第二章
關燈
小
中
大
第二章
這種苦行的訓誡,在我的心靈産生了共鳴。
我天生就有責任感,又有父母作我的表率,以清教徒的戒律約束我心靈初萌的激情,這一切終于引導我崇尚人們所說的美德。
因此在我看來,我約束自身,同别人放縱自己一樣,都是天經地義的;對我的這種嚴格要求,我非但不憎惡,反而沾沾自喜。
我對未來的追求,主要不是幸福本身,而是為赢得幸福所付出的無限努力,可以說在這種追求中,幸福與美德已經合而為一了。
當然,我不過是個十四歲的孩子,尚未定型,還可能往不同的方向發展。
然而時過不久,我出于對阿莉莎的愛戀,便毅然決然确定了這個方向。
這是心靈的一次頓悟,我一下子認識了自己:在此之前,我覺得自己内向自守,發展得不好,雖然充滿期望,但是不大關心别人,進取心也不強,僅僅夢想在克制自己這方面的勝利。
我愛好學習,至于遊戲,隻喜歡動腦筋和費點兒力的。
我不大與年齡相仿的同學交往,有時湊湊趣兒,也僅僅出于友情或禮貌。
不過,我同阿貝爾·沃蒂埃結下友誼,第二年他轉學到巴黎,又人了我那班,成了我的同窗了。
他是個可愛的男孩,有點懶散。
我對他主要感到親熱而不是欽佩,我和他在一起,至少可以聊聊我的神思時時飛去的地方:勒阿弗爾和封格斯馬爾。
我表弟羅貝爾·布科蘭,作為寄宿生,也在我那所中學學習,但是比我低兩班,到了星期天才能見面。
他長得不像我的表姐妹,如果不是她們的弟弟,我就根本沒有興趣見他。
當時我的愛占據了我的全部心思,而且正是在這種愛的照耀下,這兩個人的友誼在我的心目中才有了重要性。
阿莉莎就好比《福音》中所講的那顆元價之寶珍珠,而我則是變賣全部家産、志在必得的人①。
不錯,我還是個孩子,這樣談論愛情,把我對表姐的感情稱作愛情,難道就錯了嗎?我後來所經曆的一切,在我看來沒有一樣更配得上這種稱呼,&mdash&mdash而且,我長到一定年齡,肉體上感受到十分具體的欲念之後,我這種感情也沒有發生本質的變化;童年時隻想配得上,後來我也并不更為直接地尋求占有這個女子。
無論努力學習還是助人為樂,我所做的一切都秘密獻給阿莉莎,從而發明一種更為高尚的美德:我隻為她所做的事,又往往不讓她知道,我就是這樣陶醉在一種自迷的謙抑中,唉!不大考慮自己的愉悅,結果養成一種習慣,絕不滿足于毫不費勁的事情。
①事見《聖經·馬太福音》第十三章。
這種争強好勝,難道隻激勵我一人嗎?我沒有覺出阿莉莎有什麼反應,她也沒有因為我或者為我做任何事,而我的全部努力卻隻為了她。
她的心靈樸實無華,還完全保持最自然的美。
她的貞淑那麼娴雅裕如,仿佛是自然的流露。
就連她那嚴肅的目光,也因稚氣的微笑而富有魅力;我恍若又看見她擡起極其溫柔、略帶疑問的目光,也就明白舅父在惶惶無主的時候,為什麼要到長女身邊讨主意,尋求支持和安慰。
第二年夏天,我經常看見他們父女交談。
他傷心不已,衰老了許多,在餐桌上極少開口,有時突然強顔歡樂,看着比他沉默還要讓人難受。
他呆在書房裡一支接着一支吸煙,直到傍晚時分阿莉莎來找他,再三懇求,他才出去走走。
阿莉莎就像照看孩子似的,帶他到花園裡;二人沿着花徑走下去,到了菜園台階附近的圓點路口,就坐到事先擺放好的長椅上。
一天傍晚,我遲遲未歸,躺在高大的紫紅色山毛榉樹下的草坪上看書;隔着一排月桂籬笆就是那條花徑,能遮住視線,卻擋不注說話的聲音。
忽然,我聽見阿莉莎和我舅父的談話,顯然他們剛剛談過羅貝爾,阿莉莎又提到我的名字,說話聲也開始清晰了,隻聽我舅父高聲說: &ldquo哦!他呀,他什麼時候都會喜歡學習。
&rdquo 我無意中成了竊聽者,真想走開,至少有個表示,讓他們知道我在這兒;可是,怎麼表示呢?咳嗽一聲?或者喊一嗓子:&ldquo我在這兒!我聽見你們說話了!&rdquo&hellip&hellip到底沒有吭聲,倒不是受好奇心的驅使想多聽點兒,而是由于尴尬和膽怯。
再說,他們隻是路過,我也隻能聽到點兒隻言片語&hellip&hellip可是,他們走得極慢,阿莉莎肯定還像往常那樣,挎一隻輕巧的籃子,邊走邊摘下開敗的花朵,拾起被海霧催落在果樹牆腳下的青果。
我聽見她清亮的聲音: &ldquo爸爸,帕利西埃姑父是個出色的人嗎?&rdquo 舅舅的聲音有低沉含混,回答的話我沒有聽清。
