第八部 第五章
關燈
小
中
大
應酬客人,也就是說,他需要既圓滑又神氣地答對一百個人的祝賀,依據每一個人的不同而采取不同的應酬方式,恭敬的、和藹的、嚴肅的、嘲諷的、寬厚的、诙諧的、親切的……從下午到深夜在市政廳地下室酒店内設宴招待……他說自己不舒服這并不是實話。
他隻不過是疲倦而已。
一夜的休憩,隻赢得晨間神經片刻的安甯,轉瞬間,他又覺得自己的心靈壓上那莫名的愁悶……他幹嘛不說實話呢?倒仿佛是,每次身體不舒适都要使他心有歉疚似的!為什麼要這樣,為什麼要這樣!……但現在不是思考這個的時候。
他走進餐室的時候,蓋爾達興緻勃勃地迎着他走來。
她為了招待客人也已經打扮整齊。
她穿着一件蘇格蘭料子的閃光裙子,一件白色襯衫,一件薄薄的綢子做的佐阿夫式小外套,和她那茂密的深紅色頭發是一種顔色。
她微笑着,露出一口寬寬的整齊的牙齒,顔色比她美麗的面龐還要白淨,連她那雙謎一樣的距離很近的眼睛,這一天也流露出盈盈笑意。
“今天我很早就起床了,你從這件事就可以看到,我的祝賀是多熱烈了。
” “真是的!一百周年對你也是這麼一件不同平常的大事嗎?” “最了不起的事了!……但是也許,隻是這種節日的情緒……肯定是讓人難忘的一天!譬如說這個吧,”她指了指早餐桌,桌面上擺着用剛采下的鮮花編成的花環,“這是永格曼小姐的手藝……但是你如果認為現在就可以喝早茶,那就錯了。
客廳裡現在擠滿了人,準備給你獻禮呢,而且我也有一小份兒……你聽我說,托馬斯,今天咱們家一定賀客盈門,這當然隻是個開始。
開始的時候我會勉力支持着,可是中午我一定要躲一躲。
氣壓計雖然不高,可是天空還是藍得出奇……映着這些旗幟倒非常好看。
全城的旗幟一起舞動,一定十分壯觀!……可是一會兒準會熱得要死……過去吧。
你的早餐一定得等一等。
你今天本來應該早起一點,現在隻好餓着肚子去迎受第一場激動了!” 老參議夫人,克羅蒂爾德,克利斯蒂安,伊達·永格曼,佩爾曼内德太太和漢諾都聚集在客廳裡,冬妮和漢諾吃力地扶着準備好的禮物,一塊大紀念牌……老參議夫人第一個向他的兒子表示祝賀。
“我親愛的兒子,今天是個好日子……好日子……,”她說了一遍又說一遍。
“我們應該永遠贊美主的仁慈……是主的仁慈賜給了我們這一切……”她感動得落下眼淚來。
議員被母親摟抱在懷中,心中不禁一陣發軟。
仿佛他内部某種東西已經溶解,離他而去。
他激動得不知所措,内心充滿了一種怯懦的欲求:他要永遠依在母親的懷中,貼在她的胸上,沉浸在那從她柔軟的綢衣上散發出來的淡淡的香水味裡,他要閉着眼,什麼也不再看,什麼也不再說……他吻了她一下,挺直了身軀,然後把手伸給他的兄弟。
後者帶着一副困窘的、神思不屬的面容和他握了握手,他在重大宴會或喜慶節日裡總是這樣。
克羅蒂爾德照例拖長了聲音語氣平靜地說了一句什麼道賀的話。
至于永格曼小姐,她隻是深深地鞠了一躬,一隻手擺弄着她的平平的胸脯上挂着的一條銀表鍊。
“到這邊來,湯姆,”佩爾曼内德太太說,聲音微微發抖,“我們扶不住了,漢諾和我。
”由于漢諾的胳臂沒有什麼力氣,實際上她承擔了那塊紀念牌百分之九十的重量;她使出十分力氣,精神又非常興奮,所以樣子像是一個如癡如醉的女殉道徒。
她的雙眼濕潤,面頰绯紅,一面用舌尖舔着上嘴唇,作出一副又仿佛是力若不禁,又仿佛是故作頑皮的神情……“來了,來了!”議員說。
“這是什麼呀?好的,放手吧,把它靠在牆上。
”他把這塊牌子倚着鋼琴旁邊的牆豎起來,站在它前邊,這時家裡的人已經從四面把他簇擁在中心。
雕花的大核桃木鏡框裡鑲着約翰·布登勃洛克公司四位主人的畫像,上面配着潔淨的玻璃;下面用金字寫着名字和年月。
這裡有按照一幅老油畫描繪下來的公司的創始者約翰·布登勃洛克的畫像。
