第35節
關燈
小
中
大
的靈魂處于激昂狀态時,便拒絕柔和的色調,而往往要采用強烈的或鮮明的顔色。
這種憐憫反映在拉法埃爾的心中便産生一種悲哀和憂郁的可怕詩篇。
當初他到這兒來和大自然接近的時候,毫無疑問,他連做夢也沒想到會遇見這種自然流露的坦率感情:當他自以為是獨自一人坐在樹下和頑強的嗆咳作鬥争,他總會看到那雙靈活閃亮的小孩眼睛,那小家夥象個哨兵站在草叢中窺伺他,象個野人似的,這種孩子的好奇心,包含着和開玩笑同樣多的樂趣,這是種莫名其妙的關心和無情的混合。
苦修會修士們見面時打招呼說的那句可怕的話:“兄弟,必須死去,”①似乎經常寫在那些和拉法埃爾一起生活的老鄉的眼睛裡;使他弄不清楚是他們天真的話語,還是他們的沉默更使他害怕;他們的一舉一動都使他受窘。
①苦修會是法國古時的一個教派,其教徒遵守非常嚴肅的教規,以從事苦修,他們相見時,用這句可怕的話代替問安。
一天早上,他看見兩個穿黑衣的人在他周圍打轉,他們悄悄地象獵狗似的嗅他,研究他;然後,裝作到這兒來散步,他們向他請教一些普通的問題,他也就簡單地回答他們。
他認出這兩人就是溫泉療養所的醫生和神甫,他們一定是被若納塔派遣,受療養所客人的囑托或者是被瀕死者的氣味給引來的。
這麼一來,他就仿佛看到了自己的出殡行列,聽到神甫唱送葬歌,他還計算了每個送殡人手拿的蠟燭,到後來他就隻能透過一層黑紗來觀看這兒豐富的自然美景了,而當初他滿以為在這個美景裡重新找到了生命呢。
過去向他宣告長壽的景色,此刻都在向他預言生命即将終結。
第二天,他動身回巴黎去,行前不免受到房東的充滿哀愁和憐憫的誠摯祝願。
經過整夜的旅行之後,他在波旁内山區風景最秀麗的一個峽谷裡醒來,這兒的山光野景在他眼前回旋,象夢中朦胧的影象般迅速消逝。
自然美景以無情的媚态在他的眼前賣弄風情。
一忽兒,阿列河在風光明媚的遠景中象條閃光的水帶般緩緩流逝,接着是隐藏在赭黃色山岩隘口裡簡樸的小村莊露出它們的鐘樓尖頂;一會兒,又是一個小峽谷的磨坊突然出現在單調的葡萄園後面,然後又不斷出現一些秀麗的邸宅,山腰裡的村落,或者是兩旁長着茁壯的白楊樹的公路;最後是盧瓦爾河和它那些河面象鑽石般的支流在金沙中閃耀。
①無窮的誘惑啊!激動的大自然,象兒童般活潑,它的難以抑制的六月的熱情和蓬勃的生機,必然要吸引病人無神的眼光。
他拉上車子的百葉窗,又沉沉入睡了。
①盧瓦爾河是法國最長的河流,分上遊、中遊、下遊三部分,這裡指的是河的中遊,該河在一個大山谷裡呈一個大環形,并有許多支流,河床裡充滿沙堆。
約莫黃昏時刻,車子駛過科納,他被一陣歡樂的樂聲吵醒,發現自己正好碰上一個鄉村的節日盛會。
驿車站就坐落在廣場附近。
當車夫給他的車子更換馬匹的時候,他看到歡樂的村民在跳舞,頭戴鮮花的漂亮姑娘在盡情挑逗,小夥子們精神煥發!還有興高采烈的老農,他們的胖臉被酒氣熏得通紅。
小孩們互相嬉戲,老村婦們縱情談笑。
大夥都放開了嗓門,歡樂的氣氛,使得人們身上的服裝和桌子上擺開的筵席都為之生色。
廣場和教堂都呈現出快樂的面貌;鄉村的屋頂、窗戶,甚至房門似乎也換上了節日的盛裝。
