第十一章 還會有謀殺
關燈
小
中
大
裘莉經過她隔壁鄰居的門口時,敲敲門,走進大廳叫道:“葛蕾在家嗎?”
一個太太從廚房探出頭來,“她在樓上房間裡縫衣服。
” 裘莉上樓走進一個小房間,葛蕾正跪在地闆上,嘴裡含着幾支别針,“攝影室那邊有沒有什麼新消息?”裘莉問道。
“不多,不過仍然有一些謠言。
瑪麗娜-格雷昨天回到攝影室,她認為有些事情很可怕。
” “什麼事?” “她不喜歡她咖啡的味道。
你知道他們上半午時有咖啡時間。
她喝了一口,覺得不對勁。
當然這是無稽之談,不可能有什麼不對勁,那些咖啡是直接從壺裡倒出來的。
我總是用特别的瓷器幫她盛着,不可能有什麼不對勁。
” “我想是緊張的緣故,”裘莉說,“結果怎樣?” “沒有,沒什麼。
路德讓大家冷靜下來,他在這方面很有辦法。
他把她的咖啡接過來倒進水槽裡。
” “真是傻瓜。
”裘莉緩緩地說。
“為什麼——你的意思是什麼?” “我,假如那咖啡有什麼問題的話,就沒有人知道了。
” “你真的認為那可能有問題嗎?”葛蕾驚訝地問道。
“這——”裘莉聳聳肩,“宴會那天她喝的酒有問題,為什麼咖啡就不會?假如你一次不成功的話,就會一試再試。
” 葛蕾害怕起來了。
“裘莉,我不喜歡這樣,”她說,“有人在她杯子裡下毒,你知道她收到不少封威脅的信,前幾天還有東西碎裂掉。
” “什麼東西。
” “大理石雕刻品。
在片場裡大概是奧地利皇宮的一個房間的角落擺着一個雕刻品,它放在架子上,結果一輛重卡車經過屋角的馬路,把它震掉了——剛好就掉在瑪麗娜拍片所坐的椅子上,裂成碎片,幸好當時他們沒有開機。
路德先生一句話也沒對她提起,隻是換另一把椅子,他說這把椅子照相機比較容易取鏡頭。
可是我告訴你,她一點不喜歡那把椅子。
” 這兩個女孩彼此對看了一眼。
“從另一方面來說那很刺激,”裘莉慢慢地說,“而且——它……” “我想我不要到片場去工作了。
”葛蕾說。
“為什麼呢?沒有人想毒死你,或把大理石雕刻品掉在你頭上!” “不,這不是哪個人要哪個人吃虧的問題,而是吃虧的可能是另一個人,象希特-貝寇克那天一樣。
那天我也在場幫忙,當時我離他們很近。
” “就在這時候希特-貝寇克死了?” “不,那時她把酒打翻了,倒在她的衣服上。
那件衣服非常可愛,是藍色的绉紗,她為了參加這個宴會特地做的。
真是可笑。
” “怎樣可笑?” “我想,”葛蕾說,“阿瑟-貝寇克要怎樣處理希特的衣服。
那件衣服可以洗幹淨,也許我可以用那衣服幾乎不必改變,真是可愛極了。
” “哦——穿一個死了的女人的衣服——” 葛蕾注視着她。
“我沒想到這點,”她承認道,“我隻覺得那是件可愛。
藍色的衣服、而且價錢昂貴。
我想明天早上我去上班時順路去和吉斯波先生談一談。
” “他是個意大利仆人嗎?” “是的,人英俊得很,他追我們女孩子追得要命,……總之,我要告訴他這件事,問他我該怎麼辦。
” “我看不出你有什麼好談的。
”裘莉說。
“親有的,你最好小心,你知道那些意大利裔是什麼樣子的!他們到處有幫會。
血氣方剛、熱情,這就是意大利的。
” 葛蕾心醉神迷地吸了一口氣。
裘莉瞧着她朋友圓胖、長着雀斑的臉孔時,她就知道自己的警告不管用。
