第四歌

關燈
,把他們和其餘的靈魂分開?&rdquo 他對我說:&ldquo在你們人世 傳布着他們的光榮的名字, 使他們在天上獲得殊恩而超升了他們。

    &rdquo 當時我聽到了一個聲音: &ldquo尊崇那偉大的詩人! 他離去了的陰魂歸來了(4)。

    &rdquo 那聲音停止和靜寂了之後, 我看到四個偉大的幽靈向我們走來;他們的神色既不憂郁,也不快活。

     那善良的夫子開始說話: &ldquo看那手拿寶劍,走在三人之前的,他是他們的魁首:他就是荷馬,至尊的詩人;跟着來的是諷刺詩人賀拉斯;奧維德是第三個,最後一個是盧甘(5)。

     因為他們和我相同都具有 那個聲音所叫出的稱号, 他們才尊崇我,而且做得很對。

    &rdquo 這樣我看見了那歌王的赫赫一派 聚在一起,他們崇高的歌聲 像巨鷹一般高翔于餘者之上。

     他們交談了一刻之後, 轉身過來向我表示敬意; 我的大師看到這個就微笑了。

     此外他們給我更多的榮譽; 因為他們把我算在他們的數目中,我成為這些大智中間的第六個(6)。

     我們就這樣向着那火光走去, 談論着在那時談論是适當的, 而現在最好保持緘默的事情(7)。

     我們來到一座宏偉的城堡, 有七重高牆把它圍住, 一條美麗的溪流在四周衛護。

     我們走過它像走過堅土一樣; 我同那些聖哲穿過七重大門; 我們走到一片青翠的草地(8)。

     草地上有許多人,眼光緩慢而莊重,外貌上顯得有極大的權威;他們不大說話,說時也用溫和的聲音。

     這樣,我們退到了一邊, 走到一片開曠,光輝,和隆起的地方,所以我們都能夠看到他們。

     立刻,在那綠色的琺琅上, 那些偉大的精靈呈顯在我眼前, 我心中因看到他們而感到光榮。

     我看到伊蘭脫拉與許多同伴在一起:他們中間我認識赫克托和伊尼阿;戎裝的恺撒,眼睛像鷹的一樣(9)。

     在另一邊,我看到卡彌拉 和潘脫西裡;看到拉丁姆的國王 和他的女兒拉文尼亞坐在一起;(10)我看到逐出了塔魁因的布魯塔斯;琉克利霞,朱利亞,瑪夏,和姑乃麗;我看到薩拉丁獨自在一邊(11)。

     當我把眼皮擡得稍高時, 我看到智者們的大師(12), 坐在一群哲學家的中間。

     大家注視他;大家尊崇他; 這裡我看到蘇格拉底和柏拉圖(13),他們在餘者之前,立得和他最靠近;把宇宙歸之機運的德谟颉利圖;代俄哲尼,亞拿薩哥拉和泰利斯;恩培圖克利斯,赫拉克利特和芝諾;(14)我看到優良的草藥采集者,我指陶斯科利提斯;又看到奧弗斯,圖雷,蘭那斯,和道德家辛尼加;幾何學家歐幾裡得,和托雷美;希波克拉底,亞微瑟那,和該楞;作那偉大的注釋的阿弗羅厄(15)。

     我不能詳細地把他們都描繪一下:因為我的冗長的主題驅迫着我,以緻有許多次言語夠不上現實。

     六人的一隊減到了兩人; 那賢明的導師由另一條路領導我,從靜穆中走出,進入顫動的空氣裡。

     于是,我來到了無光的一隅。

     【注釋】 (1)&ldquo萬能者&rdquo指耶稣。

    據傳說,耶稣于公元33年