14
關燈
小
中
大
14我們在吉蔔賽莊的生活就這麼開始了,沒有為這幢房屋找到另外的名字,頭天晚上,我們頭腦裡就打定了主意要叫它“吉蔔賽莊”。
“我們就叫它吉蔔賽莊,”愛麗說:“就是要亮亮相!就像是一種挑戰,你以為呢? 這是我們的山莊,什麼吉蔔賽人的警告,見它的大頭鬼吧。
” 第二天,她又恢複了快快活活的本性,我們馬上也就忙着住進來,也對附近和鄰居有了認識。
愛麗和我走到那吉蔔賽老太婆住的農舍那裡去,我覺得如果發現她在菜園裡挖地,那就會是件好事情。
以前愛麗僅僅隻見過她一次,就是她道出我們命運的時候。
假使愛麗見到她,隻不過是一個普普通通的老太婆——不過是挖馬鈴薯的而已——可是我們卻沒有見到她。
農舍門關上了,我問鄰居她是不是死了,鄰居卻搖搖頭。
“她一定是走了,”她說道:“你知道嗎,她時常走。
說實在的,她是吉蔔賽人呀。
那也就是為什麼她不能呆在家的理由;她晃晃蕩蕩出去,又會回來。
”她拍拍額頭: “有那裡不對勁兒。
” 不久她又說了,掩飾不住好奇心,“你們是從那上面新房子裡來的,不是嗎?在山頂上剛剛蓋的那一幢。
” “不錯,”我說;“我們昨天晚上搬進去了。
” “那房子看起來好漂亮,”她說:“在蓋的時候,我們大家都望着那裡;完全不同了,不是嗎?看到了這麼一幢房子,那地方原來是陰沉沉的樹。
”她怯生生向愛麗說道: “你是美國小姐,是嗎?我們都聽說了來着。
” “是呀,”愛麗說:“我是美國人——或者說,以前是美國人;不過現在我嫁給英國人,所以我也是英國人了。
” “你們到這裡來,是要在這兒定居下來過日了,是嗎?” 我們說已經住下來了。
“這個,希望你們會喜歡這地方的。
”她說話的聲音很可疑。
“我們為什麼會不喜歡嘛?” “呵,那上面寂寞嘛!你們知道嗎,人一向都不喜歡住在好多樹木中間的、孤孤單單的地方呀。
” “吉蔔賽莊嗎?”愛麗說。
“噢,你知道當地的名稱了,是嗎?可是原來在那裡的宅子叫做‘古堡’呢,我也不知道為什麼,那裡什麼堡也沒有,至少在我那個時候裡就沒有。
” “我想‘古堡’是個傻兮兮的名稱,”愛麗說:“我想我們以後會叫它‘吉蔔賽’。
” “如果這麼叫,我們一定得告訴郵政局這回事,”我說:“否則我們就接不到什麼信了。
” “不,我想不會吧。
” “不過我想,”我說:“愛麗,這件事要緊嗎?如果我們什麼信都收不到,那不是要妙得多嗎?” “那也許會搞得天下大亂的,”愛麗說:“我們甚至連帳單都收不到了。
” “那這個主意更精彩萬分了嘛。
”我說。
“不,才不會呢,”愛麗說:“法院的執達員就會登堂入室,在裡面安營紮寨了。
再怎麼說吧,”要麗說道:“接不到一封信,我可不樂意,我要聽聽葛莉娜的消息呢。
” “别提葛莉娜了,”我說:“我們繼續踏勘踏勘吧。
” 所以我們踏勘了京斯頓醫,這是處漂亮的鄉區,店面裡的老百姓人都很好,這地方沒有半點兒邪門。
我們家中的傭人并不怎麼喜歡那裡,但是我們馬上就作了安排,在他們下班後,讓雇用的汽車,載了他們到最近的海濱市鎮上去。
他們對這幢宅第的地點并不怎麼熱心,但使他們煩惱的倒并不是迷信。
我向愛麗指出說,沒有一個人能說,這幢房屋剛剛建好就會有鬼魂作祟。
” “不會,”愛麗也同意:“那倒不是房子,這幢房子一點兒過失都沒有,而是房子外面,是穿過樹林中那條急彎盤旋的公路,以及那一片有點兒陰森森,也就是那個老太婆站在那裡,使我吓了一大跳的地方。
” “好吧,到明年,”我說:“我們也許應該砍伐掉這些樹木、種一大片杜鵑花,或者像那一類的東西。
” 我們繼續定下許多計劃來。
葛莉娜來過,在我們家度過一個周末。
她對這幢房屋很熱心,對我們所有這些擺設、設備、油畫,以及房屋的色調都道賀了一番,她真是非常老到嘛。
度過周末,她說可不能再打攪蜜月新婚的人了,再說,她自己還得上班呢。
愛麗樂于引着她看房屋,我也看得出愛麗是多麼喜歡她。
我竭力使自己的行為舉止很通人情、非常愉快。
但是葛莉娜回倫敦去,我可是十分高興,因為她待在這裡,使得我很緊張。
我們在那裡住了兩個星期,當地老百姓也接受了我們。
和“天老爺”也交上了朋友。
有天下午他來拜訪我們,那時我們兩個人正在争執,要在什麼地方建一個花壇時,我們那位神色正正派派——而在我看起來略略有點兒做作——的傭人,從屋子裡出來,宣告說費少校到了客廳裡。
