第11節
關燈
小
中
大
福尼爾和老喬治激烈地争吵着。
喬治說:“那天晚上有個女人來過。
你問我認識不認識,我說了,我的眼力差,即使她現在在我跟前我也認不出。
我已經說過四五遍了。
” “難得你也不知道她的高矮、年齡還有膚色。
”福尼爾的話有些尖刻。
“我不知道!我不想和警察攪在一起。
夫人是飛機上被人毒死的,你們警察以為我喬治是兇手?” 波洛走到福尼爾跟前,輕輕拍了他一下,“好了,朋友。
我肚子在抱怨了,我們随便去吃點什麼。
” 福尼爾看了看表說:“1點了,好吧。
真是對牛彈琴……”他悻悻地看了喬治一眼。
波洛友善地對老人一笑,“我知道那個女人不高不矮、不胖不瘦。
但剛才你說長得很漂亮,特别是穿着泳裝?”他把一張從雜志上撕下的插畫遞給喬治說:“你覺得怎麼樣?” “很漂亮,”老喬治說,“這和什麼都不穿又有什麼兩樣。
” “哦。
如今時興的是日光浴,這樣就能更多地接觸陽光。
” 喬治咯咯笑起來,然後,他目送着波洛和福尼爾走向充滿陽光的街道。
吃飯的時候,波洛又拿出筆記本,“很顯然,人們總是希望避警察而遠之,這在任何國家都一樣。
” “這就是你的長處了。
”福尼爾說,“私人偵探能弄到官方渠道不能獲得的東西。
但事物的另一面是,我們有官方的紀錄,有一整套的體系。
” “因此我們需要親密地合作。
”波洛微笑道。
福尼爾翻着筆記本,說:“你來看看這5條比較有意義。
”他念道: “CL52。
英國伯爵夫人。
丈夫。
RT362。
大夫,哈利街。
MR24。
假古董。
XVB724。
英國人。
挪用。
GF45。
企圖謀殺。
英國人。
” “很好,朋友。
”波洛說,“我們想到一塊兒了。
筆記本裡隻有這5條與飛機上的一位乘客有聯系。
” “英國伯爵夫人。
丈夫。
”福尼爾說,“這可能指的是霍布裡夫人。
我們知道,她是個賭徒,她很可能向吉塞爾借錢。
‘丈夫’這個詞有兩種含義:一是吉塞爾夫人希望其丈夫為她還債;另一個是她抓住了霍布裡夫人的什麼把柄,威脅要将秘密告知其丈夫。
” “完全正确。
”波洛說,“不過我傾向于第2種可能。
此外,我懷疑吉塞爾出門的頭天晚上去拜訪她的就是霍布裡夫人。
” “哦,那是為什麼?” “根據看門人的表現。
他堅持說什麼都不記得,這有點蹊跷。
霍布裡夫人是個迷人的女人。
還有,當我将雜志上她身着泳裝的照片給他看時,我觀察到他猛然吃驚了一下。
對,拜訪吉塞爾的人就是霍布裡夫人。
” “她跟着吉塞爾從派尼特來到巴黎,”福尼爾說,“好像她有些絕望了。
” “我的朋友,我相信找到了一條線索,但卻是一個不恰當的人。
我感到納悶,我的線索沒錯,不過--” “不過你并不想告訴我?”福尼爾提醒他。
“不,我也許錯了,完全錯了。
我不想把你也扯入泥潭。
還是讓我們沿着各自的思路走下去,繼續看筆記本吧。
” “MR24。
假古董。
”福尼爾念道,“很牽強,也許與杜邦父子有關。
不過很難讓你相信,他是世界知名的考古學家,并且人品極佳。
” “這想法有趣,”波洛說,“那還是看下一個。
” “‘XVB724、英國人。
挪用。
’這太模棱兩可了。
” “意義不大,”波洛同意他的看法,“誰在挪用?作家和大夫都不可能。
隻有賴德先生是經商的,他有可能挪用款項,或向吉賽爾借錢。
最後一項‘GF45。
企圖謀殺。
英國人’的适用範圍就大多了,除了杜邦父子之外,其他人都是英國人。
”他做了個手勢向侍者要帳單。
“下一站去哪兒,我的朋友?” “去巴黎警察廳。
他們可能有什麼新的情況。
” “那好,我陪你去。
” 在警察廳,巴黎遇見自己以前共過事的偵探長吉勒斯先生。
寒暄之後波洛說:“這案子竟在我的眼皮下發生了。
乘我睡覺的功夫就把人給殺了,這對我是一種侮辱。
” “這案子真有趣,波洛先生。
吉賽爾是巴黎的名流,卻又死得如此古怪。
” “完全如此。
”波洛說,“好了,我和福尼爾來看看你們弄到了什麼新情況。
”福尼爾憂郁的臉随之激動了。
“的确有。
一位名叫澤羅普洛斯的希臘古董商報告說,3天前他出售給兇手一支吹管和射針。
我建議現在立即約見他。
你也去,波洛先生?” “那還用說。
” 澤羅普洛斯的古玩店位于聖霍諾裡街,所出售的物品有波斯陶器,廉價的印度珠寶,其他國家的絲綢和刺繡,還有埃及的廉價物品。
矮胖的澤羅普洛斯先生有一雙烏黑的眼睛,說話羅嗦。
他歡迎警察的到來,對,他是賣過吹管和射針--一種南美的古董。
“先生們,我專賣波斯的古玩,大名鼎鼎的杜邦先生可以作證,他常光顧我的商店。
