第一章 索德雷樹林
關燈
小
中
大
擡起頭。
女販又憤怒地說: “你瘋了,呆在這裡!” 接着又說: “你差一點就沒命了!” 她又對士兵們說: “這是個女人。
” “當然,我們看見了!”一位士兵說。
女販繼續說: “來林子裡送死!怎麼幹這種蠢事!” 女人吓壞了,驚惶失措,呆若水雞,像是在做夢。
她看看四周,看着那些長槍、馬刀、刺刀和兇狠的面孔。
兩個孩子醒了,哭叫起來。
“我餓了。
”一個孩子說。
“我害怕。
”另一個孩子說。
最小的孩子繼續吃奶。
女販對她說: “你最乖。
” 母親吓得說不出話來。
中士朝她喊道: “你别怕,我們是紅色無檐帽營。
” 女人全身顫抖不已。
她瞧着中士,那是一張粗糙的臉,隻看得見眉毛、髭須和火炭般的兩隻眼睛。
“就是從前的紅十字營。
”女販說。
中士接着問道: “你是誰,太太?” 女人驚恐萬狀地打量他。
她瘦削、年輕、蒼白,衣衫褴褛,戴着布列塔尼農婦粗大的披肩風帽,脖子上系着一床毛毯,像雌性動物一樣毫不在意地露出赤裸的Rx房。
她既沒有穿襪子也沒有穿鞋,兩隻腳在流血。
“這是個窮人。
”中士說。
女販用粗聲粗氣、但仍不失女性溫柔的口吻問道: “你叫什麼名字?” 女人喃喃說了幾個字,幾乎聽不清; “米歇爾-弗萊夏。
” 這時,女販用粗大的手撫摸嬰兒的小腦袋,問道: “小家夥多大了?” 母親沒有聽懂。
女販又說: “我問你她多大了?” “呵!”母親說,“一歲半。
” “夠大了,”女販說,“她不該再吃奶,應該斷奶了。
我們給她喝湯。
” 母親開始放心了。
睡醒的那兩個孩子好奇甚于恐懼,正在欣賞羽飾。
“呵!”母親說,“他們真餓壞了。
” 接着又說: “我沒有奶了。
” “我們會給他們東西哈,”中士大聲說,“也給你。
不過還有一件事。
你是什麼政治觀點?” 女人瞧着中士,沒有回答。
“你聽見我的問題了嗎?” 女人結結巴巴地說: “我很年輕就被送進修道院,但我給了婚,我不是修女。
修女們教我說法語。
村子被人放火燒了,我們急急忙忙逃了出來,我連鞋也來不及穿。
” “我是問你的政治觀點。
” “我不知道。
” 中士又說: “現在常有女奸細。
女奸細是要槍斃的。
來,你說吧,你不是波希米亞人吧。
你的祖國在哪裡?” 她仍舊瞧着他,仿佛聽不懂。
中土重複說: “你的祖國在哪裡?” “我不知道。
”她說。
“怎麼,你不知道哪裡是你的老家?” “呵,老家,我知道。
” “那好,哪裡是你的老家?” 女人回答說: “西斯誇尼亞莊園,在阿澤教區。
” 這回中士吃驚了。
他沉思片刻,問道: “你是說……” “西斯誇尼亞。
” “那可不是祖國。
” “那是我老家。
” 女人想了一下又說: “我明白了,先生,您是法國人,我是布列塔尼人。
” “那又怎樣呢?” “這不是同一個地方。
” “可這是同一個祖國呀!”中士喊叫了起來。
女人又說: “我從西斯誇尼亞來。
” “西斯誇尼亞就西斯誇尼亞吧。
你家裡人是在那裡嗎?” “是的。
“他們做什麼?” “他們全死了。
我沒有親人了。
” 中士是個愛說話的人,又繼續審問: “見鬼,你總有親戚吧,至少從前有。
你是誰?說話呀。
” 女人聽着,目瞪口呆,這句“至少從前有”不像是人的語言,而像是動物的吼叫。
女販感到自己應該介入了。
她又撫摸吃奶的孩子的頭,用手拍拍另外兩個孩子的臉頰。
“吃奶的女孩叫什麼名字?”她問道,“這是個女孩吧。
” 母親回答說:“若爾熱特。
” “老大呢?這淘氣鬼是男孩吧?” “勒内-讓。
” “小的呢,他也是男孩吧,臉頰鼓鼓的。
” “胖阿蘭。
”母親說。
“這些孩子多好哇,”女販說,“都已經像大人了。
” 中士繼續問: “你說吧,太太,你有家嗎?” “有過。
” “在哪裡?” “在阿澤。
” “你為什麼不呆在家裡?” “家被燒掉了。
” “誰幹的?” “不知道。
是戰争。
” “你從哪裡來?”
