第一部 第八章
關燈
小
中
大
的疾風,斜卷着雨點打在窗玻璃上,噼噼啪啪一陣亂響,緊接着那風勢仿佛帶着尖銳的嘯聲順着煙囪吹到屋子裡似的。
“真是作孽!”他罵了一句。
随口把嘴裡的煙噴出來。
“您看‘屋倫威爾号’能進港嗎?布登勃洛克。
從來沒遇見過這種壞天氣……” “沒錯,凡是從特拉夫港口來的消息都很糟糕;”克羅格參議同意這一點,此時他正往自己球杆的皮頭上塗粉。
“據說沿着海岸到處都是狂風巨浪。
天氣幾乎壞得和一八二四年差不多,正是那一年聖彼得堡發了大水……喏,香甜的咖啡來了。
” 大家啜了一兩口咖啡,就開始打起台球來。
話題轉到德意志的關稅同盟上……噢,一談起關稅同盟布登勃洛克不禁眉飛色舞起來! “諸位先生!這是多麼偉大的創舉!”他喊起來,他剛打完了一杆,聽到另一個台子上正談到這一個題目,立刻就參加了進來。
“一有可能,我們就應該盡快加入……” 酒商科本來很不以為然,非常反對這樣作,他甚至氣咻咻地連呼吸也變得急促起來。
“那我們還談什麼獨立?”他感到受了委屈似地,氣勢洶洶地倚着台球杆問道,“别的都不管了嗎?咱們還是先看看漢堡是否加入普魯士人搞的這個鬼名堂吧!為什麼咱們要急急忙忙地加入呢?布登勃洛克?上帝保吧,咱們跟關稅同盟有什麼關系,我可真想弄明白!咱們過的不是都很順利嗎?……” “說的沒錯,你跟你那些紅酒很順利,科本!此外,也許還有俄國的土産,這一點我承認。
可是此外再也沒有什麼貨物進口了!說到出口,自然口羅,我們總算還往荷蘭跟英國運一丁點谷物……唉,可惜并不是一切都很順利的。
是這樣,從前咱們這裡有的是别的買賣可作呢……可如果我們加入了關稅同盟,施萊斯威-霍爾斯台因和梅克倫堡就會重新向咱們打開市場……那時候将很難估計商業會繁榮到什麼程度……” “布登勃洛克,你聽我說,”格瑞替安插口說,他這時正俯在台球桌上用他那瘦骨嶙峋的手握着台球杆子比劃着,“這個什麼關稅同盟……我完全不了解這個關稅同盟。
可是要說我們的制度麼,那真是又簡單又切實可行,你說對不對?就拿市民宣誓清結關稅法來說吧……” 參議承認這是一個很好的好制度。
“不能這樣說,參議先生……您認為的好處在哪裡呢?”議員朗哈爾斯有一些氣惱地說:“說老實話……哼,我并不是一個商人……我覺得這種市民宣誓已經慢慢成為瞎胡鬧了。
它已經淪為形式了,誰都不把它放在心上……吃虧的是政府。
人們流傳着一些難以令人相信的醜事。
我深信加入關稅同盟,從政府這方面看……” “肯定會發生沖突……!”科本先生怒沖沖地用球杆敲着地闆。
他把“沖突”這個字又讀錯了,這時他已經沒有心情顧到他的發音了。
“發生沖突,肯定會的。
可是您說的話,參議先生卻有點不知所雲,請恕我直言。
”接着他就激昂地談起仲裁委員會,談到市民宣誓和自由聯邦來,談到國家福利……幸虧這時讓·雅克·霍甫斯台德來了!感謝上帝!霍甫斯台德和萬德利希牧師互相挽扶着走進屋子裡來,來自另外一個無憂無慮的時代的兩位老頭兒。
“親愛的老朋友們,”霍甫斯台德開口說,“我說點兒東西給你們聽;一個挺滑稽的笑話,法國式的幾句小詩……你們注意聽啦!” 他舒舒服服地坐在一把椅子上,面對着玩台球的人。
這些人都暫時停止了球戲,有的靠着球案,有的倚着球杆,注視着霍甫斯台德。
他從衣袋裡掏出一張紙片,用他那戴着圖章戒指的細長的食指按在尖鼻子上,以一種歡欣鼓舞的、朗讀史詩的腔調念道: 有一天,薩克斯元帥和驕傲的龐帕多,出外去兜風啊……他們乘着一輛金澄澄的馬車,甫瑞龍見了大聲喊……看這一對配得有多妙!一個是國王的寶劍……另一個則是他的劍鞘! 酒商還楞了一會神,但轉眼間就把沖突和國家福利忘在腦後,和别人一起大聲哄笑起來,他們笑聲響徹了整個大廳。
隻有萬德利希牧師獨自走到一扇窗戶前邊,但是從他聳動的肩膀判斷,他一定是在那裡一個人吃吃地竊笑呢。
由于霍甫斯台德還預備了很多類似剛才說的這種小笑話,他們在台球室裡耽擱了好一會。
科本先生到底把背心的全部鈕扣都解開了。
他的情緒比剛才高多了,因為他覺得在這裡比在餐桌上舒服多了。
每當他打出一個球就用德國北部的方言說一兩句诙諧話,心滿意得地不停念叨着說: 有一天,薩克遜元帥……他那粗嘎的大嗓子朗誦出的詩句顯得有些不倫不類。
