第四十三~七章
關燈
小
中
大
時,是否應當舉起雙手還是隻舉起一隻手,用另一隻手拿着樂器,垂下來緊靠着身子這個問題上,他們之間卻發生了激烈的争論。
因為這個問題在他看來比别的問題都更加重要。
直到黃昏時刻他才命令隊伍起程,在出發前他就寫詩的問題還征求了裴特羅紐斯的意見。
他問裴特羅紐斯,在描寫一個城市遭到毀滅的詩歌中,要不要插進幾句咒罵諸神表示憤慨的詞句?從藝術的角度來看,這樣的詞句從一個失去了國土的君王口中說出來是不是更加合乎情理? 直到這一天午夜,尼祿在一支龐大的随從隊伍的簇擁下才到了羅馬城外。
這支隊伍中有宮廷侍從、元老院的元老、騎士、解放奴隸、奴隸、婦女和兒童-萬六千名禁衛軍士兵以戰備的列隊護衛在道路的兩旁,把那些憤怒的人群擋在―-定的距離之外,以保證皇帝行跸的安仝。
老百姓看見皇帝的隊伍來了,都吹着門哨或者大聲地叫罵起來,但沒有人向他發動袠擊。
相反、還冇-些流氓無賴在向他表示歡呼和喝彩。
這些流氓本來一無所有,他們在火災中也談不上什麼損失,他們這麼做是因為現在從皇帝那裡能比往日得到更多糧食、橄榄油、衣服和錢3。
蒂蓋裡努斯看到這沖情況,馬上命令奴仆吹起了喇叭和号角,把所有叫罵聲、嘲笑盧、歡呼聲和喝彩聲全都壓下去]尼祿走進奧斯提亞城門後1又停『-會兒。
他感歎地說廣無家可歸的人民的無家可歸的統治者啊!我這個不肀的頭今天晚上去哪裡安歇呢?"然後他便越過德爾弗尼山崗來到丫阿比亞的輸水管道前,登上半先給他準昏好的梯?,爬到廣管道上。
他的一幫朝臣和-個手拿-:角琴、詩琴祁一些别的樂器的合唱隊這時也跟他一起爬上廣輸水管道。
人們都在靜靜地等候和期盼着尼祿對他丨門朗誦幾首他的偉大的詩篇,因為他們非得把這些詩篇全都記錄下來,然後背得爛熟才能保證0己的人身安全。
伹皇帝卻是那麼嚴肅地站在那裡-言不發。
他身穿紫色的袍服,頭戴金冠,正在集中注意力觀賞那瘋狂的烈火。
直到泰爾普諾斯給他送上了-把金詩琴,他才擡起頭來,望着布滿了火光的天空,等待靈感的來到。
人群都站得遠遠的,望着這位全身映照着血紅火光的君王,便指指點點地議論起來。
火蛇在遠處嗖嗖地爬動,無情地吞噬着那些遠古留下來的最神聖的寶物。
在這些寶物中有艾萬德建造的赫耳庫勒斯神廟,有救世主朱庇特神廟,有塞爾維尤斯,杜留斯建造的月神神廟,還有努瑪.蓬比裡烏斯①的皇宮和羅馬人的竈神維斯塔神廟,所有這一切頃刻之間全都化為灰燼了。
可是在那些歪歪斜斜的火苗巾,有時還可見到卡比托爾的身影。
羅馬的曆史和靈魂已泾不複存在了,而尼祿,這位羅4的皇帝卻依然孑捧浮琴站在那裡一動也不動。
他的臉上露出了一副悲劇演員的表情。
他心裡想的不是祖國的滅仁,而是他要裝出…個什麼樣的姿态,杜撰一些動聽的詩句,把這場災禍宏偉壯觀的場而描寫出來,以博得群衆最崇高的贊美和最熱烈的掌聲。
他讨厭這座城市,世仇恨城裡的姓。
他隻愛他的詩歌。
當他終幹看見一場和他正要描寫的内容差不多的悲劇巳經發生的時候,他再也壓制不住心中的狂喜廣。
這個蹩腳的詩人終于感受到了他所期盼的幸福,這個朗誦家終于産生了偉大的激情,這個孜孜不倦的探索者在他見到的這幅兇險可怕的圖景中也終于找到了靈感。
