第二十三章
關燈
小
中
大
大約三星期後,一輛汽車停在普萊斯大宅門前。
四個人下了車,我是其中之一,另外還有李俊巡官、李警員,第四位是奧斯本先生,身為這個隊伍中的一員,他幾乎無法掩飾自己的喜悅和興奮。
“你知道,你一定要保持沉默。
”李俊提醒他。
“是的,當然,巡官。
你可以百分之百地相信我,我一個字都不會說。
” “最好不要。
” “我覺得這是一種特權,很大的特權,不過我不大了解可是這時候誰也沒功夫解釋。
” 李俊按個電鈴,要求見威納博先生。
然後,我們四個人像代表團似的一湧而進。
既使威納博對我們來訪感到意外,他也沒有表現出來。
他的态度非常有禮。
當他推着輪椅退後一些,好讓這個圈子的範圍大些時,我忍不住又想到,這個人的五官真是太突出了。
他那明顯的喉結,在古典式的衣領裡一上一下,野性的側面,加上鷹鈎鼻,就像一隻食肉鳥一樣。
“真高興再見到你,伊斯特布魯克。
你最近好像常在附近逗留。
” 我想,他的聲音中似乎有一股模糊的惡意。
他又說:“還有,您是李俊巡官吧?我承認,我實在有點好奇。
我這個小地方那麼平靜,離罪惡那麼遠,可是卻有巡官會大駕光臨!有什麼事能效勞嗎?巡官。
” 李俊表現得非常平靜,非常有禮。
“有一件事,也許你能幫我們的忙,威納博先生。
” “這句話聽起來好耳熟,不是嗎?你認為我能幫你什麼忙?” “十月七日那天,有一位高曼神父在派丁頓區的西街被人謀殺,據我所知,你當時也在那附近,就是晚上七點四十五分到八點一刻之間。
我們想,也許你看到了一些有關的事?” “我當時真的在那附近嗎?我很懷疑,真的很懷疑。
在我的記憶中,我從來沒去過倫敦那個地區,而且我記得我當時根本就不在倫敦那個地區。
而且我記得我當時根本就不在倫敦。
我隻是偶爾到倫敦參加拍賣會,度過有趣的一天,有時候也去檢查身體。
” “是到哈理街的威廉·陶岱爾爵士那兒檢查吧?” 威納博先生冷冷地看着他。
“你的消息很靈通,巡官。
” “還不夠我理想的程度。
不過我很失望你沒辦法像我所希望的那樣幫我忙。
我想我應該先向你解釋一下跟高曼神父的死有關的事。
” “如果你願意的話,那當然。
我從來沒聽過這個名字。
” “那個霧夜,高曼神父被請到附近一位垂死的婦女的床邊。
那個女人跟一個犯罪組織有關,最先她并不知道,可是後來終于有些事使她懷疑事情相當嚴重。
那個組織專門替人除掉眼中釘——不用說,費用當然很高。
” “這也不是新鮮事了,”威納博喃喃道:“美國就——” “喔,可是這個特别的組織還有一些很不可思議的特性。
首先,他們殺人的方法是用所謂的心理手段。
據說每個人都有一種死的意願,隻要加以刺激——” “那個人就會自殺?巡官,請恕我說一句,那實在太不可思議了。
” “不是自殺,威納博先生,是自自然然地死掉。
” “算了,算了,你難道真的相信?這可真不像我們精明警官的作風啊!” “據說,這個組織的總部是一個叫‘白馬’的地方。
” “喔,我有點明白了,就因為這樣,你才會到我們這個鄉下小地方來,我的朋友是塞莎·格雷,還有她那套胡說,真是的!我從來不知道她自己到底是不是相信那一套,可是那的确是胡說!她有個傻兮兮的靈媒朋友,還有本地的女巫替她煮飯,(她居然敢吃,真是勇敢——湯裡随時都可能有毒胡蘿蔔汁!)她們三個人在本地可是相當有名。
當然,她們實在有點頑皮,可是蘇格蘭警場或者派你來的什麼單位,總不至于把這些當真吧?” “我們确實很認真,威納博先生。
” “你們真的相信塞莎胡亂念些東西,西碧兒陷入恍惚狀态,貝拉使使巫術,就能讓人死掉?” “喔,不,威納博先生,死亡原因沒那麼複雜——”他頓一頓,又說:“真正的死因是铊中毒。
” 有一會兒很短暫的沉默—— “你說什麼?” “毒藥——铊鹽,非常簡單。
不過需要一點掩飾,最好的辦法就是利用假冒的科學、心理學背影——充滿了現代術語,又用迷信來加強它的力量。
所以這麼小心計劃,隻是為了轉移别人的注意力,不至于發覺隻是單純地用毒藥殺人。
” “铊,”威納博先生皺眉道:“我好像從來沒聽過。
” “是嗎?通常都用來制造老鼠藥,有時候也用來醫治兒童的癬病。
很容易就可以弄到。
對了,府上的園藝工具小屋有個角落就塞了一包。
” “‘我的’園藝工具小屋?聽起來好像很不可能。