這是一位身材颀長、神情肅穆的老人,緊閉着雙唇,一副既嚴肅又堅毅的面孔下面系着一塊大绉花胸巾;這裡有讓·雅克·霍甫斯台德的朋友約翰·布登勃洛克的滿面春風的、生得豐頤闊腮的容顔;這裡也有約翰·布登勃洛克參議,下額支在僵挺的硬領上,大嘴四周全是皺紋,鷹鈎鼻子,正用他那一對充滿宗教熱誠的眼睛炯炯地盯着觀看這幅肖像的人;議員托馬斯·布登勃洛克的畫像擺在最後,畫的是他比較年輕的時代……四幅肖像各自用金色的麥穗圖案環繞起來,畫像下面同樣用金色數字醒目地寫着年代:1768-1868。
但是在四幅肖像的最上面還有一句格言,用的筆迹與說出這句格言的先輩的筆迹相同,用高大粗黑的醒目的字體寫出的。
格言是:“我的孩子,白日精心于事務,但勿作有愧于良心之事,俾夜間能坦然就寝。
” 議員背着手,對着這幾幅肖像端詳了良久。
“不錯,不錯,”最後他有些開玩笑的口氣說,“夜裡能睡個安穩覺,确實是件好事情……” 接着他轉過來對大家說,他這時又變得嚴肅起來,雖然隻是簡直地表示了一下謝意:“我衷心地感謝大家!這是一件非常美麗、也非常有意義的禮物!……你們說,我們把它挂在哪裡?挂在我的辦公室裡好嗎?” “對了,湯姆,挂在你在辦公室的書桌上面!”佩爾曼内德太太回答說,抱住她的哥哥;然後她打開窗戶,指着窗外讓他看。
在夏日的蔚藍的晴空下每家每戶都招展着兩色旗……整個一條漁夫巷,從布來登街一直到下面的碼頭。
碼頭上,“屋倫威爾”和“弗利德利克·鄂威爾狄克”因為是公司的倉庫,所以布置得格外引人矚目。
“全城都是這樣!”佩爾曼内德太太說,她的聲音有些顫抖……“你還不知道街裡的情形吧? 湯姆。
連哈根施特羅姆家也懸出旗子來了!哼,他們不這樣不成……否則我就把他們的窗戶砸碎……” 他笑了笑,她又把他拖回到屋子中間,讓他站在桌子一旁。
“這裡是賀電,湯姆……當然,這隻是外地親友拍來的最初幾封私人賀電。
商業字号的賀電都送到辦公室去了……” 他們打開幾封電報:從法蘭克福拍來的,從漢堡拍來的,阿爾諾德遜先生跟他的家裡人從阿姆斯特丹
他隻不過是疲倦而已。
一夜的休憩,隻赢得晨間神經片刻的安甯,轉瞬間,他又覺得自己的心靈壓上那莫名的愁悶……他幹嘛不說實話呢?倒仿佛是,每次身體不舒适都要使他心有歉疚似的!為什麼要這樣,為什麼要這樣!……但現在不是思考這個的時候。
他走進餐室的時候,蓋爾達興緻勃勃地迎着他走來。
她為了招待客人也已經打扮整齊。
她穿着一件蘇格蘭料子的閃光裙子,一件白色襯衫,一件薄薄的綢子做的佐阿夫式小外套,和她那茂密的深紅色頭發是一種顔色。
她微笑着,露出一口寬寬的整齊的牙齒,顔色比她美麗的面龐還要白淨,連她那雙謎一樣的距離很近的眼睛,這一天也流露出盈盈笑意。
“今天我很早就起床了,你從這件事就可以看到,我的祝賀是多熱烈了。
” “真是的!一百周年對你也是這麼一件不同平常的大事嗎?” “最了不起的事了!……但是也許,隻是這種節日的情緒……肯定是讓人難忘的一天!譬如說這個吧,”她指了指早餐桌,桌面上擺着用剛采下的鮮花編成的花環,“這是永格曼小姐的手藝……但是你如果認為現在就可以喝早茶,那就錯了。
客廳裡現在擠滿了人,準備給你獻禮呢,而且我也有一小份兒……你聽我說,托馬斯,今天咱們家一定賀客盈門,這當然隻是個開始。
開始的時候我會勉力支持着,可是中午我一定要躲一躲。
氣壓計雖然不高,可是天空還是藍得出奇……映着這些旗幟倒非常好看。
全城的旗幟一起舞動,一定十分壯觀!……可是一會兒準會熱得要死……過去吧。
你的早餐一定得等一等。
你今天本來應該早起一點,現在隻好餓着肚子去迎受第一場激動了!” 老參議夫人,克羅蒂爾德,克利斯蒂安,伊達·永格曼,佩爾曼内德太太和漢諾都聚集在客廳裡,冬妮和漢諾吃力地扶着準備好的禮物,一塊大紀念牌……老參議夫人第一個向他的兒子表示祝賀。