“真是作孽!”他罵了一句。
随口把嘴裡的煙噴出來。
“您看‘屋倫威爾号’能進港嗎?布登勃洛克。
從來沒遇見過這種壞天氣……” “沒錯,凡是從特拉夫港口來的消息都很糟糕;”克羅格參議同意這一點,此時他正往自己球杆的皮頭上塗粉。
“據說沿着海岸到處都是狂風巨浪。
天氣幾乎壞得和一八二四年差不多,正是那一年聖彼得堡發了大水……喏,香甜的咖啡來了。
” 大家啜了一兩口咖啡,就開始打起台球來。
話題轉到德意志的關稅同盟上……噢,一談起關稅同盟布登勃洛克不禁眉飛色舞起來! “諸位先生!這是多麼偉大的創舉!”他喊起來,他剛打完了一杆,聽到另一個台子上正談到這一個題目,立刻就參加了進來。
“一有可能,我們就應該盡快加入……” 酒商科本來很不以為然,非常反對這樣作,他甚至氣咻咻地連呼吸也變得急促起來。
“那我們還談什麼獨立?”他感到受了委屈似地,氣勢洶洶地倚着台球杆問道,“别的都不管了嗎?咱們還是先看看漢堡是否加入普魯士人搞的這個鬼名堂吧!為什麼咱們要急急忙忙地加入呢?布登勃洛克?上帝保吧,咱們跟關稅同盟有什麼關系,我可真想弄明白!咱們過的不是都很順利嗎?……” “說的沒錯,你跟你那些紅酒很順利,科本!此外,也許還有俄國的土産,這一點我承認。
可是此外再也沒有什麼貨物進口了!說到出口,自然口羅,我們總算還往荷蘭跟英國運一丁點谷物……唉,可惜并不是一切都很順利的。
是這樣,從前咱們這裡有的是别的買賣可作呢……可如果我們加入了關稅同盟,施萊斯威-霍爾斯台因和梅克倫堡就會重新向咱們打開市場……那時候将很難估計商業會繁榮到什麼程度……” “布登勃洛克,你聽我說,”格瑞替安插口說,他這時正俯在台球桌上用他那瘦骨嶙峋的手握着台球杆子比劃着,“這個什麼關稅同盟……我完全不了解這個關稅同盟。
可是要說我們的制度麼,那真是又簡單又切實可行,你說對不對?就拿市民宣誓清結關稅法來說吧……” 參議承認這是一個很好的好制度。
“不能這樣說,參議先生……您認為的好處在哪裡呢?”議員朗哈爾斯有一些氣惱地說:“說老實話……哼,我并不是一個商人……我覺得這種市民宣誓已經慢慢成為瞎胡鬧了。
它已經淪為形式了,誰都不把它放在心上……吃虧的是政府。
人們流傳着一些難以令人相信的醜事。
我深信加入關稅同盟,從政府這方面看……” “肯定會發生沖突……!”科本先生怒沖沖地用球杆敲着地闆。
他把“沖突”這個字又讀錯了,這時他已經沒有心情顧到他的發音了。
“發生沖突,肯定會的。
可是您說的話,參議先生卻有點不知所雲,請恕我直言。
”接着他就激昂地談起仲裁委員會,談到市民宣誓和自由聯邦來,談到國家福利……幸虧這時讓·雅克·霍甫斯台德來了!感謝上帝!霍甫斯台德和萬德利希牧師互相挽扶着走進屋子裡來,來自另外一個無憂無慮的時代的兩位老頭兒。
“親愛的老朋友們,”霍甫斯台德開口說,“我說點兒東西給你們聽;一個挺滑稽的笑話,法國式的幾句小詩……你們注意聽啦!” 他舒舒服服地坐在一把椅子上,面對着玩台球的人。
這些人都暫時停止了球戲,有的靠着球案,有的倚着球杆,注視着霍甫斯台德。
他從衣袋裡掏出一張紙片,用他那戴着圖章戒指的細長的食指按在尖鼻子上,以一種歡欣鼓舞的、朗讀史詩的腔調念道: 有一天,薩克斯元帥和驕傲的龐帕多,出外去兜風啊……他們乘着一輛金澄澄的馬車,甫瑞龍見了大聲喊……看這一對配得有多妙!一個是國王的寶劍……另一個則是他的劍鞘! 酒商還楞了一會神,但轉眼間就把沖突和國家福利忘在腦後,和别人一起大聲哄笑起來,他們笑聲響徹了整個大廳。
隻有萬德利希牧師獨自走到一扇窗戶前邊,但是從他聳動的肩膀判斷,他一定是在那裡一個人吃吃地竊笑呢。
由于霍甫斯台德還預備了很多類似剛才說的這種小笑話,他們在台球室裡耽擱了好一會。
科本先生到底把背心的全部鈕扣都解開了。
他的情緒比剛才高多了,因為他覺得在這裡比在餐桌上舒服多了。
每當他打出一個球就用德國北部的方言說一兩句诙諧話,心滿意得地不停念叨着說: 有一天,薩克遜元帥……他那粗嘎的大嗓子朗誦出的詩句顯得有些不倫不類。