第十九章 波洛導演的戲
關燈
小
中
大
那天晚上在懸崖山莊的聚會是相當奇怪的。
我幾乎一整天沒有見到波洛,他出去吃晚飯時給我留了個字條,叫我在九點到懸崖山莊去。
他在字條上還特地加了一句,叫我不必穿晚禮服。
整個經過都像一幕精心導演的荒唐鬧劇。
我到達懸崖山莊後,被讓進客廳。
我環顧了一下,注意到波洛那張從一到十的嫌疑人物表上的每個人都在場(第十位當然不在場,那本來就是一位烏有先生)。
甚至克羅夫特太太都來了,她坐在一張殘廢人用的手推椅裡,朝我笑着點點頭。
“想不到我也會來吧?”她歡快地說,“這對我來說可真夠換口味的,我想我應當多出來活動,這也是波洛先生的想法。
過來坐在我身邊吧,黑斯廷斯上尉,不知怎地我總覺得今天晚上的事有點叫人頭皮發麻,這都是維斯先生想出來的。
” “維斯先生?”我感到相當意外。
查爾斯-維斯正站在壁爐架旁,波洛在他身邊很嚴肅地跟他低聲交談。
我又朝整個房間看了看,是的,這些人全在這兒,我被引進來之後(我遲到了一兩分鐘),埃倫就在門邊一張椅子上坐了下來,另一張椅子上筆直地坐着她那喘氣如牛的丈夫,那孩子,艾爾弗雷德,很不自在地扭來扭去,坐在他父母當中。
其餘的人圍繞餐桌坐着,弗雷德裡卡穿着她黑色的禮服,旁邊是拉紮勒斯,桌子另一邊是喬治-查林傑和克羅夫特,我坐得離桌子稍遠一些,在克羅夫特太太身邊。
現在查爾斯-維斯最後點了點頭,坐到桌子頂端主人的位置上。
波洛則悄沒聲兒地坐到拉紮勒斯旁邊。
年輕的律師咳嗽了一聲站起來,看上去依然一本正經,毫無表情。
“今天晚上我們的聚會是很不平常的,”他說,“地點也很特别,我指的當然是,這是我已故表妹巴克利小姐住的地方。
當然,要進行驗屍。
她無疑是中毒死的。
那毒藥的目的也正是為了毒死她。
不過這是警察們的事,我不打算多談,而且警察也不希望我這樣做。
“一般情形之下,死者的遺囑總是在葬禮舉行之後才宣讀的,但由于波洛先生的要求,我将在葬禮之前宣讀遺囑。
事實上,我就在此時此地當衆宣讀。
這就是諸位被請來的原因,就如我剛才所說的,在不尋常的情形之下,我認為我這樣做是有充分理由的。
“這份遺囑有點不尋常,簽署日期是去年二月,但直至今天上午才由郵局送來,遺囑是我表妹親筆寫的——對這一點我毫不懷疑,雖然格式不對,但它有正式的見證人,因些它是完全有效的。
” 他停了停,又清了清嗓子, 每雙眼睛都注視着他。
他從手中的一隻長信封裡抽出一張紙,我們都看見那是一張普通的懸崖山莊便箋。
“相當短,”維斯說着,恰如其分地頓了頓,就開始讀道: 這是我——瑪格黛勒-巴克利最後的遺囑,我指定我葬禮的一切費用 必須全部付清,并且指定我的表哥查爾斯-維斯為遺囑執行人,為了報答 米爾德裡德-克羅夫特對我父親菲利普-巴克利的無法報答的恩情,我把 我死時所擁有的一切财産留給米爾德裡德-克羅夫特。
簽名:瑪格黛勒-巴克利 見證:埃倫-威爾遜 威廉-威爾遜 我怔住了,我猜大家也全怔住了,隻有克羅夫特太太深知就裡地點了點頭。
“是的,這是真的,”她平靜地說,“我并不是想提起往事,但當時菲利普-巴克利在澳大利亞,要不是我——算了。
