第三十三歌

關燈
,由于你 我才膽敢長久仰望那永恒的光明,直到我的眼力在那上面耗盡! 我看到了全宇宙的四散的書頁, 完全被收集在那光明的深處, 由仁愛裝訂成完整的一本書卷; 實物和偶然物,以及其間的關系,仿佛糅合和融化在一起,使我所講的隻是一個簡單的模樣。

     我如今以為我那時看到了 這混合體的宇宙的形式, 因為我在說時我感到更大的歡樂。

     隻一瞬間就使我陷于麻木狀态中,更甚于二十五個世紀使人淡忘了那使海神見阿哥船影而吃驚的壯舉(3)。

     我的完全在休止狀态中的心靈, 就這樣固定不動,專心緻志地 凝望着,而在凝望時輝煌起來。

     因為人在那輝煌燦爛的光明前, 會變成這樣,他永遠不可能 從那裡移開眼光去看另外的景象。

     因為善,那意志所追求的目标, 完全集中在那光明裡,在它之外 有缺陷的東西,一到裡面就成完整。

     如今我的言語甚至無法表達 我能記起的事情,簡直比不上 一個還在用乳汁滋潤舌頭的嬰孩。

     并不是我所觀望的熊熊火光, 有着不止是一種的外貌, 它的确和先前的模樣沒有不同; 可是由于在我看的時候眼力在增強,那唯一的顔容就在我變化的時候,也在我的眼光裡發生變幻的作用(4)。

     在那又澄澈又崇高的幽光的生命裡,我看到了三個圈環,三個圈環有三種不同的顔色,一個容積;第一個圈環仿佛為第二個所反映,如彩虹為彩虹所反映,第三個像是相等地從這兩者裡面發出的一片火光。

     哦,但是這種言語跟我的構思比較,是多麼薄弱無力!跟我看到的相比,這種言語還不僅是微不足道而已。

     哦,隻存在于你自身中的永恒的光啊,你隻是把愛和微笑轉向自身,你為自己所領悟,你領悟自己! 那個在你裡面顯現出來的圈環, 仿佛隻是為反射的光所形成的, 當我用我的眼睛稍加注視的時候,我似乎看到用它自己的彩色,在它本身上,繪成了我們人的面貌,因此我就用全部的眼光注視。

     如同一個幾何學家用了全力, 要把圓形畫成面積一樣的正方形,絞盡腦汁,也找不到他缺少的原理;我對于那新出現的景象也像那樣;我願意知道那形象如何同那圈環相符合,它如何定居在那裡面;但是我的翅膀不能作這個飛翔;隻是一陣閃光掠過我的心靈, 我心中的意志就得到了實現。

     要達到那崇高的幻想,我力不勝任;但是我的欲望和意志已像均勻地轉動的輪子般被愛推動&mdash&mdash愛也推動那太陽和其他的星辰。

     【注釋】 (1)他祈求馬利亞賜給但丁以不屈不撓的精神。

     (2)女預言家西俾爾把她的谶語寫在一張一張的樹葉上,然後把它們排列好了放在石洞裡,若是有一陣風把它們吹亂了,她決不再把它們整理起來。

    見維吉爾《伊尼特》第3卷第441行以下。

     (3)這是指哲孫乘了一條名阿哥的船,漂海尋金羊毛的故事。

    但丁說,當那幻境破滅的時候,隻一瞬間就使他所看到的實在事物投入于遺忘之中,更甚于在二十五個世紀中人們遺忘了哲孫的事迹。

    阿哥是第一條船,對于海神是新鮮事物,因而說他吃驚。

     (4)指但丁的眼力逐漸完善,所看到的景物随着眼力的變化而變化。