阿莉莎又追問道: &ldquo你是說很出色,對嗎?&rdquo 舅父的回答還是特别模糊不清;接着,阿莉莎又問道: &ldquo傑羅姆人挺聰明,對不對?&rdquo 我怎麼沒有豎起耳朵呢?&hellip&hellip可是沒用,我一點兒也聽不清。
阿莉莎又說道: &ldquo你認為他能成為一個出色的人嗎?&rdquo 這回,舅父提高了嗓門: &ldquo可是,孩子,我要首先弄清楚,你是怎麼理解&lsquo出色&rsquo這個詞的!有人可能非常出色,表面上卻看不出來,至少在世人看來并不出色&hellip&hellip在上帝眼裡卻非常出色。
&rdquo &ldquo我也正是這麼理解的。
&rdquo阿莉莎說道。
&ldquo再說&hellip&hellip現在能說得準嗎?他還太年輕&hellip&hellip對,當然了,他将來會有出息;但是,要有成就,光憑這一點還不夠&hellip&hellip&rdquo &ldquo還需要什麼呢?&rdquo &ldquo哦,孩子,你叫我怎麼說呢?還需要自信、支持、愛情&hellip&hellip&rdquo &ldquo支持,你指什麼?&rdquo阿莉莎截口問道。
&ldquo感情和尊重,我這輩子就缺少這些。
&rdquo舅父傷心地回答。
接着,他們說話的聲音終于消失了。
無意間我偷聽了别人的談話,不禁感到内疚,做晚禱的時候,就拿定主意向表姐認錯。
也許這次,倒是好奇心在做崇,想多了解點兒情況。
第二天,沒等我講上兩句,她就對我說道: &ldquo喏,傑羅姆,這樣聽别人說話很不好。
你應該招呼我們一聲,或者走開。
&rdquo &ldquo我向你保證,我不是存心要聽&hellip&hellip是無意中聽到的&hellip&hellip再說,你們隻是打那兒經過。
&rdquo &ldquo我們走得很慢。
&rdquo &ldquo對,可我聽不大清啊,而且就聽不見你們的說話聲了&hellip&hellip告訴我,你問需要什麼才能有成就,舅舅是怎麼
我天生就有責任感,又有父母作我的表率,以清教徒的戒律約束我心靈初萌的激情,這一切終于引導我崇尚人們所說的美德。
因此在我看來,我約束自身,同别人放縱自己一樣,都是天經地義的;對我的這種嚴格要求,我非但不憎惡,反而沾沾自喜。
我對未來的追求,主要不是幸福本身,而是為赢得幸福所付出的無限努力,可以說在這種追求中,幸福與美德已經合而為一了。
當然,我不過是個十四歲的孩子,尚未定型,還可能往不同的方向發展。
然而時過不久,我出于對阿莉莎的愛戀,便毅然決然确定了這個方向。
這是心靈的一次頓悟,我一下子認識了自己:在此之前,我覺得自己内向自守,發展得不好,雖然充滿期望,但是不大關心别人,進取心也不強,僅僅夢想在克制自己這方面的勝利。
我愛好學習,至于遊戲,隻喜歡動腦筋和費點兒力的。
我不大與年齡相仿的同學交往,有時湊湊趣兒,也僅僅出于友情或禮貌。
不過,我同阿貝爾·沃蒂埃結下友誼,第二年他轉學到巴黎,又人了我那班,成了我的同窗了。
他是個可愛的男孩,有點懶散。
我對他主要感到親熱而不是欽佩,我和他在一起,至少可以聊聊我的神思時時飛去的地方:勒阿弗爾和封格斯馬爾。
我表弟羅貝爾·布科蘭,作為寄宿生,也在我那所中學學習,但是比我低兩班,到了星期天才能見面。
他長得不像我的表姐妹,如果不是她們的弟弟,我就根本沒有興趣見他。
當時我的愛占據了我的全部心思,而且正是在這種愛的照耀下,這兩個人的友誼在我的心目中才有了重要性。
阿莉莎就好比《福音》中所講的那顆元價之寶珍珠,而我則是變賣全部家産、志在必得的人①。
不錯,我還是個孩子,這樣談論愛情,把我對表姐的感情稱作愛情,難道就錯了嗎?我後來所經曆的一切,在我看來沒有一樣更配得上這種稱呼,&mdash&mdash而且,我長到一定年齡,肉體上感受到十分具體的欲念之後,我這種感情也沒有發生本質的變化;童年時隻想配得上,後來我也并不更為直接地尋求占有這個女子。
