第三部 第5節
關燈
小
中
大
在他被監禁的每一個階段,他都知道——至少是似乎知道——他在這所沒有窗戶的大樓裡的什麼地方。
可能是由于空氣壓力略有不同。
警衛拷打他的那個牢房是在地面以下。
奧勃良訊問他的房間是在高高的頂層。
現在這個地方則在地下有好幾公尺深,到了不能再下去的程度。
這個地方比他所呆過的那些牢房都要大。
但是他很少注意到他的周圍環境。
他所看到的隻是面前有兩張小桌子,上面都鋪着綠呢桌布。
一張桌子距他隻有一兩公尺遠,另一張稍遠一些,靠近門邊。
他給綁在一把椅子上,緊得動彈不得,甚至連腦袋也無法轉動。
他的腦袋後面有個軟墊子把它卡住,使他隻能往前直看。
起先隻有一個人在屋裡,後來門開了,奧勃良走了進來。
“你有一次問我,”奧勃良說,“101号房裡有什麼。
我告訴你,你早已知道了答案。
人人都知道這個答案。
101号房裡的東西是世界上最可怕的東西。
” 門又開了。
一個警衛走了進來,手中拿着一隻用鐵絲做的筐子或籃子那樣的東西。
他把它放在遠處的那張桌子上。
由于奧勃良站在那裡,溫斯頓看不到那究竟是什麼東西。
奧勃良又說道:“世界上最可怕的東西因人而異。
可能是活埋,也可能是燒死,也可能是淹死,也可能是釘死,也可能是其他各種各樣的死法。
在有些情況下,最可怕的東西是一些微不足道的小東西,甚至不是緻命的東西。
” 他向旁邊挪動了一些,溫斯頓可以看清楚桌上的東西。
那是一隻橢圓形的鐵籠子,上面有個把手可以提起來。
它的正面裝着一隻擊劍面罩一樣的東西,但凹面朝外。
這東西雖然距他有三、四公尺遠,但是他可以看到這隻鐵籠子按縱向分為兩部分,裡面都有什麼小動物在裡面。
這些小動物是老鼠。
“至于你,”奧勃良說,“世界上最可怕的東西正好是老鼠。
” 溫斯頓當初一看到那鐵籠子,全身就有預感似的感到一陣震顫,一種莫明的恐懼。
如今他突然明白了那鐵籠子正面那個面罩一樣的東西究竟是幹什麼用的。
他吓得屎尿直流。
“你可不能這樣做!”他聲嘶力竭地叫道。
“你可不能,你可不能這樣做!” “你記得嗎,”奧勃良說,“你夢中感到驚慌的時刻?你的面前是一片漆黑的牆,你的耳朵裡聽到一陣震耳的隆隆聲。
牆的另一面有什麼可怕的東西在那裡。
你知道自已很明白那是什麼東西,但是你不敢明說。
牆的另一面是老鼠。
” “奧勃良!”溫斯頓說,竭力控制自已的聲音。
“你知道沒有這個必要。
你到底要我幹什麼?” 奧勃良沒有直接回答。
等他說話時,他又用了他有時用的教書先生的口氣。
他沉思地看着前面,好象是對坐在溫斯頓背後什麼地方的聽衆說話。
“痛楚本身,”他說,“并不夠。
有的時候一個人能夠咬緊牙關不怕痛,即使到了要痛死的程度。
但是對每一個人來說,都各有不能忍受的事情——連想也不能想的事情。
這并不牽涉到勇敢和怯懦問題。
要是你從高處跌下來時抓住一根繩子,這并不是怯懦。
要是你從水底浮上水面來,盡量吸一口氣,這也并不是怯懦。
這不過是一種無法不服從的本能。
老鼠也是如此。
對你來說,老鼠無法忍受。
這是你所無法抗拒的一種壓力形式,哪怕你想抗拒也不行。
要你做什麼你就得做什麼。
” “但是要我做什麼?要我做什麼?我連知道也不知道,我怎麼做?” 奧勃良提起鐵籠子,放到較近的一張桌子上。
他小心翼翼地把它放在綠呢桌布上。