他高興地想到,和這座巨大城市的毀滅相比,特洛亞的滅亡又算得了什麼呢?在這種情況下,他還能有什麼更多的要求呢?要知道這是羅馬,是統治全世羿的羅馬的滅亡啊!他站在輸水管道一個拐彎的地方,手裡拿着金詩琴,身穿紫袍,神采奕奕,顯得那麼崇高、偉大而又富于铮意,令人贊歎不已。
雖然下而那些站在陰暗處的老百姓在不停地抱怨和怒吼,可那有什麼「不起呢?就讓他們去抱怨吧丨歲月流逝,幾千年也會成為過去,可是人類氷遠也不會忘記這位偉大的詩人,人們将永遠贊美他的功德,因為他在今天夜裡歌頌廣特絡亞的大火和滅亡。
荷馬和他相比又算得了什麼呢?那個手裡拿着自己雕鑿的豎琴的阿波羅和他相比,又箅得了什麼呢? 想到這裡,他便舉起廣雙手,拔動着琴弦,幵始唱起普裡阿姆的獨白來: 啊!我祖先的巢穴,啊,我親愛的榣籃!…… 他的演唱不時發出了顫抖的聲音,這欹聲在一片廣闊的天地裡,由于受到大火的咆哮聲和從遠處傳來成千上廳群衆的喧鬧聲的千擾,顯得十分微弱和細小,那伴和着他的琴聲簡苴小得像蚊子的嗡嗡叫聲似的。
可是那些會聚在輸水管道上的元老、朝臣和達官貴人們都低着頭,聚精會神地聽着,并且暗自贊歎起來。
尼祿唱廠很久,到後來還發出了一種悲哀的聲調。
每當他停下來換氣的時候1合唱隊就把他的最後一句詩重唱一遍。
這時他便用-個從阿裡杜&斯那裡學來的動作,把肩膀上那件演悲劇用的“西爾馬”長袍甩了下來,然後又彈着詩琴,繼續演唱。
他把原先創作的詩歌唱完之後,乂開始了即興創作,在這沖即興創作中,他首先注視着眼前發生的一切,想要找到一個偉大的詩的比興。
但他睑上的表情突然變了,這并不是出自于他對祖國和城市遭到毀滅的關心,而是因為他過分地陶醉在自己充滿7激情的詩歌演唱中『。
由于感情的沖動,他有時連手中的詩琴都沒有抓住,砰地一聲掉在自己的腳旁邊。
他把“西爾馬"長袍重又裹在自己身上,癡呆呆地站在那裡,一動也不動,活像帕拉廠宮院?裡那些作裝飾品用的尼俄柏雕像群中的-尊雕像。
短時間的沉默過響起了陣暴風雨般的掌聲。
可楚遠處的群衆卻對他發出廣憤怒的吼叫。
因為這時候,淮都知道是他下令燒毀羅馬的,他要欣賞這樣的慘景,要對着它唱一首歌。
尼祿聽到成I1上萬的群衆的叫喊聲後,臉上露出了一種憂郁而又無可奈何的苦笑,就好像自己受了委屈似的。
他轉身對朝臣(門說: “你們看,這些羅馬人是怎麼對待我和我的詩歌的。
” 〃這是一群流氓!”乩迪紐斯閩答說,“陛下,你降旨吧!讓禁衛軍去收拾他們廣尼祿便轉身問蒂蓋裡努斯道:“禁衛軍忠實可靠嗎?”“可靠!神聖的陛下!”禁衛軍司令官答道。
但裴特羅紐斯卻聳了聳盾膀,說: “要靠他們的忠實,而不是靠他們的人數。
陛下還是不要離開這裡為好,因為這裡最安全。
對這些群衆應當采取安撫的辦計” 塞内加和執政官李齊紐斯随後也表示了和他一祥的看法。
可這時候,下面的騷亂越來越員害了。
老百姓都拿起了石塊、帳篷架、大車的木闆和各種各樣的鐵器,把這當成他們的武器,想要動手了。
過了不久,有幾個禁衛軍的栺揮官前來報告,說群衆向禁衛軍沖過來了,軍隊很難維持原來的隊形,他們沒有接到反擊的命令,不知道該怎麼辦。
“諸神啊1今天晚上是怎麼回事?餘了大火,還有咆哮的人海。
”尼祿說。