就在這時,我悄悄地向愛麗說了一聲:“天老爺!”愛麗便問我這是什麼意思。
“這個,當地人都那樣叫
“我們就叫它吉蔔賽莊,”愛麗說:“就是要亮亮相!就像是一種挑戰,你以為呢? 這是我們的山莊,什麼吉蔔賽人的警告,見它的大頭鬼吧。
” 第二天,她又恢複了快快活活的本性,我們馬上也就忙着住進來,也對附近和鄰居有了認識。
愛麗和我走到那吉蔔賽老太婆住的農舍那裡去,我覺得如果發現她在菜園裡挖地,那就會是件好事情。
以前愛麗僅僅隻見過她一次,就是她道出我們命運的時候。
假使愛麗見到她,隻不過是一個普普通通的老太婆——不過是挖馬鈴薯的而已——可是我們卻沒有見到她。
農舍門關上了,我問鄰居她是不是死了,鄰居卻搖搖頭。
“她一定是走了,”她說道:“你知道嗎,她時常走。
說實在的,她是吉蔔賽人呀。
那也就是為什麼她不能呆在家的理由;她晃晃蕩蕩出去,又會回來。
”她拍拍額頭: “有那裡不對勁兒。
” 不久她又說了,掩飾不住好奇心,“你們是從那上面新房子裡來的,不是嗎?在山頂上剛剛蓋的那一幢。
” “不錯,”我說;“我們昨天晚上搬進去了。
” “那房子看起來好漂亮,”她說:“在蓋的時候,我們大家都望着那裡;完全不同了,不是嗎?看到了這麼一幢房子,那地方原來是陰沉沉的樹。
”她怯生生向愛麗說道: “你是美國小姐,是嗎?我們都聽說了來着。
” “是呀,”愛麗說:“我是美國人——或者說,以前是美國人;不過現在我嫁給英國人,所以我也是英國人了。
” “你們到這裡來,是要在這兒定居下來過日了,是嗎?” 我們說已經住下來了。
“這個,希望你們會喜歡這地方的。
”她說話的聲音很可疑。
“我們為什麼會不喜歡嘛?” “呵,那上面寂寞嘛!你們知道嗎,人一向都不喜歡住在好多樹木中間的、孤孤單單的地方呀。
” “吉蔔賽莊嗎?”愛麗說。
“噢,你知道當地的名稱了,是嗎?可是原來在那裡的宅子叫做‘古堡’呢,我也不知道為什麼,那裡什麼堡也沒有,至少在我那個時候裡就沒有。
” “我想‘古堡’是個傻兮兮的名稱,”愛麗說:“我想我們以後會叫它‘吉蔔賽’。
” “如果這麼叫,我們一定得告訴郵政局這回事,”我說:“否則我們就接不到什麼信了。
” “不,我想不會吧。
” “不過我想,”我說:“愛麗,這件事要緊嗎?如果我們什麼信都收不到,那不是要妙得多嗎?” “那也許會搞得天下大亂的,”愛麗說:“我們甚至連帳單都收不到了。
” “那這個主意更精彩萬分了嘛。
”我說。
“不,才不會呢,”愛麗說:“法院的執達員就會登堂入室,在裡面安營紮寨了。
再怎麼說吧,”要麗說道:“接不到一封信,我可不樂意,我要聽聽葛莉娜的消息呢。
” “别提葛莉娜了,”我說:“我們繼續踏勘踏勘吧。
” 所以我們踏勘了京斯頓醫,這是處漂亮的鄉區,店面裡的老百姓人都很好,這地方沒有半點兒邪門。
我們家中的傭人并不怎麼喜歡那裡,但是我們馬上就作了安排,在他們下班後,讓雇用的汽車,載了他們到最近的海濱市鎮上去。
他們對這幢宅第的地點并不怎麼熱心,但使他們煩惱的倒并不是迷信。
我向愛麗指出說,沒有一個人能說,這幢房屋剛剛建好就會有鬼魂作祟。
” “不會,”愛麗也同意:“那倒不是房子,這幢房子一點兒過失都沒有,而是房子外面,是穿過樹林中那條急彎盤旋的公路,以及那一片有點兒陰森森,也就是那個老太婆站在那裡,使我吓了一大跳的地方。
” “好吧,到明年,”我說:“我們也許應該砍伐掉這些樹木、種一大片杜鵑花,或者像那一類的東西。
” 我們繼續定下許多計劃來。
葛莉娜來過,在我們家度過一個周末。
她對這幢房屋很熱心,對我們所有這些擺設、設備、油畫,以及房屋的色調都道賀了一番,她真是非常老到嘛。
度過周末,她說可不能再打攪蜜月新婚的人了,再說,她自己還得上班呢。
愛麗樂于引着她看房屋,我也看得出愛麗是多麼喜歡她。
我竭力使自己的行為舉止很通人情、非常愉快。
但是葛莉娜回倫敦去,我可是十分高興,因為她待在這裡,使得我很緊張。
我們在那裡住了兩個星期,當地老百姓也接受了我們。
和“天老爺”也交上了朋友。
有天下午他來拜訪我們,那時我們兩個人正在争執,要在什麼地方建一個花壇時,我們那位神色正正派派——而在我看起來略略有點兒做作——的傭人,從屋子裡出來,宣告說費少校到了客廳裡。
就在這時,我悄悄地向愛麗說了一聲:“天老爺!”愛麗便問我這是什麼意思。
“這個,當地人都那樣叫