10
關燈
小
中
大
得,遇到困難的時候,大維-愛莫特是最可依靠的人。
果然不錯,他很鎮定、很冷靜。
他的藍眼睛睜得大大的,但是,他另外沒有絲毫特别的表示。
他考慮一下,然後說,“我想我們得盡早通知警察局,比爾随時可能回來了,雷德納我們該怎麼辦?” “幫我擡他回房去。
” 他點點頭。
“我想,最好先鎖上這個房門。
”他說、 他把雷德納太太的房門鑰匙拿出來,遞給我。
“護士小姐,我想這把鑰匙還是你收着好。
那麼,現在擡他進去吧。
” 我們合力将雷德納博士擡起來,然後将他擡到他自己的房裡,放在床上。
愛奠特先生去找白蘭地給他喝。
他回來的時候,詹森小姐也一同來了。
她的臉拉得長長的,很擔憂,但是她很鎮定,也很能幹。
于是,我覺得把雷德納博士留在這裡由她照顧就好了。
我匆匆來到院子裡,那輛客貨兩用的旅行車剛由拱門進來。
我們看到比爾那副紅紅的快活的面孔,又聽到他跳下來時講話的熟悉聲音說:“哈羅,哈羅,哈羅!錢來了!”他又快活地接着說:“沒在公路上遇上強盜——”我想大家反而覺得非常厭惡。
他的話突然中斷:“啊?出了什麼事嗎?你們大夥都怎麼啦?你們那副樣子仿佛貓把你們的金絲雀咬死了。
” 愛莫特先生簡短地說:“雷德納太太死了——讓人害死了。
” “什麼?”比爾那個歡天喜地的面孔忽然很滑稽的變了樣。
他目不轉睛地望着我們,眼睛瞪得大大的:“雷德納媽媽死了?你們是同我開玩笑吧?” “死了?”那是一聲尖銳的叫喊。
我轉過頭來,看到麥加多太太在我背後,“你是說雷德納太太叫人害死了嗎?” “是的,”我說,“讓人害死了。
” “不會!”她喘息着說,“啊,不會!我不相信。
也許她自殺了。
” “自殺的人不會打自己的頭,”我冷冷地說,“這是謀殺,不錯的,麥加多太太。
” 她突然在一個倒放着的包裝箱上坐下來。
她說:“啊,這是很可怕的!很可怕的!” 這自然是很可怕的,我們并不需要她來告訴我們。
我想或許是因為她對死者懷有惡感,以及她說過的那許多怨恨的話而感到懊悔。
過了一兩分鐘,她有些上氣不接下氣地問:“你們打算怎麼辦?” 愛莫特先生以他慣有的鎮定态度負責主持一切。
“比爾,你最好盡快再進城去。
我不太知道遇到這種事該采取什麼正當的步驟,最好找到梅特藍上尉,他是這裡警察局的主管,我想還是先找瑞利大夫好些,他知道要怎麼辦。
” 柯爾曼先生點點頭,他那愛開玩笑的神氣吓得連影子都沒有了。
他隻是露出年紀很輕、非常害怕的樣子,他一句話沒說、跳上車子,便開走了。
愛莫特先生有些不敢确定地說:“我想我們應該各處搜索一下。
”他提高嗓門叫:“愛布拉希姆!” “有!”“ 那個仆人跑了過來,愛莫特先生用阿拉伯語同他講話,他們很興備地談了一會,那仆人似乎在竭力否認一件事。
最後,愛莫特先生很困惑地說:“他說今天下午這裡沒一個人,沒有任何陌生的人,我猜想那個人一定是趁他們沒看見的時候溜進來的。
” “當然是這樣的,”麥加多太太說,“他是趁他不注意的時候溜進來的。
” “是的。
”愛莫特先生說。
由于他的聲音含有不敢确定的意味,所以我就好奇地望着他。
他轉過身去同那個洗罐子的孩子阿布都拉說話,他問他一句話。
那孩子激動地詳細回答他。
愛莫特先生的雙眉皺得更緊,顯得更加困惑。
“我不了解,”他低聲地喃喃自語,“我一點兒也不了解。
