毫改變。
隻是形成了兩人外貌間的越來越顯著的差異,雖然兩人的年齡差别實際上是非常有限的……看到這兩個人,人們就會發現,男人衰老得非常快,而且已經有些發胖了,而在他身旁的卻是一個年輕的妻子。
人們發現,盡管托馬斯·布登勃洛克極力裝扮自己,他那種造作賣弄甚至達到令人發笑的地步,但憔悴衰老的迹象卻怎麼也掩飾不住,而蓋爾達在這十幾年中卻幾乎沒有什麼改變。
她像從前一樣和人落落寡合,生活在一種神經質的冷漠裡,而且帶着與生俱來的一種冷氣。
她的赭紅色的頭發仍然保持着原來的顔色,膚色像過去一樣美麗、潔白,體态和年輕時一樣窈窕娴雅。
在她的一對略嫌太小、生得比較近的棕色的眼睛周圍依舊罩着一層青影……這雙眼睛不敢讓人信任。
她的目光很特别,那裡面寫着的是什麼,誰也看不懂。
這個女人的本質這樣孤獨、冷漠、深沉、落落寡合,隻有在音樂上才表現出一些生活的熱情,這就不能不引發别人種種猜疑。
人們把他們那一點陳腐的觀察人的知識拿出來,用以觀察議員的妻子。
“人靜心深。
”“話語少,心眼多。
”既然他們想把這件事弄明白一點,想知道點什麼,了解點什麼,所以他們那點有限的想像力就得出以下結論:漂亮的蓋爾達一定是在對她的老朽不堪的丈夫懷有二心了。
他們留起心來,而且沒有多長時間就一緻認為蓋爾達·布登勃洛克和封·特洛塔少尉先生的關系,婉轉的說就是已經超越了禮俗的界限。
列内·瑪利亞·封·特洛塔原籍是萊茵河區的人,是一個駐紮在本地的步兵少尉。
軍服的紅領子顔色調和地襯着一頭烏黑的頭發。
他的頭發斜分着,右邊鼓起一個彎彎的高蓬,向後梳着,露出雪白的腦門。
他的身材雖然看去強壯而且魁梧,但是整個儀表和言談舉止給人的印象都非常不像軍人。
他喜歡把一隻手插在敞開的制服扣子裡,或者用手臂支着坐在那裡。
他俯身行禮時一點也沒有軍人氣概,甚至鞋後跟的碰響聲别人也聽不見。
他對自己身上的軍服毫不在乎,好像穿的是便服一樣,甚至他那一條窄窄的,斜着向嘴角搭拉下來的、才蓄不久的上須也既不能蓄尖,又不能撚曲,這使他的軍人風度大打折扣。
他身上最惹人注目的要算是他的一對眼睛了,這對眼睛大而且黑,特别光亮,仿佛一雙看不到底的亮晶晶的深洞,不管是對人對物,這對眼睛總是熱烈、嚴肅、閃閃發光……毫無疑問,他是萬不得已才入伍的,或者至少沒有什麼興趣,因為他雖然擁有強健的身體,但是履行職務卻并不幹練,而且他也不為同事們所喜愛。
他對這些人的興趣愛好,……這是一些新近凱旋而歸的年輕軍官的興趣和愛好……表現得非常冷淡。
在這些人中,他被看做是一個不和群、乖僻的怪人。
他愛獨自散步,既不騎馬,也不打獵,既不賭錢,也不和女人調情,音樂占去了他所有精力,因為他能演奏很多種樂器,無論哪次歌劇演出或者音樂會人們都看得到他那對晶瑩的眼睛和他那毫無軍人風度的吊兒郎當的看客的姿态,但他卻從來沒有光顧過俱樂部和賭場。
對于本地一些顯赫的人家,除非不得已他才勉強去應酬一下,能夠推辭的他一律謝絕。
隻有布登勃洛克一家他肯去拜訪,而且拜訪的次數太勤了一些,一般人都這麼認為,議員本人也不例外。
托馬斯·布登勃洛克心中有什麼想法,沒有人猜得透别人也用不着花精力去猜測。
但是正是這種在一切人面前隐瞞着自己的痛苦、惱恨和自己的軟弱無力,才是一件困難得近于殘酷的事!他的行為已經開始變得可笑了,但是如果人們了解他怎樣膽戰心驚地提防着别人的嘲笑,哪怕是了解到他這種心情的萬分之一,人們也就會化譏嘲為同情了!事實上,早在人們産生某種懷疑之前,他已經看到這種恥辱從遠處向自己走來,早已有了敏銳的預感了。
而且他那種不斷被别人嘲笑的虛榮浮華,主要也是産生于這種唯恐受人嘲笑的擔心。
他是第一個人滿懷疑懼地覺察到他自己和蓋爾達越來越不相稱,因為他妻子的容貌一直不受歲月的幹擾,仿佛歲月一點也奈何她不得。
現在,自從封·特洛塔成為他家的座上客以來,他就更不能不使出所有殘餘的精力來和這種恐懼搏鬥,竭力掩蓋它,因為一旦他的這種恐懼驚慌被别人發現,他就變成了人們茶餘飯後的笑料了。
用不着說,蓋爾達·布登勃洛克和這位年輕的怪軍官是由于音樂的關系才逐漸親密起來的。
封·特洛塔先生會彈鋼琴,會拉小提琴、中音提琴、大提琴,會吹橫笛,而且每樣都演得很出色。
每當議員一看到封·特洛塔的仆人背着大提琴盒子從他的私人辦公室的綠色窗簾前走過,踅向内宅去,就會知道那位少尉軍官馬上就要來了。
這時他就坐在書桌前面等着,一直等到看見他妻子的朋友本人走進房子裡,聽見從他頭上客廳裡傳出波濤澎湃的鋼琴聲為止。
那聲音像歌唱,像哀訴,像神秘的歡呼,仿佛絞着雙手伸向太空,在彳旁徨無措的興奮之後,又複低落到喑弱的嗚咽聲裡,沉到深夜和寂靜中。
盡管讓那聲音咆哮呼籲吧,嗚咽飲泣吧,盡管讓它沸騰飛揚,糾結纏繞,給人以神