第七十四章

關燈
個偉大的寶庫,我親愛674 的陛下,我從那個寶庫中已經挑選出了最珍貴的珠寶,但是生活中也有一些事情我再也忍受不了啦!你不要以為,你殺死母親、妻子和兄弟,你放火燒毀了羅馬,你把你的@中所有正直和有德行的人都送進地獄,會使我感到憤慨。

    不!克羅諾期的後代啊!死是每個人都避免不了的,反正你也再槁不出什麼新的名堂了。

    可是多年來聽你唱歌,我的耳朵裡都聽得生蛆了。

    既要會你用你那多米茨尤斯家生出來的細腿跳希獵式的舞蹈,又要聽你的演妻,你的朗誦和你的長詩,你這個城郊粗野的詩人啊!這才是我真正忍受不了的,也是我想要死去的惟一的原因。

    羅馬一聽到你唱歌,就要塞住自己的耳朵,全世界都在嘲笑你,我不願再替你驗紅了。

    我親愛的陛下!塞爾貝爾的呔叫聲雖然和你的歌聲也差不多,怛它和我卻沒有什麼關系,因為它從來不是我的朋友,我沒有責任去替它害臊。

    請體自重吧丨可别再去唱歌跳舞了,可别再寫什麼詩彈什麼琴了,你還是幹你的殺人放火的勾當去吧!你還是放毒去吧丨這就是我這個“風雅裁判官”對你的祝願和最後一次朋友的勸告。

     客人們都吓壞了。

    他們知道,對尼祿來說,就是喪失羅馬帝國也不會比這個打擊更加可怕。

    他們也知道,寫這封信的人固然必死無疑,聽了這封信的人大概也逃不了命,因此他們全都臉色煞白了。

     可是裴特羅紐斯卻真的很髙興地大笑起來,仿佛他隻不過開了一個天真的玩笑,然後他向在場的客人們掃了一眼,說道:“你們高髙興興的玩吧,沒什麼可怕的。

    你們誰也不要去自我炫耀,說聽到過我這封信。

    至于我,我大概要到坐船渡過冥河的時候,才會把這封信向我的舵手長戎誇耀一番。

    ” 他說完後,便點着頭把希臘醫生招呼過來,向他伸出了一隻胳賻。

    那個手腳麻利的希臘人用一條金色的帶子,一眨眼工夫就把那隻手背捆了起來,然後割開手腕上的動脈,鮮血即刻從脈管流了出來,噴灑在坐墊和尤妮絲的身上。

    尤妮铨正托着裴特羅紐斯的頭,便馬上彎下腰太對他說: “老爺,你以為我會離幵你嗎?即便諸神賜予我長生不老,皇帝把統治世界的權力讓給我我也不要,我要永遠陪伴着你7裴特羅紐斷微微地笑廠他把身子稍稍擡了起來,把自己的嘴唇緊貼在她的臉腭…回答說:“那你就和我——道忐吧!” 接着他又說: ’ “你真的愛我嗎,我的仙女?” 尤妮絲也向醫生伸出了她的玫瑰色的手臂。

    過了會,她的血便和裴待羅紐斯的血流在一起了。

     裴特羅紐斯示意樂隊指揮重新開始演奏,琴聲和歌聲于是又奏響了。

    首先唱的是一首《哈爾摩迪斯之歌〉,後來又唱了阿納克瑞翁的一首歌,這位詩人在歌中訴說:有一次,他發現阿佛羅狄忒的孩子在門外挨凍,正在大聲地哭叫,便把他帶進屋裡,給他暖和身子,擦幹了他的小翅膀。

    可是這孩子卻恩将仇報,用自己的箭去射他的心,詩人從此失去了安甯…… 裴特羅紐斯和尤妮絲像一對美麗的仙子,相互依偎在一起。

    他們靜靜地聽着歌曲,臉上露出了笑容,可是他們的臉色卻越來越蒼白了。

    裴特羅紐斯聽完這首歌後,又吩咐添上酒和菜。

    後來他和坐在他近旁的一些客人還談起了宴會中經常談及的一些并不重要卻很有趣的事情。

    過『一會兒,他又把醫生叫來,要他暫時捆住那條割開的血管。

    因為他覺得瞌睡來了,在塔納托斯讓他長眠之前,他還要去和希普洛斯①親熱一下。

     他真的睡着了。

    當他醒來的時候,尤妮絲的頭像一朵白花一樣正躺在他的胸口上。

    他把她移到坐墊上,再仔'細地看了她一眼,然後他又吩咐與生放幵了他的血管。

     與此同時,他還示意歌手們唱起了阿納克瑞翁的…首新歌,為了使客人把歌詞聽得更加清楚,還特意讓琴師壓低了伴奏的樂聲。

    對是他的臉色越來越蒼由了,等到最後一個樂調唱完之&,他再一次轉向賓客,說道: “朋友們,說真的,都和我們一道去吧……”他這句話已經說不完了。

    他把手臂作了最後一個擁抱尤妮絲的動作,他的頭就馬上倒在靠墊上一他死了。

     客人們望着這兩具宛如美麗的濉像似的潔白的屍體,這才領悟到,他們這個世界惟一保存下來的東西——詩和美,也和死者一起被毀滅了。