” 但是,他沒告訴我他不了解什麼。
果然不錯,他很鎮定、很冷靜。
他的藍眼睛睜得大大的,但是,他另外沒有絲毫特别的表示。
他考慮一下,然後說,“我想我們得盡早通知警察局,比爾随時可能回來了,雷德納我們該怎麼辦?” “幫我擡他回房去。
” 他點點頭。
“我想,最好先鎖上這個房門。
”他說、 他把雷德納太太的房門鑰匙拿出來,遞給我。
“護士小姐,我想這把鑰匙還是你收着好。
那麼,現在擡他進去吧。
” 我們合力将雷德納博士擡起來,然後将他擡到他自己的房裡,放在床上。
愛奠特先生去找白蘭地給他喝。
他回來的時候,詹森小姐也一同來了。
她的臉拉得長長的,很擔憂,但是她很鎮定,也很能幹。
于是,我覺得把雷德納博士留在這裡由她照顧就好了。
我匆匆來到院子裡,那輛客貨兩用的旅行車剛由拱門進來。
我們看到比爾那副紅紅的快活的面孔,又聽到他跳下來時講話的熟悉聲音說:“哈羅,哈羅,哈羅!錢來了!”他又快活地接着說:“沒在公路上遇上強盜——”我想大家反而覺得非常厭惡。
他的話突然中斷:“啊?出了什麼事嗎?你們大夥都怎麼啦?你們那副樣子仿佛貓把你們的金絲雀咬死了。
” 愛莫特先生簡短地說:“雷德納太太死了——讓人害死了。
” “什麼?”比爾那個歡天喜地的面孔忽然很滑稽的變了樣。
他目不轉睛地望着我們,眼睛瞪得大大的:“雷德納媽媽死了?你們是同我開玩笑吧?” “死了?”那是一聲尖銳的叫喊。
我轉過頭來,看到麥加多太太在我背後,“你是說雷德納太太叫人害死了嗎?” “是的,”我說,“讓人害死了。
” “不會!”她喘息着說,“啊,不會!我不相信。
也許她自殺了。
” “自殺的人不會打自己的頭,”我冷冷地說,“這是謀殺,不錯的,麥加多太太。
” 她突然在一個倒放着的包裝箱上坐下來。
她說:“啊,這是很可怕的!很可怕的!” 這自然是很可怕的,我們并不需要她來告訴我們。
我想或許是因為她對死者懷有惡感,以及她說過的那許多怨恨的話而感到懊悔。
過了一兩分鐘,她有些上氣不接下氣地問:“你們打算怎麼辦?” 愛莫特先生以他慣有的鎮定态度負責主持一切。
“比爾,你最好盡快再進城去。
我不太知道遇到這種事該采取什麼正當的步驟,最好找到梅特藍上尉,他是這裡警察局的主管,我想還是先找瑞利大夫好些,他知道要怎麼辦。
” 柯爾曼先生點點頭,他那愛開玩笑的神氣吓得連影子都沒有了。
他隻是露出年紀很輕、非常害怕的樣子,他一句話沒說、跳上車子,便開走了。
愛莫特先生有些不敢确定地說:“我想我們應該各處搜索一下。
”他提高嗓門叫:“愛布拉希姆!” “有!”“ 那個仆人跑了過來,愛莫特先生用阿拉伯語同他講話,他們很興備地談了一會,那仆人似乎在竭力否認一件事。
最後,愛莫特先生很困惑地說:“他說今天下午這裡沒一個人,沒有任何陌生的人,我猜想那個人一定是趁他們沒看見的時候溜進來的。
” “當然是這樣的,”麥加多太太說,“他是趁他不注意的時候溜進來的。
” “是的。
”愛莫特先生說。
由于他的聲音含有不敢确定的意味,所以我就好奇地望着他。
他轉過身去同那個洗罐子的孩子阿布都拉說話,他問他一句話。
那孩子激動地詳細回答他。
愛莫特先生的雙眉皺得更緊,顯得更加困惑。
“我不了解,”他低聲地喃喃自語,“我一點兒也不了解。
” 但是,他沒告訴我他不了解什麼。