因此他還要想一些最美麗的詞句來描寫此時此刻的危險。
可是他一看見周圍的人蒼白的臉色和惶恐不安的表情,便不由得自己也心慌了。
“給我把帶風帽的黑鬥篷拿來!難道真的要打起來了嗎?”尼祿大聲叫道。
蒂蓋裡努斯有點遲疑地回答說: “陛下,我能做到的一切都做了,可現在危險卻越來越大了……陛下,還是請你出來向群衆說幾句話吧1你就多許諾他們一呰東西吧廣 “難道一定要皇帝親自出來對這些賤民說話嗎?叫别的人以我的名義對他們去說好了丨有沒有人願意去做這件事呢?”、“我去!”裴特羅紐斯毫不在意地回答了一句: “去吧,我的朋友!每當我遇到困難的時候,你總焐最忠于我。
去吧,不要吝惜對他們的許諾!” 裴特羅紐斯露出了一副輕蔑的表情,他轉身對尼祿的那狴随從說; “在場的諸位元老,還有披索、内爾瓦和塞内加,你們也和我一道去吧丨” 随後他便從輸水管道匕慢慢地走下來,那些他叫過的人也跟着走丫下來。
他們本來有點遲疑不決,伹是裴特羅紐斯的鎮定6若給了他們很大的鼓舞。
裴特羅紐斯站在輸水管道下面,吩咐給他牽來一匹闩馬,他沒有攜帶武器,隻拿着一根滬常總是帶在身邊的細長的象牙尹杖便縱身蔔1馬,領着他的那些同伴,從長氐的禁1軍隊伍身邊左過、然肟-直朝那-大片黑壓丨十:的、怒吼的人群忐去。
他來到了人群中,借助周圍的火光,看見人們都高舉着雙手,手裡拿着各種武器,兩隻眼睛像燃燒一樣地冒出了火光,臉上布滿了汗珠,口吐泡沫,在大聲地叫喊。
不一會兒,這些人就像一陣洶湧的波濤把他和他的同伴全都包圍起來了。
他再往遠方望去,遠方也是一片萬頭攢動的人海,這片人海動蕩不定,呼嘯怒号,令人膽戰心驚。
怒吼聲越來越大,逐漸變成廣一種非人的吼叫。
人們拿着木棍、叉于,甚至刀劍在裴特羅紐斯的頭上揮舞。
一雙雙野蠻人的拳頭向他和馬的缰繩伸過來了。
可是裴特羅紐斯一點也不害怕,他依然是那麼毫不在意和藐視一切地朝肘忐去,還不時用手杖敲打着那些表現得最野蠻的人的腦袋,像平常一樣,為自己開辟了——條道路。
他的這種充滿自佶和沉着冷靜的态度使那些騷亂的人群大為吃驚。
他們終幹認出了他,于運對他大聲地叫了起來: : “裴特羅紐斯,風雅裁判官,裴特羅紐斯……”“裴恃羅紐斯!”四面八方都有人在呼喚他的名字。
由于這種親切的呼喚,他們的面孔便不誠得那麼兇惡可怕了,他們的吼叫聲也不那麼粗野讦暴了。
這位穿着華貴的貴族雖然從來沒有讨好過6姓,但老百姓卻很爰戴他,汄為他是.+個寬容大度、富于同情心的好人。
特别是當年,給佩達紐斯丨塞昆德的所有的奴隸都判處了死刑的時候,裴特羅紐斯還為他們求過情,請求赦免他們。
從此以後,他在百姓中的威望便大大地提髙廣而奴隸們對他則更是敬若抻明,因為他們都是一些長期遭受虐待的不幸的人,隻要有人喪示一點同情,他們就一輩子感恩不盡。
而今天又是羅馬人難臨頭的日子,所以他們對〒皇帝派來的這位欽差想要說什麼就更加關心了,他們毫不懷疑他是皇帝特意派來的。
裴特羅紐斯〒是脫下了包着紫紅邊的亡寬袍,把它高高地舉起,在頭上晃了幾蔔\表示他要講活了。
“安靜!安諍!”四面八方都有人在叫喊。
人們很快就安睜下來。
裴特羅紐斯馬上挺起胸脯,以平和而又響亮的聲調說道: “市民們丨你們如果聽得見我說活,請把我的活也轉告給那些站得太遠聽不見我說話的人。