“我親愛的兒子,今天是個好日子……好日子……,”她說了一遍又說一遍。
“我們應該永遠贊美主的仁慈……是主的仁慈賜給了我們這一切……”她感動得落下眼淚來。
議員被母親摟抱在懷中,心中不禁一陣發軟。
仿佛他内部某種東西已經溶解,離他而去。
他激動得不知所措,内心充滿了一種怯懦的欲求:他要永遠依在母親的懷中,貼在她的胸上,沉浸在那從她柔軟的綢衣上散發出來的淡淡的香水味裡,他要閉着眼,什麼也不再看,什麼也不再說……他吻了她一下,挺直了身軀,然後把手伸給他的兄弟。
後者帶着一副困窘的、神思不屬的面容和他握了握手,他在重大宴會或喜慶節日裡總是這樣。
克羅蒂爾德照例拖長了聲音語氣平靜地說了一句什麼道賀的話。
至于永格曼小姐,她隻是深深地鞠了一躬,一隻手擺弄着她的平平的胸脯上挂着的一條銀表鍊。
“到這邊來,湯姆,”佩爾曼内德太太說,聲音微微發抖,“我們扶不住了,漢諾和我。
”由于漢諾的胳臂沒有什麼力氣,實際上她承擔了那塊紀念牌百分之九十的重量;她使出十分力氣,精神又非常興奮,所以樣子像是一個如癡如醉的女殉道徒。
她的雙眼濕潤,面頰绯紅,一面用舌尖舔着上嘴唇,作出一副又仿佛是力若不禁,又仿佛是故作頑皮的神情……“來了,來了!”議員說。
“這是什麼呀?好的,放手吧,把它靠在牆上。
”他把這塊牌子倚着鋼琴旁邊的牆豎起來,站在它前邊,這時家裡的人已經從四面把他簇擁在中心。
雕花的大核桃木鏡框裡鑲着約翰·布登勃洛克公司四位主人的畫像,上面配着潔淨的玻璃;下面用金字寫着名字和年月。
這裡有按照一幅老油畫描繪下來的公司的創始者約翰·布登勃洛克的畫像。
這是一位身材颀長、神情肅穆的老人,緊閉着雙唇,一副既嚴肅又堅毅的面孔下面系着一塊大绉花胸巾;這裡有讓·雅克·霍甫斯台德的朋友約翰·布登勃洛克的滿面春風的、生得豐頤闊腮的容顔;這裡也有約翰·布登勃洛克參議,下額支在僵挺的硬領上,大嘴四周全是皺紋,鷹鈎鼻子,正用他那一對充滿宗教熱誠的眼睛炯炯地盯着觀看這幅肖像的人;議員托馬斯·布登勃洛克的畫像擺在最後,畫的是他比較年輕的時代……四幅肖像各自用金色的麥穗圖案環繞起來,畫像下面同樣用金色數字醒目地寫着年代:1768-1868。
但是在四幅肖像的最上面還有一句格言,用的筆迹與說出這句格言的先輩的筆迹相同,用高大粗黑的醒目的字體寫出的。
格言是:“我的孩子,白日精心于事務,但勿作有愧于良心之事,俾夜間能坦然就寝。
” 議員背着手,對着這幾幅肖像端詳了良久。
“不錯,不錯,”最後他有些開玩笑的口氣說,“夜裡能睡個安穩覺,确實是件好事情……” 接着他轉過來對大家說,他這時又變得嚴肅起來,雖然隻是簡直地表示了一下謝意:“我衷心地感謝大家!這是一件非常美麗、也非常有意義的禮物!……你們說,我們把它挂在哪裡?挂在我的辦公室裡好嗎?” “對了,湯姆,挂在你在辦公室的書桌上面!”佩爾曼内德太太回答說,抱住她的哥哥;然後她打開窗戶,指着窗外讓他看。
在夏日的蔚藍的晴空下每家每戶都招展着兩色旗……整個一條漁夫巷,從布來登街一直到下面的碼頭。
碼頭上,“屋倫威爾”和“弗利德利克·鄂威爾狄克”因為是公司的倉庫,所以布置得格外引人矚目。
“全城都是這樣!”佩爾曼内德太太說,她的聲音有些顫抖……“你還不知道街裡的情形吧? 湯姆。
連哈根施特羅姆家也懸出旗子來了!哼,他們不這樣不成……否則我就把他們的窗戶砸碎……” 他笑了笑,她又把他拖回到屋子中間,讓他站在桌子一旁。
“這裡是賀電,湯姆……當然,這隻是外地親友拍來的最初幾封私人賀電。
商業字号的賀電都送到辦公室去了……” 他們打開幾封電報:從法蘭克福拍來的,從漢堡拍來的,阿爾諾德遜先生跟他的家裡人從阿姆斯特丹