第二十四章
關燈
小
中
大
不知道,他什麼時候想到,如果他能變成一個真正的大罪犯,卻又聰明得不至于受到法律的制裁,那豈不是更美妙。
” “不過這些都隻是推測。
回過頭說,奧斯本對他所看到的那個人的形容很有意思。
看起來,他所形容的的确像是他親眼見過的某一個人。
你知道,要形容一個人的眼睛、鼻子、下巴、耳朵等等,實在非常困難。
要是你試試看,就會發現自己正在下意識中描述一個你在某個地方——火車或者公車上——見過的人。
奧斯本所形容的人,顯然長相非常特殊,我相信他一定曾經看見威納博有一天在伯恩茅斯坐在汽車裡,并且對他的長相留下很深刻的印象——果真那樣,他當然不知道威納博是個殘廢。
” “另一個使我對奧斯本産生興趣的原因,是因為他是個藥商。
我想,我們手上那張名單可能跟麻醉藥那方面有關——但是事實上不是,所以要不是奧斯本先生自己存心插一腳的話,我也許早就忘了他這個人。
他一直想知道我們有什麼進展,所以又寫信來說,他在馬區狄平村一個教會園遊會上,再度看到他所說的那個人。
當時他還是不知道威納博先生得了小兒麻痹症。
等他發現的時候,他已經沒辦法讓自己閉上嘴了,這就是他的虛榮心,典型的犯罪者虛榮心。
他一點也不肯承認自己錯了。
他像個傻子一樣,一再堅持自己的理論,并且提出各種荒謬的解釋。
我曾經到他在伯恩茅斯的住處看過他,很有意思。
他把那棟房子稱為‘埃佛勒斯’,并且把埃佛勒斯峰的照片挂在大廳,告訴我他對喜馬拉雅山非常有興趣。
其實他就是喜歡那種廉價的笑話,光從這個名字就應該知道他在玩什麼把戲——‘埃佛勒斯’,從字義上來說就是永恒的休息,他的職業就是這個,隻要别人付出适合的代價,他就可以給人永恒的休息。
整個布局非常聰明,布萊德利在伯明罕,塞莎·格雷在馬區狄平村舉行降神會,而奧斯本先生無論跟塞莎·格雷、布萊德利,或者被害者都沒有任何關系。
這件事所需要的技術對一位藥劑師來說,真是牛刀小試,算不上一回事。
可是問題就是,他必須理智地保持沉默。
” “可是那些錢呢?”我問:“他做這些事總是為了錢吧?” “喔,沒錯,他是為了錢才這麼做。
他顯然夢想自己能夠像個有錢的重要人物一樣,到世界各地旅遊、享受,可是他卻不是他自己所想像的那種人。
我想,親手殺人使他覺得很快樂,一次又一次地逃開殺人罪,他更是沉醉不已。
” “可是那些錢到底到什麼地方去了呢?”我問。
“很簡單,”李俊說:“不過要不是我看到他布置那棟小平房的方式,我也不會想到。
當然,他是個守财奴,他愛錢,也想得到錢,可是不是為了要用。
那棟平房沒怎麼布置,全都是從大拍賣的時候買來的便宜貨。
他不喜歡花錢,隻是想擁有錢。
” “你是說他全都存到銀行裡了?” “喔,不,”李俊說:“我想我們會在他那棟平房的某塊地闆下找出來。
” 李俊和我都沉默了一會兒,我在想,沙喬利·奧斯本實在是個很奇怪的人。
“柯立根一定會說他是脾髒或者胰髒的某個腺體有毛病,不是分泌太旺盛,就是分泌不足——我可記不清了。
我是個單純的人——他卻不是好人。
我覺得最奇怪的一點,就是一個人怎麼會既聰明又偏偏那麼傻。
” “有些邪惡而又偉大的人,頭腦往往很好。
”我說。
李俊搖搖頭,說:“不,邪惡不是超越人性的一種東西,它比人性遜色。