象所有瀕死的人那樣,就連最微小的喧鬧都難于忍受,拉法埃爾既無法抑制住一聲沉痛的歎息,也不能排除這樣的欲望:強迫樂隊停止演奏,使這種歡騰化為烏有,使這陣喧嘩歸于沉寂,直至驅散這個放肆的節日歡會。
他十分悲傷地登上馬車。
當他往廣場上看時,發現那兒的歡樂場面已變成一片驚慌,鄉村姑娘們都跑光了,長凳上空無一人。
隻有樂隊座上還有一個瞎子鄉村樂師,用他的木笛繼續吹出刺耳的舞曲。
這沒有舞者的舞曲,這個衣衫褴褛,頭發蓬松,表情憂郁,藏身在菩提樹蔭下的孤獨的老人,正是拉法埃爾所希望的怪誕人物的形象。
霎時間烏雲密布,下了一場六月的傾盆暴雨,來得快,去得也快,一會兒便雨過天晴。
這是很自然的事,拉法埃爾仰望長空,看見幾朵……的白雲被風吹散,他甚至沒有想到要看看他的驢皮是否又縮小了一點。
他重新躺在馬車的角落裡,不一會兒車子便向路上駛去。
第二天他回到自己的家裡,坐在卧室裡壁爐旁邊。
因為他覺得冷,叫人生了一爐旺火。
若納塔給他送上一些信件。
這些信全是波利娜寫的。
他不慌不忙地打開第一封信,抽出信箋來看,就象看一張收稅官免費寄來的淺灰色的催稅單。
他讀到的頭一段是: “離家了!但這是逃跑呵,我的拉法埃爾。
怎麼啦!誰也不能告訴我你在哪兒?要是我都不知道你在哪裡,難道還有誰會知道?” 他不願從信裡知道更多的情況,便冷冷地拿起這些信,扔進壁爐裡,用無神的冷漠眼光,瞧着熊熊的爐火把香箋扭卷、收縮、翻騰、分裂成碎片。
在爐灰上旋轉的殘片,讓他看到一些句子的開頭,片言隻語,燒掉一半的意
這種憐憫反映在拉法埃爾的心中便産生一種悲哀和憂郁的可怕詩篇。
當初他到這兒來和大自然接近的時候,毫無疑問,他連做夢也沒想到會遇見這種自然流露的坦率感情:當他自以為是獨自一人坐在樹下和頑強的嗆咳作鬥争,他總會看到那雙靈活閃亮的小孩眼睛,那小家夥象個哨兵站在草叢中窺伺他,象個野人似的,這種孩子的好奇心,包含着和開玩笑同樣多的樂趣,這是種莫名其妙的關心和無情的混合。
苦修會修士們見面時打招呼說的那句可怕的話:“兄弟,必須死去,”①似乎經常寫在那些和拉法埃爾一起生活的老鄉的眼睛裡;使他弄不清楚是他們天真的話語,還是他們的沉默更使他害怕;他們的一舉一動都使他受窘。
①苦修會是法國古時的一個教派,其教徒遵守非常嚴肅的教規,以從事苦修,他們相見時,用這句可怕的話代替問安。
一天早上,他看見兩個穿黑衣的人在他周圍打轉,他們悄悄地象獵狗似的嗅他,研究他;然後,裝作到這兒來散步,他們向他請教一些普通的問題,他也就簡單地回答他們。
他認出這兩人就是溫泉療養所的醫生和神甫,他們一定是被若納塔派遣,受療養所客人的囑托或者是被瀕死者的氣味給引來的。
這麼一來,他就仿佛看到了自己的出殡行列,聽到神甫唱送葬歌,他還計算了每個送殡人手拿的蠟燭,到後來他就隻能透過一層黑紗來觀看這兒豐富的自然美景了,而當初他滿以為在這個美景裡重新找到了生命呢。
過去向他宣告長壽的景色,此刻都在向他預言生命即将終結。
