第十七章 标記時間
關燈
小
中
大
由卡邁克爾·克拉克爵士的謀殺案引起,ABC迷案迅速獲得全方位的關注。
報紙上全是關于本案的新聞,而沒有其他的事件。
各種各樣的“線索”均被報道,說是兇手已被發現,逮捕行動即将展開。
報上還登有與謀殺案遙遙相關的個人和地點的照片。
每個願意接受采訪的人都受到了采訪,有人還在國會對案子提了問題。
安多弗謀殺案現在與其他兩件案子扯上了關系。
蘇格蘭場則相信,最大程度的公衆化是抓獲兇手的最佳機會。
英國的大衆都正在改造成為一支業餘偵探大軍。
《每日閃耀》報用以下标題強烈地刺激人們的靈感: 他可能就在你的城鎮中! 波洛先生,當然,身處事件的最激烈之處,那些寄給他的信件被發表和摹寫出來。
他因未能阻止犯罪而遭到大規模的攻擊,同時又有人為他辯護,說他正處于揭露兇手的前夕。
記者們繼續不斷地糾纏着他要求采訪。
波洛先生今日所言。
其後總會有半個欄目的蠢笨的文章。
波洛先生就時勢闡述重要見解。
波洛先生在成功前夕。
黑斯廷斯上尉,波洛先生的摯友,向我刊特别代表透露…… “波洛,”我叫喊道,“請相信我,我可從未說過那樣的話。
” 我的朋友會心平氣和地回答: “我知道,黑斯廷斯——我知道。
口說之言和筆錄之詞——它們之間往往會有一道驚人的鴻溝,總有辦法把原意颠倒成完全相反的詞句。
” “我隻是不想讓你以為我說過……” “别擔心吧。
這一切無關緊要。
這些愚蠢的話甚至可能會有所幫助。
” “怎麼會?” “Ehbien(法文,意為:那麼。
——譯注),”波洛嚴厲地說,“如果我們這位瘋子讀到我據說是在今天的《每日趣事》中說的話,他會喪失把我作為一個對手的全部敬意。
” 我可能有這樣一種印象,覺得在案情調查方面還沒有什麼實質的進展。
相反,蘇格蘭場與許多郡縣的地方警局都在努力不懈地追蹤最細小的線索。
酒店、管理出租房屋和寄宿房子的人,所有位于犯罪地點的廣泛區域内的地方,均受到細緻的盤查。
許多想象力豐富的人們聲稱“見到過一個外表極其怪誕、眼睛不斷打轉的人”,或是“注意到一個人,他長着陰險的臉,在鬼鬼祟祟地踱步”,他們提供的數百個故事,都經過了極其嚴格的篩選。
所有的消息,甚至是最含糊不清的那一類,都沒有被忽視,火車、公交車、有軌電車、鐵路服務員、售票員、書攤、文具店——所有這些地方都進行了不折不扣的檢查和驗證。
相當多的人士受到了扣留和盤問,直到他們能夠提供他們在出事當晚的行蹤,使警察滿意為止。
檢查的結果倒也并非完全空白。
某些證詞留下印象,并因有可能的價值而被記錄下來,但由于沒有進一步的迹象而起不到任何作用。
如果說克羅姆與他的同事們盡心盡力,在我看來,波洛則異常地懶散。
我們不時地吵嘴。
“可你要我做些什麼呢,我的朋友?例行公事的查問,警局要比我做得好得多。
你總是——總是要我像狗一樣玩命地奔跑。
” “而你靜坐在家中,就像是……就像是——” “一個神經兮兮的人!黑斯廷斯,我的力量在于我的大腦,而不是雙腳!我在你看來輕閑無事,其實我從頭到尾都在反思之中。
” “反思?”我叫道,“這是反思的時候嗎?” “是的,絕對是的。
” “可你通過反思,會有些什麼收獲呢?你内心裡十分清楚這三件案子的實情。
” “我可不是在反思案情——而是兇手的心理。
” “瘋子的心理。
” “正确。
因而,在短時間内不能下定論。
當我獲知兇手是什麼樣子時,我就能發現他是誰,我始終在收獲更多的東西。
在安多弗的兇案之後,我們對兇手了解些什麼情況呢?我們幾乎是一無所知。
在貝克斯希爾兇案之後呢?則多了一點了解。
徹斯頓兇案之後呢?又多了一點。
我開始見到——那可不是你所樂意于見到的——一張臉和外形的輪廓,而且看到一種心理的輪廓。
那是一種向某些固定方向遠行和工作的心思。
在下一場兇案之後——” “波洛。
” 我的朋友心平氣和地看着我。
“但,是的,黑斯廷斯,我想幾乎毋庸置疑,還會有另一場謀殺。
有許多東西是依靠lachance(法文,意為:機會。
——譯注)。
到目前為止我們的inconnu(法文,意為:陌生人。
——譯注)一直很幸運。
這次時運很可能會與他背道而馳。
可是無論如何,在下一場兇案之後,我們會有無數的了解。
罪行正在可怕地暴露出來。
試想,改變一下你的方法,你的品位,你的習慣,你的思維态式,那樣你的心靈就是你行動的表現。
總會有混淆的迹象——有時就好像是有兩股智力在運作着——而不久,我知道,大體的輪廓就會凸現出來的。
” “是誰呢?” “不,黑斯廷斯,我不知道他的姓名和地址?我知道他是哪一類人……” “然後呢?” “Etalors,jevaisa.l