罪犯希望自己重要,但卻永遠沒辦法做到,因為他永遠缺少一點人性。
”
” “不過這些都隻是推測。
回過頭說,奧斯本對他所看到的那個人的形容很有意思。
看起來,他所形容的的确像是他親眼見過的某一個人。
你知道,要形容一個人的眼睛、鼻子、下巴、耳朵等等,實在非常困難。
要是你試試看,就會發現自己正在下意識中描述一個你在某個地方——火車或者公車上——見過的人。
奧斯本所形容的人,顯然長相非常特殊,我相信他一定曾經看見威納博有一天在伯恩茅斯坐在汽車裡,并且對他的長相留下很深刻的印象——果真那樣,他當然不知道威納博是個殘廢。
” “另一個使我對奧斯本産生興趣的原因,是因為他是個藥商。
我想,我們手上那張名單可能跟麻醉藥那方面有關——但是事實上不是,所以要不是奧斯本先生自己存心插一腳的話,我也許早就忘了他這個人。
他一直想知道我們有什麼進展,所以又寫信來說,他在馬區狄平村一個教會園遊會上,再度看到他所說的那個人。
當時他還是不知道威納博先生得了小兒麻痹症。
等他發現的時候,他已經沒辦法讓自己閉上嘴了,這就是他的虛榮心,典型的犯罪者虛榮心。
他一點也不肯承認自己錯了。
他像個傻子一樣,一再堅持自己的理論,并且提出各種荒謬的解釋。
我曾經到他在伯恩茅斯的住處看過他,很有意思。
他把那棟房子稱為‘埃佛勒斯’,并且把埃佛勒斯峰的照片挂在大廳,告訴我他對喜馬拉雅山非常有興趣。
其實他就是喜歡那種廉價的笑話,光從這個名字就應該知道他在玩什麼把戲——‘埃佛勒斯’,從字義上來說就是永恒的休息,他的職業就是這個,隻要别人付出适合的代價,他就可以給人永恒的休息。
整個布局非常聰明,布萊德利在伯明罕,塞莎·格雷在馬區狄平村舉行降神會,而奧斯本先生無論跟塞莎·格雷、布萊德利,或者被害者都沒有任何關系。
這件事所需要的技術對一位藥劑師來說,真是牛刀小試,算不上一回事。
可是問題就是,他必須理智地保持沉默。
” “可是那些錢呢?”我問:“他做這些事總是為了錢吧?” “喔,沒錯,他是為了錢才這麼做。
他顯然夢想自己能夠像個有錢的重要人物一樣,到世界各地旅遊、享受,可是他卻不是他自己所想像的那種人。
我想,親手殺人使他覺得很快樂,一次又一次地逃開殺人罪,他更是沉醉不已。
” “可是那些錢到底到什麼地方去了呢?”我問。
“很簡單,”李俊說:“不過要不是我看到他布置那棟小平房的方式,我也不會想到。
當然,他是個守财奴,他愛錢,也想得到錢,可是不是為了要用。
那棟平房沒怎麼布置,全都是從大拍賣的時候買來的便宜貨。
他不喜歡花錢,隻是想擁有錢。
” “你是說他全都存到銀行裡了?” “喔,不,”李俊說:“我想我們會在他那棟平房的某塊地闆下找出來。
” 李俊和我都沉默了一會兒,我在想,沙喬利·奧斯本實在是個很奇怪的人。
“柯立根一定會說他是脾髒或者胰髒的某個腺體有毛病,不是分泌太旺盛,就是分泌不足——我可記不清了。
我是個單純的人——他卻不是好人。
我覺得最奇怪的一點,就是一個人怎麼會既聰明又偏偏那麼傻。
” “有些邪惡而又偉大的人,頭腦往往很好。
”我說。
李俊搖搖頭,說:“不,邪惡不是超越人性的一種東西,它比人性遜色。
罪犯希望自己重要,但卻永遠沒辦法做到,因為他永遠缺少一點人性。
”