第二天,他動身回巴黎去,行前不免受到房東的充滿哀愁和憐憫的誠摯祝願。
經過整夜的旅行之後,他在波旁内山區風景最秀麗的一個峽谷裡醒來,這兒的山光野景在他眼前回旋,象夢中朦胧的影象般迅速消逝。
自然美景以無情的媚态在他的眼前賣弄風情。
一忽兒,阿列河在風光明媚的遠景中象條閃光的水帶般緩緩流逝,接着是隐藏在赭黃色山岩隘口裡簡樸的小村莊露出它們的鐘樓尖頂;一會兒,又是一個小峽谷的磨坊突然出現在單調的葡萄園後面,然後又不斷出現一些秀麗的邸宅,山腰裡的村落,或者是兩旁長着茁壯的白楊樹的公路;最後是盧瓦爾河和它那些河面象鑽石般的支流在金沙中閃耀。
①無窮的誘惑啊!激動的大自然,象兒童般活潑,它的難以抑制的六月的熱情和蓬勃的生機,必然要吸引病人無神的眼光。
他拉上車子的百葉窗,又沉沉入睡了。
①盧瓦爾河是法國最長的河流,分上遊、中遊、下遊三部分,這裡指的是河的中遊,該河在一個大山谷裡呈一個大環形,并有許多支流,河床裡充滿沙堆。
約莫黃昏時刻,車子駛過科納,他被一陣歡樂的樂聲吵醒,發現自己正好碰上一個鄉村的節日盛會。
驿車站就坐落在廣場附近。
當車夫給他的車子更換馬匹的時候,他看到歡樂的村民在跳舞,頭戴鮮花的漂亮姑娘在盡情挑逗,小夥子們精神煥發!還有興高采烈的老農,他們的胖臉被酒氣熏得通紅。
小孩們互相嬉戲,老村婦們縱情談笑。
大夥都放開了嗓門,歡樂的氣氛,使得人們身上的服裝和桌子上擺開的筵席都為之生色。
廣場和教堂都呈現出快樂的面貌;鄉村的屋頂、窗戶,甚至房門似乎也換上了節日的盛裝。
象所有瀕死的人那樣,就連最微小的喧鬧都難于忍受,拉法埃爾既無法抑制住一聲沉痛的歎息,也不能排除這樣的欲望:強迫樂隊停止演奏,使這種歡騰化為烏有,使這陣喧嘩歸于沉寂,直至驅散這個放肆的節日歡會。
他十分悲傷地登上馬車。
當他往廣場上看時,發現那兒的歡樂場面已變成一片驚慌,鄉村姑娘們都跑光了,長凳上空無一人。
隻有樂隊座上還有一個瞎子鄉村樂師,用他的木笛繼續吹出刺耳的舞曲。
這沒有舞者的舞曲,這個衣衫褴褛,頭發蓬松,表情憂郁,藏身在菩提樹蔭下的孤獨的老人,正是拉法埃爾所希望的怪誕人物的形象。
霎時間烏雲密布,下了一場六月的傾盆暴雨,來得快,去得也快,一會兒便雨過天晴。
這是很自然的事,拉法埃爾仰望長空,看見幾朵……的白雲被風吹散,他甚至沒有想到要看看他的驢皮是否又縮小了一點。
他重新躺在馬車的角落裡,不一會兒車子便向路上駛去。
第二天他回到自己的家裡,坐在卧室裡壁爐旁邊。
因為他覺得冷,叫人生了一爐旺火。
若納塔給他送上一些信件。
這些信全是波利娜寫的。
他不慌不忙地打開第一封信,抽出信箋來看,就象看一張收稅官免費寄來的淺灰色的催稅單。
他讀到的頭一段是: “離家了!但這是逃跑呵,我的拉法埃爾。
怎麼啦!誰也不能告訴我你在哪兒?要是我都不知道你在哪裡,難道還有誰會知道?” 他不願從信裡知道更多的情況,便冷冷地拿起這些信,扔進壁爐裡,用無神的冷漠眼光,瞧着熊熊的爐火把香箋扭卷、收縮、翻騰、分裂成碎片。
在爐灰上旋轉的殘片,讓他看到一些句子的開頭,片言隻語,燒掉一半的意