我的物品沒有固定的價格,我
喬治說:“那天晚上有個女人來過。
你問我認識不認識,我說了,我的眼力差,即使她現在在我跟前我也認不出。
我已經說過四五遍了。
” “難得你也不知道她的高矮、年齡還有膚色。
”福尼爾的話有些尖刻。
“我不知道!我不想和警察攪在一起。
夫人是飛機上被人毒死的,你們警察以為我喬治是兇手?” 波洛走到福尼爾跟前,輕輕拍了他一下,“好了,朋友。
我肚子在抱怨了,我們随便去吃點什麼。
” 福尼爾看了看表說:“1點了,好吧。
真是對牛彈琴……”他悻悻地看了喬治一眼。
波洛友善地對老人一笑,“我知道那個女人不高不矮、不胖不瘦。
但剛才你說長得很漂亮,特别是穿着泳裝?”他把一張從雜志上撕下的插畫遞給喬治說:“你覺得怎麼樣?” “很漂亮,”老喬治說,“這和什麼都不穿又有什麼兩樣。
” “哦。
如今時興的是日光浴,這樣就能更多地接觸陽光。
” 喬治咯咯笑起來,然後,他目送着波洛和福尼爾走向充滿陽光的街道。
吃飯的時候,波洛又拿出筆記本,“很顯然,人們總是希望避警察而遠之,這在任何國家都一樣。
” “這就是你的長處了。
”福尼爾說,“私人偵探能弄到官方渠道不能獲得的東西。
但事物的另一面是,我們有官方的紀錄,有一整套的體系。
” “因此我們需要親密地合作。
”波洛微笑道。
福尼爾翻着筆記本,說:“你來看看這5條比較有意義。
”他念道: “CL52。
英國伯爵夫人。
丈夫。
RT362。
大夫,哈利街。
MR24。
假古董。
XVB724。
英國人。
挪用。
GF45。
企圖謀殺。
英國人。
” “很好,朋友。
”波洛說,“我們想到一塊兒了。
筆記本裡隻有這5條與飛機上的一位乘客有聯系。
” “英國伯爵夫人。
丈夫。
”福尼爾說,“這可能指的是霍布裡夫人。
我們知道,她是個賭徒,她很可能向吉塞爾借錢。
‘丈夫’這個詞有兩種含義:一是吉塞爾夫人希望其丈夫為她還債;另一個是她抓住了霍布裡夫人的什麼把柄,威脅要将秘密告知其丈夫。
” “完全正确。
”波洛說,“不過我傾向于第2種可能。
此外,我懷疑吉塞爾出門的頭天晚上去拜訪她的就是霍布裡夫人。
” “哦,那是為什麼?” “根據看門人的表現。
他堅持說什麼都不記得,這有點蹊跷。
霍布裡夫人是個迷人的女人。
還有,當我将雜志上她身着泳裝的照片給他看時,我觀察到他猛然吃驚了一下。
對,拜訪吉塞爾的人就是霍布裡夫人。
” “她跟着吉塞爾從派尼特來到巴黎,”福尼爾說,“好像她有些絕望了。
” “我的朋友,我相信找到了一條線索,但卻是一個不恰當的人。
我感到納悶,我的線索沒錯,不過--” “不過你并不想告訴我?”福尼爾提醒他。
“不,我也許錯了,完全錯了。
我不想把你也扯入泥潭。
還是讓我們沿着各自的思路走下去,繼續看筆記本吧。
” “MR24。
假古董。
”福尼爾念道,“很牽強,也許與杜邦父子有關。
不過很難讓你相信,他是世界知名的考古學家,并且人品極佳。
” “這想法有趣,”波洛說,“那還是看下一個。
” “‘XVB724、英國人。
挪用。
’這太模棱兩可了。
” “意義不大,”波洛同意他的看法,“誰在挪用?作家和大夫都不可能。
隻有賴德先生是經商的,他有可能挪用款項,或向吉賽爾借錢。
最後一項‘GF45。
企圖謀殺。
英國人’的适用範圍就大多了,除了杜邦父子之外,其他人都是英國人。
”他做了個手勢向侍者要帳單。
“下一站去哪兒,我的朋友?” “去巴黎警察廳。
他們可能有什麼新的情況。
” “那好,我陪你去。
” 在警察廳,巴黎遇見自己以前共過事的偵探長吉勒斯先生。
寒暄之後波洛說:“這案子竟在我的眼皮下發生了。
乘我睡覺的功夫就把人給殺了,這對我是一種侮辱。
” “這案子真有趣,波洛先生。
吉賽爾是巴黎的名流,卻又死得如此古怪。
” “完全如此。
”波洛說,“好了,我和福尼爾來看看你們弄到了什麼新情況。
”福尼爾憂郁的臉随之激動了。
“的确有。
一位名叫澤羅普洛斯的希臘古董商報告說,3天前他出售給兇手一支吹管和射針。
我建議現在立即約見他。
你也去,波洛先生?” “那還用說。
” 澤羅普洛斯的古玩店位于聖霍諾裡街,所出售的物品有波斯陶器,廉價的印度珠寶,其他國家的絲綢和刺繡,還有埃及的廉價物品。
矮胖的澤羅普洛斯先生有一雙烏黑的眼睛,說話羅嗦。
他歡迎警察的到來,對,他是賣過吹管和射針--一種南美的古董。
“先生們,我專賣波斯的古玩,大名鼎鼎的杜邦先生可以作證,他常光顧我的商店。
我的物品沒有固定的價格,我