第十九章 途徑瑞典
關燈
小
中
大
”
“那是我心目中唯一剩下的東西。
你才是那個敏感的人,黑斯廷斯。
” 我正想就他的這一論點激烈辯論一番,此時門打開了。
進來的人是托拉·格雷,這令我感到驚訝。
“請原諒我又回來。
”她鎮靜自若地說,“可有些事我想該告訴您,波洛先生。
” “當然,小姐。
請坐下,不好嗎?” 她坐下來,猶豫了一會兒,像是在選擇措詞。
“是這樣的,波洛先生。
克拉克先生剛才極其大方地使您相信我是自願離開康比賽德的。
他是個友善和忠實的人。
可事實上,也并非全是那樣子。
我準備要留下來——還有一些與收藏品相關的事情要做,是克拉克夫人希望我離開!我說這話是有餘地的。
她病得很重,腦子由于他們給她的藥物而迷糊。
這使得她疑心重重,憑空幻想。
她對我有股盲目沖動的厭惡,堅持我該離開那房子。
” 我不得不欽佩那姑娘的勇氣。
她并未試圖掩飾真相,而是以一種令人欽佩的直率直入主題。
我内心深處挺佩服和同情她。
“我認為你來告訴我們,這樣做極好。
”我說。
“道明實情總會更好一點。
”她笑着說,“我并不想躲在克拉克先生的殷勤之下,他是個挺會獻殷勤的人。
” 她話語之中洋溢着暖意,顯然她極其崇拜富蘭克林·克拉克。
“你非常的誠實,小姐。
”波洛說。
“這對我來說是個打擊。
”托拉懊喪地說,“克拉克夫人如此讨厭我,我一點也沒想到。
事實上,我一直認為她挺喜歡我的。
”她做了個鬼臉,“人真是活到老,學到老。
” 她站起身。
“那就是我所有想說的。
再見。
” 我陪她走下樓梯。
“我覺得她挺光明正大的。
”我回到房間時說,“她有勇氣,那姑娘。
” “還有算計。
” “你是什麼意思——算計?” “我的意思是她有預見能力。
” 我懷疑地望着他。
“她着實是個可愛的姑娘。
”我說。
“她衣着極其秀美,那绉紗的馬羅坎平紋绉和銀狐衣領——derniercri(法文,意為:最後的叫喊。
——譯注)。
” “你可真是個女裝設計師,波洛。
我可從來不注意人們穿什麼衣服。
” “你真該加入裸體主義者聚居地。
” 我義憤填膺,正想反唇相譏,他突然改變話題,說: “黑斯廷斯,你知道嗎?我無法擺脫頭腦裡早已存在的印象,今天下午的談話當中,曾提到過一些值得注意的事。
那倒是挺奇怪的——我無法确知那是什麼……我腦中閃爍而過的隻是一種印象……那提醒了我,使我想起曾經聽到、看到、注意到的一些事情……” “是在徹斯頓的什麼事?” “不,不是在徹斯頓……是在那之前……無論如何,現在它會出現……” 他看着我(可能我并不十分投入),笑着,再次開始哼着小調。
“她是個天使,不是嗎?來自伊甸園,途徑瑞典……” “波洛,”我說,“見鬼去吧!”
你才是那個敏感的人,黑斯廷斯。
” 我正想就他的這一論點激烈辯論一番,此時門打開了。
進來的人是托拉·格雷,這令我感到驚訝。
“請原諒我又回來。
”她鎮靜自若地說,“可有些事我想該告訴您,波洛先生。
” “當然,小姐。
請坐下,不好嗎?” 她坐下來,猶豫了一會兒,像是在選擇措詞。
“是這樣的,波洛先生。
克拉克先生剛才極其大方地使您相信我是自願離開康比賽德的。
他是個友善和忠實的人。
可事實上,也并非全是那樣子。
我準備要留下來——還有一些與收藏品相關的事情要做,是克拉克夫人希望我離開!我說這話是有餘地的。
她病得很重,腦子由于他們給她的藥物而迷糊。
這使得她疑心重重,憑空幻想。
她對我有股盲目沖動的厭惡,堅持我該離開那房子。
” 我不得不欽佩那姑娘的勇氣。
她并未試圖掩飾真相,而是以一種令人欽佩的直率直入主題。
我内心深處挺佩服和同情她。
“我認為你來告訴我們,這樣做極好。
”我說。
“道明實情總會更好一點。
”她笑着說,“我并不想躲在克拉克先生的殷勤之下,他是個挺會獻殷勤的人。
” 她話語之中洋溢着暖意,顯然她極其崇拜富蘭克林·克拉克。
“你非常的誠實,小姐。
”波洛說。
“這對我來說是個打擊。
”托拉懊喪地說,“克拉克夫人如此讨厭我,我一點也沒想到。
事實上,我一直認為她挺喜歡我的。
”她做了個鬼臉,“人真是活到老,學到老。
” 她站起身。
“那就是我所有想說的。
再見。
” 我陪她走下樓梯。
“我覺得她挺光明正大的。
”我回到房間時說,“她有勇氣,那姑娘。
” “還有算計。
” “你是什麼意思——算計?” “我的意思是她有預見能力。
” 我懷疑地望着他。
“她着實是個可愛的姑娘。
”我說。
“她衣着極其秀美,那绉紗的馬羅坎平紋绉和銀狐衣領——derniercri(法文,意為:最後的叫喊。
——譯注)。
” “你可真是個女裝設計師,波洛。
我可從來不注意人們穿什麼衣服。
” “你真該加入裸體主義者聚居地。
” 我義憤填膺,正想反唇相譏,他突然改變話題,說: “黑斯廷斯,你知道嗎?我無法擺脫頭腦裡早已存在的印象,今天下午的談話當中,曾提到過一些值得注意的事。
那倒是挺奇怪的——我無法确知那是什麼……我腦中閃爍而過的隻是一種印象……那提醒了我,使我想起曾經聽到、看到、注意到的一些事情……” “是在徹斯頓的什麼事?” “不,不是在徹斯頓……是在那之前……無論如何,現在它會出現……” 他看着我(可能我并不十分投入),笑着,再次開始哼着小調。
“她是個天使,不是嗎?來自伊甸園,途徑瑞典……” “波洛,”我說,“見鬼去吧!”