報紙上全是關于本案的新聞,而沒有其他的事件。
各種各樣的“線索”均被報道,說是兇手已被發現,逮捕行動即将展開。
報上還登有與謀殺案遙遙相關的個人和地點的照片。
每個願意接受采訪的人都受到了采訪,有人還在國會對案子提了問題。
安多弗謀殺案現在與其他兩件案子扯上了關系。
蘇格蘭場則相信,最大程度的公衆化是抓獲兇手的最佳機會。
英國的大衆都正在改造成為一支業餘偵探大軍。
《每日閃耀》報用以下标題強烈地刺激人們的靈感: 他可能就在你的城鎮中! 波洛先生,當然,身處事件的最激烈之處,那些寄給他的信件被發表和摹寫出來。
他因未能阻止犯罪而遭到大規模的攻擊,同時又有人為他辯護,說他正處于揭露兇手的前夕。
記者們繼續不斷地糾纏着他要求采訪。
波洛先生今日所言。
其後總會有半個欄目的蠢笨的文章。
波洛先生就時勢闡述重要見解。
波洛先生在成功前夕。
黑斯廷斯上尉,波洛先生的摯友,向我刊特别代表透露…… “波洛,”我叫喊道,“請相信我,我可從未說過那樣的話。
” 我的朋友會心平氣和地回答: “我知道,黑斯廷斯——我知道。
口說之言和筆錄之詞——它們之間往往會有一道驚人的鴻溝,總有辦法把原意颠倒成完全相反的詞句。
” “我隻是不想讓你以為我說過……” “别擔心吧。
這一切無關緊要。
這些愚蠢的話甚至可能會有所幫助。
” “怎麼會?” “Ehbien(法文,意為:那麼。
——譯注),”波洛嚴厲地說,“如果我們這位瘋子讀到我據說是在今天的《每日趣事》中說的話,他會喪失把我作為一個對手的全部敬意。
” 我可能有這樣一種印象,覺得在案情調查方面還沒有什麼實質的進展。
相反,蘇格蘭場與許多郡縣的地方警局都在努力不懈地追蹤最細小的線索。
酒店、管理出租房屋和寄宿房子的人,所有位于犯罪地點的廣泛區域内的地方,均受到細緻的盤查。
許多想象力豐富的人們聲稱“見到過一個外表極其怪誕、眼睛不斷打轉的人”,或是“注意到一個人,他長着陰險的臉,在鬼鬼祟祟地踱步”,他們提供的數百個故事,都經過了極其嚴格的篩選。
所有的消息,甚至是最含糊不清的那一類,都沒有被忽視,火車、公交車、有軌電車、鐵路服務員、售票員、書攤、文具店——所有這些地方都進行了不折不扣的檢查和驗證。
相當多的人士受到了扣留和盤問,直到他們能夠提供他們在出事當晚的行蹤,使警察滿意為止。
檢查的結果倒也并非完全空白。
某些證詞留下印象,并因有可能的價值而被記錄下來,但由于沒有進一步的迹象而起不到任何作用。
如果說克羅姆與他的同事們盡心盡力,在我看來,波洛則異常地懶散。
我們不時地吵嘴。
“可你要我做些什麼呢,我的朋友?例行公事的查問,警局要比我做得好得多。
你總是——總是要我像狗一樣玩命地奔跑。
” “而你靜坐在家中,就像是……就像是——” “一個神經兮兮的人!黑斯廷斯,我的力量在于我的大腦,而不是雙腳!我在你看來輕閑無事,其實我從頭到尾都在反思之中。
” “反思?”我叫道,“這是反思的時候嗎?” “是的,絕對是的。
” “可你通過反思,會有些什麼收獲呢?你内心裡十分清楚這三件案子的實情。
” “我可不是在反思案情——而是兇手的心理。
” “瘋子的心理。
” “正确。
因而,在短時間内不能下定論。
當我獲知兇手是什麼樣子時,我就能發現他是誰,我始終在收獲更多的東西。
在安多弗的兇案之後,我們對兇手了解些什麼情況呢?我們幾乎是一無所知。
在貝克斯希爾兇案之後呢?則多了一點了解。
徹斯頓兇案之後呢?又多了一點。
我開始見到——那可不是你所樂意于見到的——一張臉和外形的輪廓,而且看到一種心理的輪廓。
那是一種向某些固定方向遠行和工作的心思。
在下一場兇案之後——” “波洛。
” 我的朋友心平氣和地看着我。
“但,是的,黑斯廷斯,我想幾乎毋庸置疑,還會有另一場謀殺。
有許多東西是依靠lachance(法文,意為:機會。
——譯注)。
到目前為止我們的inconnu(法文,意為:陌生人。
——譯注)一直很幸運。
這次時運很可能會與他背道而馳。
可是無論如何,在下一場兇案之後,我們會有無數的了解。
罪行正在可怕地暴露出來。
試想,改變一下你的方法,你的品位,你的習慣,你的思維态式,那樣你的心靈就是你行動的表現。
總會有混淆的迹象——有時就好像是有兩股智力在運作着——而不久,我知道,大體的輪廓就會凸現出來的。
” “是誰呢?” “不,黑斯廷斯,我不知道他的姓名和地址?我知道他是哪一類人……” “然後呢?” “Etalors,jevaisa.l