第十三章
關燈
小
中
大
他的嘴唇張開了——他的聲音非常低微,維多利亞幾乎一點兒也聽不見。
她彎下身去。
“你說什麼?” 這一次,她聽到了。
那個青年人非常吃力他說出了兩個詞。
至于是否聽準了,她可沒有把握,因為這兩個詞聽起來,象是胡言亂語,毫無意義。
他說的是,“魔鬼——巴士拉……” 他的眼睑垂了下來,在那雙大眼睛上閃動了幾下。
接着,他又說了一個詞——是個名字。
然後,他的頭向後動了一下,身子便一動不動了。
維多利亞站在那裡,木然不動,心跳得非常厲害,感到非常遺憾,同時又非常氣憤,不知道下一步該怎麼辦才是。
一定得叫個人來——得去找個人來。
自己孤身一人,房間裡有個死人,警察遲早會要她把事情原原本本交代清楚的。
她正在迅速考慮着對策時,忽然聽到一點兒輕微的響聲,便立即轉過身去。
原來,房門鑰匙已經掉到地上。
而且,正在她凝視着那把鑰匙時,又聽到了門鎖在轉動的聲音。
房門開了,達金先生走了進來,随手把房門小心地關上。
他一邊向維多利亞走過來,一邊輕聲說道: “幹得漂亮,親愛的。
你的反應十分敏捷。
他怎麼樣了?” 維多利亞有點口吃地說: “我想,他——他死了。
” 她看到,達金的臉色倏然變了,臉上閃過一絲極度憤怒的神情,然後,又變得如同她前一天看到的那種樣子──隻不過是,那種猶豫不決、優柔寡斷的神情消失了,而代之以一種十分不同的神情。
他彎下身來一-輕輕地松開了那青年人的破舊上衣。
“正好刺透了心髒,”達金一邊直起腰來,一邊說道,“他是個勇敢的青年人——也很聰明。
” 這時,維多利亞說話流利起來了。
“警察剛才來過,說他是個罪犯。
他是罪犯嗎?” “不,他不是罪犯。
” “他們是——他們是警察嗎?” “我不知道,”達金說,“他們或許會是警察。
反正都是一樣。
” 接着,他問維多利亞道: “他說過什麼嗎——在臨死以前說過什麼嗎?” “說過。
” “他說什麼了?” “他說魔鬼——然後又說巴士拉。
然後,停了一會兒,又說了一個名字——聽起來象個法國名字——不過,我也可能沒聽準。
” “你覺得象是個什麼字?” “我覺得是拉法格。
” “拉法格,”達金沉思着說。
“這一切到底是怎麼回事兒?”維多利亞說,接着又有點兒沮喪地補充說,“我又該怎麼辦呢?” “我們一定要盡可能讓你擺脫這件事,”達金說,“至于這一切是怎麼回事,我回頭再給你說。
現在,首先要找到馬柯斯。
這是他的旅館,而且他很有頭腦,盡管人們跟他談話的時候不一定總會意識到這一點,我這就去找他。
他還不會上床的,現在剛剛一點半。
兩點鐘以前,他一般不會上床的。
趁我去找他的時候,你梳洗收拾一下。
馬柯斯對落難的美人兒是很敏感的。
” 他走出了房間。
維多利亞象在夢境中一樣,走到梳妝台前,把頭發梳到後邊,往臉上搽上很多香粉,顯出相當好看的蒼白顔色,然後,就癱坐在椅子上。
這時,她聽到腳步聲走近了。
達金沒有敲門就走了進來,身後跟着馬柯斯-蒂歐那肥大的身軀。
這次,馬柯斯神情嚴肅,平素的笑容不見了。
“馬柯斯,”達金先生說,“這件事你得盡一切可能來辦理。
這個可憐的姑娘都吓壞了。
這個家夥闖了進來,倒在地上——維多利亞是個好心腸的人,就把他藏了起來,警察沒有抓着他。
現在這個人已經死了。
或許維多利亞是不該這麼做的,可是,女孩子都是軟心腸的人。
” “當然她是不喜歡警察的,”馬柯斯說,“沒人喜歡警察。
我也不喜歡警察。
可是我在這兒開旅館,就得跟他們搞好關系。
你是想要我給他們送一筆錢,把這件事情了結了嗎?” “我們隻打算悄悄地把屍體弄出去。
” “這太好了,親愛的。
我也是這個主意,我不願意旅館裡有個屍體放着。
但是,你是說不太容易往外弄,是嗎?” “我看可以安排好的,”達金說,“你的親戚當中是有個醫生吧?” “有,我的妹夫保爾是個醫生。
他可是個好人。
我可不願意給他惹上麻煩。
” “不會,”達金說,“你聽我說,馬柯斯。
咱們先把屍體處理了。
估計,血沒有浸透到墊子上。
大部分血都浸到他的外衣上了。
大約過一個鐘頭,我就到你房間去。
等一下,我這個瓶子裡有酒,你喝一點兒。
” 維多利亞喝了一點兒。
“好姑娘,”達金說,“現在你先回去,把燈關上。
我剛才跟你說過了,再過大約一個鐘頭我就來。
” “這一切究竟是怎麼回事兒,你都會告訴我嗎?” 達金先生頗有點令人奇怪地看了她一會兒,但是,沒有回答她的問題。