你們大家都要表現得像個人樣,決不能學競技場裡的那些野獸。
”“我們都昕見了,我們在聽着呢……”“告訴你們吧!城市會重建起來,盧庫努斯、梅采納斯、恺撒和阿格雷比拉花園都會對你們開放。
從明夭起就開始分發糧食、面包和橄榄油,比你們每個人都吃得飽飽的,撐到喉嚨眼裡去!皇帝以後要給你們舉行競技大會,舉行那種世界上還從來沒有過的盛大的競技大會。
大會期間還要擺宴招待你們,給你們送禮。
大火之後,你們會比過去生活得更加富裕!” 他說完後,下面馬上響起了一片嘁嘁喳喳的說話聲,從中間傳到四面八方,仿佛一塊小石頭投入水中激起的陣陣漣漪。
站在前面的人把話轉告給了站在後面的人。
雖然一些地方還可聽到人們的怒吼,町是也有許多人對裴特羅紐斯的講話發出了表示擁護的叫嘁。
“面包和竟技①……” 裴特羅紐斯乂把他的寬袍穿上,站在那裡一動也不動,活像一尊大理石雕像。
他仔細地聽了很久,可喧鬧聲X大起來了,把大火的咆哮聲都壓下去『。
與此同時,在四面八方甚至越來越遠的地方都響起—片喧嚣。
這位欽差一直在等着人們靜寂下來,顯然他還有活沒有說完。
随後他舉起廠雙手,要大家保持安靜,便大聲地說逍:“我向你們保證,面包和竟技②是不會少的。
現在你們應當向9帝陛下表冶歡呼,向蠱帝表示緻敬,是他給了你們吃的和穿的。
完了你們都回去睡覺去吧,無快要亮了。
” 說完他便調轉馬頭往問走去,對那些擋了道的人也隻是用手杖輕輕地點一點他們的腦袋或者面孔,然後便慢慢地回到了禁衛軍的隊伍屮。
沒多久,裴特羅紐斯又來到了輸水管道的廠面。
站在管道上的人們都陷入了一片惶恐,他們原以為裴特羅紐斯會再一次地激起群衆的憤怒,也不知道“面包和競技”的口号是什麼意思?他們根本沒有想到裴特羅紐斯會平安無事地回來,所以尼祿一見到他就馬上跑到了盼梯上,他的臉色激動得發白,急急忙忙地問道: “怎麼樣?那邊的情況怎麼樣?是不是已經打起來了?”裴特羅紐斯深深地吸了門氣,義使勁地吐了出來,才回答說: “憑波盧克斯起誓,那些老百姓全都是一身臭汗,真叫人受不了。
給我拿一杯清涼飲料來,我快要暈倒了:然後他轉身對皇帝說: “我給他們許諾了糧食和橄榄油,許諾了開放花園,舉行競技大會。
他們又把陛下當成神敬仰了,他們正在用那幹癟的嘴皮于向陛下歡呼和緻敬呢!諸神啊!這些平民百姓的身上實在臭不可聞啊!” “我已經叫禁衛軍做好了準備。
你如果不能叫這些大喊大叫的人安靜下來,我會讓他們得到永遠的安息。
遺憾的是,陛下、你不讓我使用武力。
”蒂蓋裡努斯大叫道。
裴特羅紐斯瞅着這個大言不慚的人聳了聳肩膀,說:“你現在還沒有失去機會嘛丨也許你明天就可以動武啦!”“不,不!”尼祿說,“我要降旨給他們開放花園,發放糧食。
謝謝你,裴特羅紐斯丨我還要舉行競技大會,把我今天給你們唱的那首歌再唱給他們聽。
” 說完他把一隻手放在裴特羅紐斯的肩膀上、沉默了一會兒,等到心睜下來後,問道: “你坦白地說,我唱歌的時候,姿态怎麼樣?”“正好配得上歌中寫的那沖壯觀的景象,那種壯觀的景象也無愧于陛下。
”裴特羅紐斯回答說。
然後他轉過身來望着大火,說道:"訃我們再來看看吧,和這個古老的羅馬告别吧!”