” “可是的确有,我們已經拿了一些去化驗——” 威納博變
四個人下了車,我是其中之一,另外還有李俊巡官、李警員,第四位是奧斯本先生,身為這個隊伍中的一員,他幾乎無法掩飾自己的喜悅和興奮。
“你知道,你一定要保持沉默。
”李俊提醒他。
“是的,當然,巡官。
你可以百分之百地相信我,我一個字都不會說。
” “最好不要。
” “我覺得這是一種特權,很大的特權,不過我不大了解可是這時候誰也沒功夫解釋。
” 李俊按個電鈴,要求見威納博先生。
然後,我們四個人像代表團似的一湧而進。
既使威納博對我們來訪感到意外,他也沒有表現出來。
他的态度非常有禮。
當他推着輪椅退後一些,好讓這個圈子的範圍大些時,我忍不住又想到,這個人的五官真是太突出了。
他那明顯的喉結,在古典式的衣領裡一上一下,野性的側面,加上鷹鈎鼻,就像一隻食肉鳥一樣。
“真高興再見到你,伊斯特布魯克。
你最近好像常在附近逗留。
” 我想,他的聲音中似乎有一股模糊的惡意。
他又說:“還有,您是李俊巡官吧?我承認,我實在有點好奇。
我這個小地方那麼平靜,離罪惡那麼遠,可是卻有巡官會大駕光臨!有什麼事能效勞嗎?巡官。
” 李俊表現得非常平靜,非常有禮。
“有一件事,也許你能幫我們的忙,威納博先生。
” “這句話聽起來好耳熟,不是嗎?你認為我能幫你什麼忙?” “十月七日那天,有一位高曼神父在派丁頓區的西街被人謀殺,據我所知,你當時也在那附近,就是晚上七點四十五分到八點一刻之間。
我們想,也許你看到了一些有關的事?” “我當時真的在那附近嗎?我很懷疑,真的很懷疑。
在我的記憶中,我從來沒去過倫敦那個地區,而且我記得我當時根本就不在倫敦那個地區。
而且我記得我當時根本就不在倫敦。
我隻是偶爾到倫敦參加拍賣會,度過有趣的一天,有時候也去檢查身體。
” “是到哈理街的威廉·陶岱爾爵士那兒檢查吧?” 威納博先生冷冷地看着他。
“你的消息很靈通,巡官。
” “還不夠我理想的程度。
不過我很失望你沒辦法像我所希望的那樣幫我忙。
我想我應該先向你解釋一下跟高曼神父的死有關的事。
” “如果你願意的話,那當然。
我從來沒聽過這個名字。
” “那個霧夜,高曼神父被請到附近一位垂死的婦女的床邊。
那個女人跟一個犯罪組織有關,最先她并不知道,可是後來終于有些事使她懷疑事情相當嚴重。
那個組織專門替人除掉眼中釘——不用說,費用當然很高。
” “這也不是新鮮事了,”威納博喃喃道:“美國就——” “喔,可是這個特别的組織還有一些很不可思議的特性。
首先,他們殺人的方法是用所謂的心理手段。
據說每個人都有一種死的意願,隻要加以刺激——” “那個人就會自殺?巡官,請恕我說一句,那實在太不可思議了。
” “不是自殺,威納博先生,是自自然然地死掉。
” “算了,算了,你難道真的相信?這可真不像我們精明警官的作風啊!” “據說,這個組織的總部是一個叫‘白馬’的地方。
” “喔,我有點明白了,就因為這樣,你才會到我們這個鄉下小地方來,我的朋友是塞莎·格雷,還有她那套胡說,真是的!我從來不知道她自己到底是不是相信那一套,可是那的确是胡說!她有個傻兮兮的靈媒朋友,還有本地的女巫替她煮飯,(她居然敢吃,真是勇敢——湯裡随時都可能有毒胡蘿蔔汁!)她們三個人在本地可是相當有名。
當然,她們實在有點頑皮,可是蘇格蘭警場或者派你來的什麼單位,總不至于把這些當真吧?” “我們确實很認真,威納博先生。
” “你們真的相信塞莎胡亂念些東西,西碧兒陷入恍惚狀态,貝拉使使巫術,就能讓人死掉?” “喔,不,威納博先生,死亡原因沒那麼複雜——”他頓一頓,又說:“真正的死因是铊中毒。
” 有一會兒很短暫的沉默—— “你說什麼?” “毒藥——铊鹽,非常簡單。
不過需要一點掩飾,最好的辦法就是利用假冒的科學、心理學背影——充滿了現代術語,又用迷信來加強它的力量。
所以這麼小心計劃,隻是為了轉移别人的注意力,不至于發覺隻是單純地用毒藥殺人。
” “铊,”威納博先生皺眉道:“我好像從來沒聽過。
” “是嗎?通常都用來制造老鼠藥,有時候也用來醫治兒童的癬病。
很容易就可以弄到。
對了,府上的園藝工具小屋有個角落就塞了一包。
” “‘我的’園藝工具小屋?聽起來好像很不可能。
” “可是的确有,我們已經拿了一些去化驗——” 威納博變