她彎下身去。
“你說什麼?” 這一次,她聽到了。
那個青年人非常吃力他說出了兩個詞。
至于是否聽準了,她可沒有把握,因為這兩個詞聽起來,象是胡言亂語,毫無意義。
他說的是,“魔鬼——巴士拉……” 他的眼睑垂了下來,在那雙大眼睛上閃動了幾下。
接着,他又說了一個詞——是個名字。
然後,他的頭向後動了一下,身子便一動不動了。
維多利亞站在那裡,木然不動,心跳得非常厲害,感到非常遺憾,同時又非常氣憤,不知道下一步該怎麼辦才是。
一定得叫個人來——得去找個人來。
自己孤身一人,房間裡有個死人,警察遲早會要她把事情原原本本交代清楚的。
她正在迅速考慮着對策時,忽然聽到一點兒輕微的響聲,便立即轉過身去。
原來,房門鑰匙已經掉到地上。
而且,正在她凝視着那把鑰匙時,又聽到了門鎖在轉動的聲音。
房門開了,達金先生走了進來,随手把房門小心地關上。
他一邊向維多利亞走過來,一邊輕聲說道: “幹得漂亮,親愛的。
你的反應十分敏捷。
他怎麼樣了?” 維多利亞有點口吃地說: “我想,他——他死了。
” 她看到,達金的臉色倏然變了,臉上閃過一絲極度憤怒的神情,然後,又變得如同她前一天看到的那種樣子──隻不過是,那種猶豫不決、優柔寡斷的神情消失了,而代之以一種十分不同的神情。
他彎下身來一-輕輕地松開了那青年人的破舊上衣。
“正好刺透了心髒,”達金一邊直起腰來,一邊說道,“他是個勇敢的青年人——也很聰明。
” 這時,維多利亞說話流利起來了。
“警察剛才來過,說他是個罪犯。
他是罪犯嗎?” “不,他不是罪犯。
” “他們是——他們是警察嗎?” “我不知道,”達金說,“他們或許會是警察。
反正都是一樣。
” 接着,他問維多利亞道: “他說過什麼嗎——在臨死以前說過什麼嗎?” “說過。
” “他說什麼了?” “他說魔鬼——然後又說巴士拉。
然後,停了一會兒,又說了一個名字——聽起來象個法國名字——不過,我也可能沒聽準。
” “你覺得象是個什麼字?” “我覺得是拉法格。
” “拉法格,”達金沉思着說。
“這一切到底是怎麼回事兒?”維多利亞說,接着又有點兒沮喪地補充說,“我又該怎麼辦呢?” “我們一定要盡可能讓你擺脫這件事,”達金說,“至于這一切是怎麼回事,我回頭再給你說。
現在,首先要找到馬柯斯。
這是他的旅館,而且他很有頭腦,盡管人們跟他談話的時候不一定總會意識到這一點,我這就去找他。
他還不會上床的,現在剛剛一點半。
兩點鐘以前,他一般不會上床的。
趁我去找他的時候,你梳洗收拾一下。
馬柯斯對落難的美人兒是很敏感的。
” 他走出了房間。
維多利亞象在夢境中一樣,走到梳妝台前,把頭發梳到後邊,往臉上搽上很多香粉,顯出相當好看的蒼白顔色,然後,就癱坐在椅子上。
這時,她聽到腳步聲走近了。
達金沒有敲門就走了進來,身後跟着馬柯斯-蒂歐那肥大的身軀。
這次,馬柯斯神情嚴肅,平素的笑容不見了。
“馬柯斯,”達金先生說,“這件事你得盡一切可能來辦理。
這個可憐的姑娘都吓壞了。
這個家夥闖了進來,倒在地上——維多利亞是個好心腸的人,就把他藏了起來,警察沒有抓着他。
現在這個人已經死了。
或許維多利亞是不該這麼做的,可是,女孩子都是軟心腸的人。
” “當然她是不喜歡警察的,”馬柯斯說,“沒人喜歡警察。
我也不喜歡警察。
可是我在這兒開旅館,就得跟他們搞好關系。
你是想要我給他們送一筆錢,把這件事情了結了嗎?” “我們隻打算悄悄地把屍體弄出去。
” “這太好了,親愛的。
我也是這個主意,我不願意旅館裡有個屍體放着。
但是,你是說不太容易往外弄,是嗎?” “我看可以安排好的,”達金說,“你的親戚當中是有個醫生吧?” “有,我的妹夫保爾是個醫生。
他可是個好人。
我可不願意給他惹上麻煩。
” “不會,”達金說,“你聽我說,馬柯斯。
咱們先把屍體處理了。
估計,血沒有浸透到墊子上。
大部分血都浸到他的外衣上了。
大約過一個鐘頭,我就到你房間去。
等一下,我這個瓶子裡有酒,你喝一點兒。
” 維多利亞喝了一點兒。
“好姑娘,”達金說,“現在你先回去,把燈關上。
我剛才跟你說過了,再過大約一個鐘頭我就來。
” “這一切究竟是怎麼回事兒,你都會告訴我嗎?” 達金先生頗有點令人奇怪地看了她一會兒,但是,沒有回答她的問題。