因為這個問題在他看來比别的問題都更加重要。
直到黃昏時刻他才命令隊伍起程,在出發前他就寫詩的問題還征求了裴特羅紐斯的意見。
他問裴特羅紐斯,在描寫一個城市遭到毀滅的詩歌中,要不要插進幾句咒罵諸神表示憤慨的詞句?從藝術的角度來看,這樣的詞句從一個失去了國土的君王口中說出來是不是更加合乎情理? 直到這一天午夜,尼祿在一支龐大的随從隊伍的簇擁下才到了羅馬城外。
這支隊伍中有宮廷侍從、元老院的元老、騎士、解放奴隸、奴隸、婦女和兒童-萬六千名禁衛軍士兵以戰備的列隊護衛在道路的兩旁,把那些憤怒的人群擋在―-定的距離之外,以保證皇帝行跸的安仝。
老百姓看見皇帝的隊伍來了,都吹着門哨或者大聲地叫罵起來,但沒有人向他發動袠擊。
相反、還冇-些流氓無賴在向他表示歡呼和喝彩。
這些流氓本來一無所有,他們在火災中也談不上什麼損失,他們這麼做是因為現在從皇帝那裡能比往日得到更多糧食、橄榄油、衣服和錢3。
蒂蓋裡努斯看到這沖情況,馬上命令奴仆吹起了喇叭和号角,把所有叫罵聲、嘲笑盧、歡呼聲和喝彩聲全都壓下去]尼祿走進奧斯提亞城門後1又停『-會兒。
他感歎地說廣無家可歸的人民的無家可歸的統治者啊!我這個不肀的頭今天晚上去哪裡安歇呢?"然後他便越過德爾弗尼山崗來到丫阿比亞的輸水管道前,登上半先給他準昏好的梯?,爬到廣管道上。
他的一幫朝臣和-個手拿-:角琴、詩琴祁一些别的樂器的合唱隊這時也跟他一起爬上廣輸水管道。
人們都在靜靜地等候和期盼着尼祿對他丨門朗誦幾首他的偉大的詩篇,因為他們非得把這些詩篇全都記錄下來,然後背得爛熟才能保證0己的人身安全。
伹皇帝卻是那麼嚴肅地站在那裡-言不發。
他身穿紫色的袍服,頭戴金冠,正在集中注意力觀賞那瘋狂的烈火。
直到泰爾普諾斯給他送上了-把金詩琴,他才擡起頭來,望着布滿了火光的天空,等待靈感的來到。
人群都站得遠遠的,望着這位全身映照着血紅火光的君王,便指指點點地議論起來。
火蛇在遠處嗖嗖地爬動,無情地吞噬着那些遠古留下來的最神聖的寶物。
在這些寶物中有艾萬德建造的赫耳庫勒斯神廟,有救世主朱庇特神廟,有塞爾維尤斯,杜留斯建造的月神神廟,還有努瑪.蓬比裡烏斯①的皇宮和羅馬人的竈神維斯塔神廟,所有這一切頃刻之間全都化為灰燼了。
可是在那些歪歪斜斜的火苗巾,有時還可見到卡比托爾的身影。
羅馬的曆史和靈魂已泾不複存在了,而尼祿,這位羅4的皇帝卻依然孑捧浮琴站在那裡一動也不動。
他的臉上露出了一副悲劇演員的表情。
他心裡想的不是祖國的滅仁,而是他要裝出…個什麼樣的姿态,杜撰一些動聽的詩句,把這場災禍宏偉壯觀的場而描寫出來,以博得群衆最崇高的贊美和最熱烈的掌聲。
他讨厭這座城市,世仇恨城裡的姓。
他隻愛他的詩歌。
當他終幹看見一場和他正要描寫的内容差不多的悲劇巳經發生的時候,他再也壓制不住心中的狂喜廣。
這個蹩腳的詩人終于感受到了他所期盼的幸福,這個朗誦家終于産生了偉大的激情,這個孜孜不倦的探索者在他見到的這幅兇險可怕的圖景中也終于找到了靈感。
他高興地想到,和這座巨大城市的毀滅相比,特洛亞的滅亡又算得了什麼呢?在這種情況下,他還能有什麼更多的要求呢?要知道這是羅馬,是統治全世羿的羅馬的滅亡啊!他站在輸水管道一個拐彎的地方,手裡拿着金詩琴,身穿紫袍,神采奕奕,顯得那麼崇高、偉大而又富于铮意,令人贊歎不已。
雖然下而那些站在陰暗處的老百姓在不停地抱怨和怒吼,可那有什麼「不起呢?就讓他們去抱怨吧丨歲月流逝,幾千年也會成為過去,可是人類氷遠也不會忘記這位偉大的詩人,人們将永遠贊美他的功德,因為他在今天夜裡歌頌廣特絡亞的大火和滅亡。