無論努力學習還是助人為樂,我所做的一切都秘密獻給阿莉莎,從而發明一種更為高尚的美德:我隻為她所做的事,又往往不讓她知道,我就是這樣陶醉在一種自迷的謙抑中,唉!不大考慮自己的愉悅,結果養成一種習慣,絕不滿足于毫不費勁的事情。
①事見《聖經·馬太福音》第十三章。
這種争強好勝,難道隻激勵我一人嗎?我沒有覺出阿莉莎有什麼反應,她也沒有因為我或者為我做任何事,而我的全部努力卻隻為了她。
她的心靈樸實無華,還完全保持最自然的美。
她的貞淑那麼娴雅裕如,仿佛是自然的流露。
就連她那嚴肅的目光,也因稚氣的微笑而富有魅力;我恍若又看見她擡起極其溫柔、略帶疑問的目光,也就明白舅父在惶惶無主的時候,為什麼要到長女身邊讨主意,尋求支持和安慰。
第二年夏天,我經常看見他們父女交談。
他傷心不已,衰老了許多,在餐桌上極少開口,有時突然強顔歡樂,看着比他沉默還要讓人難受。
他呆在書房裡一支接着一支吸煙,直到傍晚時分阿莉莎來找他,再三懇求,他才出去走走。
阿莉莎就像照看孩子似的,帶他到花園裡;二人沿着花徑走下去,到了菜園台階附近的圓點路口,就坐到事先擺放好的長椅上。
一天傍晚,我遲遲未歸,躺在高大的紫紅色山毛榉樹下的草坪上看書;隔着一排月桂籬笆就是那條花徑,能遮住視線,卻擋不注說話的聲音。
忽然,我聽見阿莉莎和我舅父的談話,顯然他們剛剛談過羅貝爾,阿莉莎又提到我的名字,說話聲也開始清晰了,隻聽我舅父高聲說: &ldquo哦!他呀,他什麼時候都會喜歡學習。
&rdquo 我無意中成了竊聽者,真想走開,至少有個表示,讓他們知道我在這兒;可是,怎麼表示呢?咳嗽一聲?或者喊一嗓子:&ldquo我在這兒!我聽見你們說話了!&rdquo&hellip&hellip到底沒有吭聲,倒不是受好奇心的驅使想多聽點兒,而是由于尴尬和膽怯。
再說,他們隻是路過,我也隻能聽到點兒隻言片語&hellip&hellip可是,他們走得極慢,阿莉莎肯定還像往常那樣,挎一隻輕巧的籃子,邊走邊摘下開敗的花朵,拾起被海霧催落在果樹牆腳下的青果。
我聽見她清亮的聲音: &ldquo爸爸,帕利西埃姑父是個出色的人嗎?&rdquo 舅舅的聲音有低沉含混,回答的話我沒有聽清。
阿莉莎又追問道: &ldquo你是說很出色,對嗎?&rdquo 舅父的回答還是特别模糊不清;接着,阿莉莎又問道: &ldquo傑羅姆人挺聰明,對不對?&rdquo 我怎麼沒有豎起耳朵呢?&hellip&hellip可是沒用,我一點兒也聽不清。
阿莉莎又說道: &ldquo你認為他能成為一個出色的人嗎?&rdquo 這回,舅父提高了嗓門: &ldquo可是,孩子,我要首先弄清楚,你是怎麼理解&lsquo出色&rsquo這個詞的!有人可能非常出色,表面上卻看不出來,至少在世人看來并不出色&hellip&hellip在上帝眼裡卻非常出色。
&rdquo &ldquo我也正是這麼理解的。
&rdquo阿莉莎說道。
&ldquo再說&hellip&hellip現在能說得準嗎?他還太年輕&hellip&hellip對,當然了,他将來會有出息;但是,要有成就,光憑這一點還不夠&hellip&hellip&rdquo &ldquo還需要什麼呢?&rdquo &ldquo哦,孩子,你叫我怎麼說呢?還需要自信、支持、愛情&hellip&hellip&rdquo &ldquo支持,你指什麼?&rdquo阿莉莎截口問道。
&ldquo感情和尊重,我這輩子就缺少這些。
&rdquo舅父傷心地回答。
接着,他們說話的聲音終于消失了。
無意間我偷聽了别人的談話,不禁感到内疚,做晚禱的時候,就拿定主意向表姐認錯。
也許這次,倒是好奇心在做崇,想多了解點兒情況。
第二天,沒等我講上兩句,她就對我說道: &ldquo喏,傑羅姆,這樣聽别人說話很不好。
你應該招呼我們一聲,或者走開。
&rdquo &ldquo我向你保證,我不是存心要聽&hellip&hellip是無意中聽到的&hellip&hellip再說,你們隻是打那兒經過。
&rdquo &ldquo我們走得很慢。
&rdquo &ldquo對,可我聽不大清啊,而且就聽不見你們的說話聲了&hellip&hellip告訴我,你問需要什麼才能有成就,舅舅是怎麼