我不說了,那是一個秘密,沒有必要揭示出來,但顯然她知
我幾乎一整天沒有見到波洛,他出去吃晚飯時給我留了個字條,叫我在九點到懸崖山莊去。
他在字條上還特地加了一句,叫我不必穿晚禮服。
整個經過都像一幕精心導演的荒唐鬧劇。
我到達懸崖山莊後,被讓進客廳。
我環顧了一下,注意到波洛那張從一到十的嫌疑人物表上的每個人都在場(第十位當然不在場,那本來就是一位烏有先生)。
甚至克羅夫特太太都來了,她坐在一張殘廢人用的手推椅裡,朝我笑着點點頭。
“想不到我也會來吧?”她歡快地說,“這對我來說可真夠換口味的,我想我應當多出來活動,這也是波洛先生的想法。
過來坐在我身邊吧,黑斯廷斯上尉,不知怎地我總覺得今天晚上的事有點叫人頭皮發麻,這都是維斯先生想出來的。
” “維斯先生?”我感到相當意外。
查爾斯-維斯正站在壁爐架旁,波洛在他身邊很嚴肅地跟他低聲交談。
我又朝整個房間看了看,是的,這些人全在這兒,我被引進來之後(我遲到了一兩分鐘),埃倫就在門邊一張椅子上坐了下來,另一張椅子上筆直地坐着她那喘氣如牛的丈夫,那孩子,艾爾弗雷德,很不自在地扭來扭去,坐在他父母當中。
其餘的人圍繞餐桌坐着,弗雷德裡卡穿着她黑色的禮服,旁邊是拉紮勒斯,桌子另一邊是喬治-查林傑和克羅夫特,我坐得離桌子稍遠一些,在克羅夫特太太身邊。
現在查爾斯-維斯最後點了點頭,坐到桌子頂端主人的位置上。
波洛則悄沒聲兒地坐到拉紮勒斯旁邊。
年輕的律師咳嗽了一聲站起來,看上去依然一本正經,毫無表情。
“今天晚上我們的聚會是很不平常的,”他說,“地點也很特别,我指的當然是,這是我已故表妹巴克利小姐住的地方。
當然,要進行驗屍。
她無疑是中毒死的。
那毒藥的目的也正是為了毒死她。
不過這是警察們的事,我不打算多談,而且警察也不希望我這樣做。
“一般情形之下,死者的遺囑總是在葬禮舉行之後才宣讀的,但由于波洛先生的要求,我将在葬禮之前宣讀遺囑。
事實上,我就在此時此地當衆宣讀。
這就是諸位被請來的原因,就如我剛才所說的,在不尋常的情形之下,我認為我這樣做是有充分理由的。
“這份遺囑有點不尋常,簽署日期是去年二月,但直至今天上午才由郵局送來,遺囑是我表妹親筆寫的——對這一點我毫不懷疑,雖然格式不對,但它有正式的見證人,因些它是完全有效的。
” 他停了停,又清了清嗓子, 每雙眼睛都注視着他。
他從手中的一隻長信封裡抽出一張紙,我們都看見那是一張普通的懸崖山莊便箋。
“相當短,”維斯說着,恰如其分地頓了頓,就開始讀道: 這是我——瑪格黛勒-巴克利最後的遺囑,我指定我葬禮的一切費用 必須全部付清,并且指定我的表哥查爾斯-維斯為遺囑執行人,為了報答 米爾德裡德-克羅夫特對我父親菲利普-巴克利的無法報答的恩情,我把 我死時所擁有的一切财産留給米爾德裡德-克羅夫特。
簽名:瑪格黛勒-巴克利 見證:埃倫-威爾遜 威廉-威爾遜 我怔住了,我猜大家也全怔住了,隻有克羅夫特太太深知就裡地點了點頭。
“是的,這是真的,”她平靜地說,“我并不是想提起往事,但當時菲利普-巴克利在澳大利亞,要不是我——算了。
我不說了,那是一個秘密,沒有必要揭示出來,但顯然她知