就在裘莉和她的女友閑談時,醫生赫達克來到瑪波小姐的家。
“
” 裘莉上樓走進一個小房間,葛蕾正跪在地闆上,嘴裡含着幾支别針,“攝影室那邊有沒有什麼新消息?”裘莉問道。
“不多,不過仍然有一些謠言。
瑪麗娜-格雷昨天回到攝影室,她認為有些事情很可怕。
” “什麼事?” “她不喜歡她咖啡的味道。
你知道他們上半午時有咖啡時間。
她喝了一口,覺得不對勁。
當然這是無稽之談,不可能有什麼不對勁,那些咖啡是直接從壺裡倒出來的。
我總是用特别的瓷器幫她盛着,不可能有什麼不對勁。
” “我想是緊張的緣故,”裘莉說,“結果怎樣?” “沒有,沒什麼。
路德讓大家冷靜下來,他在這方面很有辦法。
他把她的咖啡接過來倒進水槽裡。
” “真是傻瓜。
”裘莉緩緩地說。
“為什麼——你的意思是什麼?” “我,假如那咖啡有什麼問題的話,就沒有人知道了。
” “你真的認為那可能有問題嗎?”葛蕾驚訝地問道。
“這——”裘莉聳聳肩,“宴會那天她喝的酒有問題,為什麼咖啡就不會?假如你一次不成功的話,就會一試再試。
” 葛蕾害怕起來了。
“裘莉,我不喜歡這樣,”她說,“有人在她杯子裡下毒,你知道她收到不少封威脅的信,前幾天還有東西碎裂掉。
” “什麼東西。
” “大理石雕刻品。
在片場裡大概是奧地利皇宮的一個房間的角落擺着一個雕刻品,它放在架子上,結果一輛重卡車經過屋角的馬路,把它震掉了——剛好就掉在瑪麗娜拍片所坐的椅子上,裂成碎片,幸好當時他們沒有開機。
路德先生一句話也沒對她提起,隻是換另一把椅子,他說這把椅子照相機比較容易取鏡頭。
可是我告訴你,她一點不喜歡那把椅子。
” 這兩個女孩彼此對看了一眼。
“從另一方面來說那很刺激,”裘莉慢慢地說,“而且——它……” “我想我不要到片場去工作了。
”葛蕾說。
“為什麼呢?沒有人想毒死你,或把大理石雕刻品掉在你頭上!” “不,這不是哪個人要哪個人吃虧的問題,而是吃虧的可能是另一個人,象希特-貝寇克那天一樣。
那天我也在場幫忙,當時我離他們很近。
” “就在這時候希特-貝寇克死了?” “不,那時她把酒打翻了,倒在她的衣服上。
那件衣服非常可愛,是藍色的绉紗,她為了參加這個宴會特地做的。
真是可笑。
” “怎樣可笑?” “我想,”葛蕾說,“阿瑟-貝寇克要怎樣處理希特的衣服。
那件衣服可以洗幹淨,也許我可以用那衣服幾乎不必改變,真是可愛極了。
” “哦——穿一個死了的女人的衣服——” 葛蕾注視着她。
“我沒想到這點,”她承認道,“我隻覺得那是件可愛。
藍色的衣服、而且價錢昂貴。
我想明天早上我去上班時順路去和吉斯波先生談一談。
” “他是個意大利仆人嗎?” “是的,人英俊得很,他追我們女孩子追得要命,……總之,我要告訴他這件事,問他我該怎麼辦。
” “我看不出你有什麼好談的。
”裘莉說。
“親有的,你最好小心,你知道那些意大利裔是什麼樣子的!他們到處有幫會。
血氣方剛、熱情,這就是意大利的。
” 葛蕾心醉神迷地吸了一口氣。
裘莉瞧着她朋友圓胖、長着雀斑的臉孔時,她就知道自己的警告不管用。
就在裘莉和她的女友閑談時,醫生赫達克來到瑪波小姐的家。
“