飛島

關燈
個醒過來的是湯姆·貝卡司。

    他揉了揉眼睛,開始觀察他自己、包皮爾凡紐斯和龍德躺着的地方。

    他脫下一隻襪子,用它擦兩個先生的眼睛。

    兩個先生馬上醒來了。

     &ldquo我們到了什麼地方?&rdquo龍德問。

     &ldquo您是在島上,而這個島屬于一組不斷飛翔的群島!嗚啦!&rdquo&ldquo嗚啦!您往上看,先生!我們勝過哥倫布了!&rdquo島的上空還有幾個島在飛。

    &hellip&hellip(以下描寫的是隻有英國人才看得懂的畫面)&hellip&hellip他們去考察這個島。

    它寬&hellip&hellip長&hellip&hellip(數字,數字,&hellip&hellip去它的!)湯姆·貝卡司竟然找到一棵樹,樹汁很象俄國的白酒。

    奇怪得很,那些樹都比草低(?)。

     島上沒有人。

    至今活的生物一個也沒登上過這個島的土地呢。

     &hellip&hellip &ldquo先生,您看,這是什麼東西?&rdquo龍德爵士拾起一個紙卷,對包皮爾凡紐斯爵士說。

     &ldquo奇怪。

    &hellip&hellip驚人。

    &hellip&hellip簡直叫人震動,&hellip&hellip&rdquo包皮爾凡紐①俄國的一個啤酒廠廠主的姓名。

     斯嘟哝說。

     原來這個紙卷是一個名叫約岡·果夫的人的廣告,用一種野蠻人的語言寫成,似乎是俄語。

     這個廣告怎麼會跑到這兒來的? &ldquo豈有此理!&rdquo包皮爾凡紐斯先生叫起來。

    &ldquo這個地方居然有人來得比我們早?!!誰能到這個地方來?!豈有此理!哎,哎! 天雷啊,劈碎我的偉大頭腦吧!把他交給我!把它交給我!我要把他,連同他的廣告,一起吞下肚去。

    &rdquo包皮爾凡紐斯先生舉起雙手,猙獰地大笑。

    他眼睛裡閃着懷疑的火花。

    他發瘋了。

     第六章歸來 &ldquo嗚啦!!&rdquo勒阿弗爾①的居民擠滿勒阿弗爾的全部堤岸,嚷着。

    歡樂的嚷叫聲、敲鐘聲、音樂聲,震蕩着空氣。

    一大塊烏黑的東西從天而降,用死亡威脅所有的人,然而沒落到城裡來,卻正落到海灣裡。

    &hellip&hellip大船趕緊開到遼闊的海面上。

     那一大塊黑東西已經遮住太陽好幾天,這時候在人們昂揚的呼喊聲中,雷鳴般的音樂聲中,莊嚴地(pesamment)落進②海灣裡,普通一聲,水花四濺,把所有的堤岸都濺濕了。

    它一落進海灣,就沉下去。

    過了一分鐘,海灣上已經是一平空曠的海面。

    四面八方,海浪起伏不定。

    &hellip&hellip海灣中央,有三個人在水裡不住撲騰。

    那就是神志失常的包皮爾凡紐斯、約翰①法國的一個沿海城市。

     ②法語:笨重地。

     ·龍德和湯姆·貝卡司。

    人們急忙把他們打撈到一條小船上。

     &ldquo我們有五十七天沒吃過東西!&rdquo龍德先生抱怨道,瘦得象是挨餓的畫家。

    他把事情的經過講了一遍。

     原來約岡·果夫島已經不存在。

    它負載着三個勇敢的人,變得太重,就滑出中間地帶,被地球吸引過來,沉在勒阿弗爾海灣裡了。

    &hellip&hellip尾聲約翰·龍德目前緻力于鑽通月球的問題。

    月亮打出窟窿的日子臨近了。

    那個窟窿将屬英國人所有。

    湯姆·貝卡司如今住在愛爾蘭,務農為業。

    他養雞,常常鞭打他的獨生女,用斯巴達方式①教育她。

    他對科學問題也不是漠不關心:他對自己非常生氣,因為他忘記把那種其汁水頗象俄國白酒的樹木種子從飛島帶回來了。

     ①古希臘斯巴達人以刻苦耐勞的生活方式著稱,對兒童進行集中而嚴格的教育。