第三十一章 赫爾克裡·波洛提問
關燈
小
中
大
對他已經有許多了解。
” “我們對他還一無所知!我們知道他在哪裡出生。
我們知道他參加了戰争,頭部受了點輕傷,還有他由于癫痫退伍。
我們知道他租住馬伯裡太太的房子有近兩年時間。
我們知道他很安靜和孤僻——是那種沒人會留意的人。
我們知道他炮制和實施了一個極其聰明的系列謀殺案計劃。
我們知道他犯了一些難以置信的愚蠢的錯誤。
我們知道他毫無同情心和相當殘暴地殺人。
我們也知道他挺善良的,他不讓别人因為他所犯的罪行受到責難。
如果他想不受幹擾地殺人——讓别人為他的罪行受累是多麼地容易。
黑斯廷斯,你難道沒有看見,這個人是個矛盾的混合體?愚蠢和精明,殘暴和高尚,——而且這中間一定有什麼決定因素來調和他的兩重性。
” “當然,如果你把他當作一個心理學研究對象的話。
”我開始發言。
“從一開始,這案子就一直有點其它什麼東西呢?我一直摸索解決問題的辦法——試圖了解兇手。
現在我意識到,黑斯廷斯,我其實一點也不了解他!我茫然無知。
” “是對權力的欲望。
”我說。
“是的——這可能能解答許多東西……可它還是不能令我滿意。
有些事情我還想知道,他為什麼要進行謀殺?他為什麼會挑選這些特定的人——?” “是字母順序——”我開始說道。
“難道貝蒂·巴納德是在貝克斯希爾唯一的以B字母冠名的人嗎?貝蒂·巴納德——我倒是有個主意……它應該是真實的——肯定是對的。
可如果是這樣——” 他沉默了一會兒。
我不願去打斷他。
事實上,我相信我睡着了。
我醒的時候,發現波洛的手搭在我的肩上。
“MoncherHastings(法文,意為:我親愛的黑斯廷斯。
——譯注),”他熱情洋溢地說,“我的天才。
” 我被這突然的贊美之詞弄得迷惑不解。
“是真的,”波洛堅持道,“長期以來——長期以來,你給我幫助——給我帶來好運。
你使我受到啟發。
” “我這一次是怎樣使你受到啟發的呢?”我問。
“當我向自己問一些問題時,我想起你說過的一句評語——一句絕對清晰而閃亮的話。
我不是曾經對你說過,你是一個說真話的天才。
我對這麼明顯的東西倒是疏忽了。
” “我的這句英明的評論是什麼?”我問。
“它使每一件物品都像水晶一樣晶瑩透明。
我找到了所有問題的答案。
關于阿謝爾太太的原因(對的,我很久前曾模糊地感到過),卡邁克爾·克拉克的原因,唐克斯特謀殺案的原因,而最終和最重要的是,赫爾克裡·波洛的原因。
” “你是否可以解釋一下?”我問。
“現在還不行。
我還需要更多一點情況。
我可以從我們的特别團體那裡獲得。
然後——然後,當我獲得某個問題的答案之後,我會去同ABC會面。
我們最終能夠面對面——ABC與赫爾克裡·波洛——兩個對手。
” “然後呢?”我問道。
“然後,”波洛說,“我們會談話。
Jevousassure(法文,意為:我向你保證。
——譯注),黑斯廷斯,對任何想藏匿的人來說,沒有任何東西比談話更危險!一個明智的法國老人曾經告訴過我,談話是阻止他思考的一個發明。
這也是想要發現他所藏匿的東西的确實可靠的方法。
黑斯廷斯,一個人無法阻止談話給他帶來的暴露自己和顯示個性的機會。
每一次他都會露出馬腳。
” “你期望卡斯特會告訴你些什麼?” 赫爾克裡·波洛泛起笑意。
“是個謊言,”他說,“而通過謊言,我将會了解真相!”
” “我們對他還一無所知!我們知道他在哪裡出生。
我們知道他參加了戰争,頭部受了點輕傷,還有他由于癫痫退伍。
我們知道他租住馬伯裡太太的房子有近兩年時間。
我們知道他很安靜和孤僻——是那種沒人會留意的人。
我們知道他炮制和實施了一個極其聰明的系列謀殺案計劃。
我們知道他犯了一些難以置信的愚蠢的錯誤。
我們知道他毫無同情心和相當殘暴地殺人。
我們也知道他挺善良的,他不讓别人因為他所犯的罪行受到責難。
如果他想不受幹擾地殺人——讓别人為他的罪行受累是多麼地容易。
黑斯廷斯,你難道沒有看見,這個人是個矛盾的混合體?愚蠢和精明,殘暴和高尚,——而且這中間一定有什麼決定因素來調和他的兩重性。
” “當然,如果你把他當作一個心理學研究對象的話。
”我開始發言。
“從一開始,這案子就一直有點其它什麼東西呢?我一直摸索解決問題的辦法——試圖了解兇手。
現在我意識到,黑斯廷斯,我其實一點也不了解他!我茫然無知。
” “是對權力的欲望。
”我說。
“是的——這可能能解答許多東西……可它還是不能令我滿意。
有些事情我還想知道,他為什麼要進行謀殺?他為什麼會挑選這些特定的人——?” “是字母順序——”我開始說道。
“難道貝蒂·巴納德是在貝克斯希爾唯一的以B字母冠名的人嗎?貝蒂·巴納德——我倒是有個主意……它應該是真實的——肯定是對的。
可如果是這樣——” 他沉默了一會兒。
我不願去打斷他。
事實上,我相信我睡着了。
我醒的時候,發現波洛的手搭在我的肩上。
“MoncherHastings(法文,意為:我親愛的黑斯廷斯。
——譯注),”他熱情洋溢地說,“我的天才。
” 我被這突然的贊美之詞弄得迷惑不解。
“是真的,”波洛堅持道,“長期以來——長期以來,你給我幫助——給我帶來好運。
你使我受到啟發。
” “我這一次是怎樣使你受到啟發的呢?”我問。
“當我向自己問一些問題時,我想起你說過的一句評語——一句絕對清晰而閃亮的話。
我不是曾經對你說過,你是一個說真話的天才。
我對這麼明顯的東西倒是疏忽了。
” “我的這句英明的評論是什麼?”我問。
“它使每一件物品都像水晶一樣晶瑩透明。
我找到了所有問題的答案。
關于阿謝爾太太的原因(對的,我很久前曾模糊地感到過),卡邁克爾·克拉克的原因,唐克斯特謀殺案的原因,而最終和最重要的是,赫爾克裡·波洛的原因。
” “你是否可以解釋一下?”我問。
“現在還不行。
我還需要更多一點情況。
我可以從我們的特别團體那裡獲得。
然後——然後,當我獲得某個問題的答案之後,我會去同ABC會面。
我們最終能夠面對面——ABC與赫爾克裡·波洛——兩個對手。
” “然後呢?”我問道。
“然後,”波洛說,“我們會談話。
Jevousassure(法文,意為:我向你保證。
——譯注),黑斯廷斯,對任何想藏匿的人來說,沒有任何東西比談話更危險!一個明智的法國老人曾經告訴過我,談話是阻止他思考的一個發明。
這也是想要發現他所藏匿的東西的确實可靠的方法。
黑斯廷斯,一個人無法阻止談話給他帶來的暴露自己和顯示個性的機會。
每一次他都會露出馬腳。
” “你期望卡斯特會告訴你些什麼?” 赫爾克裡·波洛泛起笑意。
“是個謊言,”他說,“而通過謊言,我将會了解真相!”