溫斯頓可以感到耳朵裡血往上湧的聲音。
他有一種孤處
可能是由于空氣壓力略有不同。
警衛拷打他的那個牢房是在地面以下。
奧勃良訊問他的房間是在高高的頂層。
現在這個地方則在地下有好幾公尺深,到了不能再下去的程度。
這個地方比他所呆過的那些牢房都要大。
但是他很少注意到他的周圍環境。
他所看到的隻是面前有兩張小桌子,上面都鋪着綠呢桌布。
一張桌子距他隻有一兩公尺遠,另一張稍遠一些,靠近門邊。
他給綁在一把椅子上,緊得動彈不得,甚至連腦袋也無法轉動。
他的腦袋後面有個軟墊子把它卡住,使他隻能往前直看。
起先隻有一個人在屋裡,後來門開了,奧勃良走了進來。
“你有一次問我,”奧勃良說,“101号房裡有什麼。
我告訴你,你早已知道了答案。
人人都知道這個答案。
101号房裡的東西是世界上最可怕的東西。
” 門又開了。
一個警衛走了進來,手中拿着一隻用鐵絲做的筐子或籃子那樣的東西。
他把它放在遠處的那張桌子上。
由于奧勃良站在那裡,溫斯頓看不到那究竟是什麼東西。
奧勃良又說道:“世界上最可怕的東西因人而異。
可能是活埋,也可能是燒死,也可能是淹死,也可能是釘死,也可能是其他各種各樣的死法。
在有些情況下,最可怕的東西是一些微不足道的小東西,甚至不是緻命的東西。
” 他向旁邊挪動了一些,溫斯頓可以看清楚桌上的東西。
那是一隻橢圓形的鐵籠子,上面有個把手可以提起來。
它的正面裝着一隻擊劍面罩一樣的東西,但凹面朝外。
這東西雖然距他有三、四公尺遠,但是他可以看到這隻鐵籠子按縱向分為兩部分,裡面都有什麼小動物在裡面。
這些小動物是老鼠。
“至于你,”奧勃良說,“世界上最可怕的東西正好是老鼠。
” 溫斯頓當初一看到那鐵籠子,全身就有預感似的感到一陣震顫,一種莫明的恐懼。
如今他突然明白了那鐵籠子正面那個面罩一樣的東西究竟是幹什麼用的。
他吓得屎尿直流。
“你可不能這樣做!”他聲嘶力竭地叫道。
“你可不能,你可不能這樣做!” “你記得嗎,”奧勃良說,“你夢中感到驚慌的時刻?你的面前是一片漆黑的牆,你的耳朵裡聽到一陣震耳的隆隆聲。
牆的另一面有什麼可怕的東西在那裡。
你知道自已很明白那是什麼東西,但是你不敢明說。
牆的另一面是老鼠。
” “奧勃良!”溫斯頓說,竭力控制自已的聲音。
“你知道沒有這個必要。
你到底要我幹什麼?” 奧勃良沒有直接回答。
等他說話時,他又用了他有時用的教書先生的口氣。
他沉思地看着前面,好象是對坐在溫斯頓背後什麼地方的聽衆說話。
“痛楚本身,”他說,“并不夠。
有的時候一個人能夠咬緊牙關不怕痛,即使到了要痛死的程度。
但是對每一個人來說,都各有不能忍受的事情——連想也不能想的事情。
這并不牽涉到勇敢和怯懦問題。
要是你從高處跌下來時抓住一根繩子,這并不是怯懦。
要是你從水底浮上水面來,盡量吸一口氣,這也并不是怯懦。
這不過是一種無法不服從的本能。
老鼠也是如此。
對你來說,老鼠無法忍受。
這是你所無法抗拒的一種壓力形式,哪怕你想抗拒也不行。
要你做什麼你就得做什麼。
” “但是要我做什麼?要我做什麼?我連知道也不知道,我怎麼做?” 奧勃良提起鐵籠子,放到較近的一張桌子上。
他小心翼翼地把它放在綠呢桌布上。
溫斯頓可以感到耳朵裡血往上湧的聲音。
他有一種孤處