第二十六歌
關燈
小
中
大
,他弄不清看到的事物,在他的判斷力恢複以前,他的覺醒還處于朦胧狀态;俾德麗采就這樣用她眼睛的光芒從我的眼睛裡除去所有的鱗片,
她的眼睛能把光芒射在千餘裡之外;因此我以後比先前看得更清楚,我像一個驚呆的人,詢問我看到同我們在一起的第四個光明(14)。
我的夫人說:&ldquo那第一個&lsquo權力&rsquo所創造的第一個靈魂,在那光芒内同他的造物主作親密的交談。
&rdquo 好像樹枝在大風的吹拂下, 低下頭來,然後憑借自己的力量 重又挺身起來,屹立不動, 在她說話的時候,我驚訝不已; 然後急于要把心頭的話 一吐為快,因此又穩定下來; 我開始說道:&ldquo哦,唯一生下來 就成熟的果子啊,古老的父親啊,每個新娘是你的女兒又是你的媳婦;(15)我用全部的虔誠向你懇求,懇求你向我說話;我的願望,你已看出,我不必再說,為了早些聽你說話。
&rdquo 有時候一頭動物在罩住的東西下 亂撞亂動,它的沖動必然顯露, 因為那裹住它的東西随它一起移動;(16)那第一個靈魂也像這樣從那裹住他的光芒裡,顯露出來,興高采烈地向我走近前來,滿足我的欲望。
他發出這樣的聲音:&ldquo雖然你沒有向我訴說,我已看出你的願望,比你看出你确信的東西還要清楚,因我在那真實的&lsquo明鏡&rsquo裡看到它,他反映出一切其他的東西,卻沒有東西能把他反映出來(17)。
你想知道,自從上帝把我安放在 那崇高的花園以後已有多長時間? 在那裡這夫人使你能适應這次飛升;(18)還想知道我看到那裡的歡樂有多久? 那巨大的憤怒的真正原因何在? 我所使用,我所造的是什麼言語? 告訴你吧,我的兒啊,那大放逐的原因,并不在于吃了那樹上的果子,而在于越犯了那定下的界限(19)。
在你的夫人把維吉爾遣走的地方(20)我渴望升到這裡的天堂,等待期間太陽已轉動了四千三百又兩次。
而我居住在地球上的時候, 我看到太陽有九百三十次 在它路上的星辰中間運行而過(21)。
我所說的語言,在甯祿的民族 還沒有開始那個決不能完成的 工程以前,就早已湮沒無聞了;(22)因為理性的産物還從來不能使自己永遠保存,這是由于人類的喜愛随星辰的影響而變動(23)。
人應該說話,這是自然所起的作用;但是自然允許你們自由選擇最合适的方式,這樣說,或那樣說。
在我陷于地獄的痛苦之前, 人間把那&lsquo至善&rsquo稱為&lsquo耶&rsquo, 我如今得到的幸福就從他而來; 後來他被稱為&lsquo以爾’(24)這也不足為怪,因為人間的習俗就如樹上的綠葉,一張脫落一張生出。
在那從海浪中聳立得最高的 煉獄山上,我過着純潔的 和蒙羞的生活,從第一個時辰, 到太陽成四分圓時的第六個時辰(25)。
&rdquo 【注釋】 (1)指聖約翰。
(2)《新約·使徒行傳》第9章第17、18節:&ldquo亞拿尼亞&hellip&hellip把手按在掃羅身上&hellip&
我的夫人說:&ldquo那第一個&lsquo權力&rsquo所創造的第一個靈魂,在那光芒内同他的造物主作親密的交談。
&rdquo 好像樹枝在大風的吹拂下, 低下頭來,然後憑借自己的力量 重又挺身起來,屹立不動, 在她說話的時候,我驚訝不已; 然後急于要把心頭的話 一吐為快,因此又穩定下來; 我開始說道:&ldquo哦,唯一生下來 就成熟的果子啊,古老的父親啊,每個新娘是你的女兒又是你的媳婦;(15)我用全部的虔誠向你懇求,懇求你向我說話;我的願望,你已看出,我不必再說,為了早些聽你說話。
&rdquo 有時候一頭動物在罩住的東西下 亂撞亂動,它的沖動必然顯露, 因為那裹住它的東西随它一起移動;(16)那第一個靈魂也像這樣從那裹住他的光芒裡,顯露出來,興高采烈地向我走近前來,滿足我的欲望。
他發出這樣的聲音:&ldquo雖然你沒有向我訴說,我已看出你的願望,比你看出你确信的東西還要清楚,因我在那真實的&lsquo明鏡&rsquo裡看到它,他反映出一切其他的東西,卻沒有東西能把他反映出來(17)。
你想知道,自從上帝把我安放在 那崇高的花園以後已有多長時間? 在那裡這夫人使你能适應這次飛升;(18)還想知道我看到那裡的歡樂有多久? 那巨大的憤怒的真正原因何在? 我所使用,我所造的是什麼言語? 告訴你吧,我的兒啊,那大放逐的原因,并不在于吃了那樹上的果子,而在于越犯了那定下的界限(19)。
在你的夫人把維吉爾遣走的地方(20)我渴望升到這裡的天堂,等待期間太陽已轉動了四千三百又兩次。
而我居住在地球上的時候, 我看到太陽有九百三十次 在它路上的星辰中間運行而過(21)。
我所說的語言,在甯祿的民族 還沒有開始那個決不能完成的 工程以前,就早已湮沒無聞了;(22)因為理性的産物還從來不能使自己永遠保存,這是由于人類的喜愛随星辰的影響而變動(23)。
人應該說話,這是自然所起的作用;但是自然允許你們自由選擇最合适的方式,這樣說,或那樣說。
在我陷于地獄的痛苦之前, 人間把那&lsquo至善&rsquo稱為&lsquo耶&rsquo, 我如今得到的幸福就從他而來; 後來他被稱為&lsquo以爾’(24)這也不足為怪,因為人間的習俗就如樹上的綠葉,一張脫落一張生出。
在那從海浪中聳立得最高的 煉獄山上,我過着純潔的 和蒙羞的生活,從第一個時辰, 到太陽成四分圓時的第六個時辰(25)。
&rdquo 【注釋】 (1)指聖約翰。
(2)《新約·使徒行傳》第9章第17、18節:&ldquo亞拿尼亞&hellip&hellip把手按在掃羅身上&hellip&