女販又憤怒地說: “你瘋了,呆在這裡!” 接着又說: “你差一點就沒命了!” 她又對士兵們說: “這是個女人。
” “當然,我們看見了!”一位士兵說。
女販繼續說: “來林子裡送死!怎麼幹這種蠢事!” 女人吓壞了,驚惶失措,呆若水雞,像是在做夢。
她看看四周,看着那些長槍、馬刀、刺刀和兇狠的面孔。
兩個孩子醒了,哭叫起來。
“我餓了。
”一個孩子說。
“我害怕。
”另一個孩子說。
最小的孩子繼續吃奶。
女販對她說: “你最乖。
” 母親吓得說不出話來。
中士朝她喊道: “你别怕,我們是紅色無檐帽營。
” 女人全身顫抖不已。
她瞧着中士,那是一張粗糙的臉,隻看得見眉毛、髭須和火炭般的兩隻眼睛。
“就是從前的紅十字營。
”女販說。
中士接着問道: “你是誰,太太?” 女人驚恐萬狀地打量他。
她瘦削、年輕、蒼白,衣衫褴褛,戴着布列塔尼農婦粗大的披肩風帽,脖子上系着一床毛毯,像雌性動物一樣毫不在意地露出赤裸的Rx房。
她既沒有穿襪子也沒有穿鞋,兩隻腳在流血。
“這是個窮人。
”中士說。
女販用粗聲粗氣、但仍不失女性溫柔的口吻問道: “你叫什麼名字?” 女人喃喃說了幾個字,幾乎聽不清; “米歇爾-弗萊夏。
” 這時,女販用粗大的手撫摸嬰兒的小腦袋,問道: “小家夥多大了?” 母親沒有聽懂。
女販又說: “我問你她多大了?” “呵!”母親說,“一歲半。
” “夠大了,”女販說,“她不該再吃奶,應該斷奶了。
我們給她喝湯。
” 母親開始放心了。
睡醒的那兩個孩子好奇甚于恐懼,正在欣賞羽飾。
“呵!”母親說,“他們真餓壞了。
” 接着又說: “我沒有奶了。
” “我們會給他們東西哈,”中士大聲說,“也給你。
不過還有一件事。
你是什麼政治觀點?” 女人瞧着中士,沒有回答。
“你聽見我的問題了嗎?” 女人結結巴巴地說: “我很年輕就被送進修道院,但我給了婚,我不是修女。
修女們教我說法語。
村子被人放火燒了,我們急急忙忙逃了出來,我連鞋也來不及穿。
” “我是問你的政治觀點。
” “我不知道。
” 中士又說: “現在常有女奸細。
女奸細是要槍斃的。
來,你說吧,你不是波希米亞人吧。
你的祖國在哪裡?” 她仍舊瞧着他,仿佛聽不懂。
中土重複說: “你的祖國在哪裡?” “我不知道。
”她說。
“怎麼,你不知道哪裡是你的老家?” “呵,老家,我知道。
” “那好,哪裡是你的老家?” 女人回答說: “西斯誇尼亞莊園,在阿澤教區。
” 這回中士吃驚了。
他沉思片刻,問道: “你是說……” “西斯誇尼亞。
” “那可不是祖國。
” “那是我老家。
” 女人想了一下又說: “我明白了,先生,您是法國人,我是布列塔尼人。
” “那又怎樣呢?” “這不是同一個地方。
” “可這是同一個祖國呀!”中士喊叫了起來。
女人又說: “我從西斯誇尼亞來。
” “西斯誇尼亞就西斯誇尼亞吧。
你家裡人是在那裡嗎?” “是的。
“他們做什麼?” “他們全死了。
我沒有親人了。
” 中士是個愛說話的人,又繼續審問: “見鬼,你總有親戚吧,至少從前有。
你是誰?說話呀。
” 女人聽着,目瞪口呆,這句“至少從前有”不像是人的語言,而像是動物的吼叫。
女販感到自己應該介入了。
她又撫摸吃奶的孩子的頭,用手拍拍另外兩個孩子的臉頰。
“吃奶的女孩叫什麼名字?”她問道,“這是個女孩吧。
” 母親回答說:“若爾熱特。
” “老大呢?這淘氣鬼是男孩吧?” “勒内-讓。
” “小的呢,他也是男孩吧,臉頰鼓鼓的。
” “胖阿蘭。
”母親說。
“這些孩子多好哇,”女販說,“都已經像大人了。
” 中士繼續問: “你說吧,太太,你有家嗎?” “有過。
” “在哪裡?” “在阿澤。
” “你為什麼不呆在家裡?” “家被燒掉了。
” “誰幹的?” “不知道。
是戰争。
” “你從哪裡來?”