荷馬和他相比又算得了什麼呢?那個手裡拿着自己雕鑿的豎琴的阿波羅和他相比,又箅得了什麼呢? 想到這裡,他便舉起廣雙手,拔動着琴弦,幵始唱起普裡阿姆的獨白來: 啊!我祖先的巢穴,啊,我親愛的榣籃!…… 他的演唱不時發出了顫抖的聲音,這欹聲在一片廣闊的天地裡,由于受到大火的咆哮聲和從遠處傳來成千上廳群衆的喧鬧聲的千擾,顯得十分微弱和細小,那伴和着他的琴聲簡苴小得像蚊子的嗡嗡叫聲似的。
可是那些會聚在輸水管道上的元老、朝臣和達官貴人們都低着頭,聚精會神地聽着,并且暗自贊歎起來。
尼祿唱廠很久,到後來還發出了一種悲哀的聲調。
每當他停下來換氣的時候1合唱隊就把他的最後一句詩重唱一遍。
這時他便用-個從阿裡杜&斯那裡學來的動作,把肩膀上那件演悲劇用的“西爾馬”長袍甩了下來,然後又彈着詩琴,繼續演唱。
他把原先創作的詩歌唱完之後,乂開始了即興創作,在這沖即興創作中,他首先注視着眼前發生的一切,想要找到一個偉大的詩的比興。
但他睑上的表情突然變了,這并不是出自于他對祖國和城市遭到毀滅的關心,而是因為他過分地陶醉在自己充滿7激情的詩歌演唱中『。
由于感情的沖動,他有時連手中的詩琴都沒有抓住,砰地一聲掉在自己的腳旁邊。
他把“西爾馬"長袍重又裹在自己身上,癡呆呆地站在那裡,一動也不動,活像帕拉廠宮院?裡那些作裝飾品用的尼俄柏雕像群中的-尊雕像。
短時間的沉默過響起了陣暴風雨般的掌聲。
可楚遠處的群衆卻對他發出廣憤怒的吼叫。
因為這時候,淮都知道是他下令燒毀羅馬的,他要欣賞這樣的慘景,要對着它唱一首歌。
尼祿聽到成I1上萬的群衆的叫喊聲後,臉上露出了一種憂郁而又無可奈何的苦笑,就好像自己受了委屈似的。
他轉身對朝臣(門說: “你們看,這些羅馬人是怎麼對待我和我的詩歌的。
” 〃這是一群流氓!”乩迪紐斯閩答說,“陛下,你降旨吧!讓禁衛軍去收拾他們廣尼祿便轉身問蒂蓋裡努斯道:“禁衛軍忠實可靠嗎?”“可靠!神聖的陛下!”禁衛軍司令官答道。
但裴特羅紐斯卻聳了聳盾膀,說: “要靠他們的忠實,而不是靠他們的人數。
陛下還是不要離開這裡為好,因為這裡最安全。
對這些群衆應當采取安撫的辦計” 塞内加和執政官李齊紐斯随後也表示了和他一祥的看法。
可這時候,下面的騷亂越來越員害了。
老百姓都拿起了石塊、帳篷架、大車的木闆和各種各樣的鐵器,把這當成他們的武器,想要動手了。
過了不久,有幾個禁衛軍的栺揮官前來報告,說群衆向禁衛軍沖過來了,軍隊很難維持原來的隊形,他們沒有接到反擊的命令,不知道該怎麼辦。
“諸神啊1今天晚上是怎麼回事?餘了大火,還有咆哮的人海。
”尼祿說。
因此他還要想一些最美麗的詞句來描寫此時此刻的危險。
可是他一看見周圍的人蒼白的臉色和惶恐不安的表情,便不由得自己也心慌了。
“給我把帶風帽的黑鬥篷拿來!難道真的要打起來了嗎?”尼祿大聲叫道。
蒂蓋裡努斯有點遲疑地回答說: “陛下,我能做到的一切都做了,可現在危險卻越來越大了……陛下,還是請你出來向群衆說幾句話吧1你就多許諾他們一呰東西吧廣 “難道一定要皇帝親自出來對這些賤民說話嗎?叫别的人以我的名義對他們去說好了丨有沒有人願意去做這件事呢?”、“我去!”裴特羅紐斯毫不在意地回答了一句: “去吧,我的朋友!每當我遇到困難的時候,你總焐最忠于我。
去吧,不要吝惜對他們的許諾!” 裴特羅紐斯露出了一副輕蔑的表情,他轉身對尼祿的那狴随從說; “在場的諸位元老,還有披索、内爾瓦和塞内加,你們也和我一道去吧丨” 随後他便從輸水管道匕慢慢地走下來,那些他叫過的人也跟着走丫下來。
他們本來有點遲疑不決,伹是裴特羅紐斯的鎮定6若給了他們很大的鼓舞。
裴特羅紐斯站在輸水管道下面,吩咐給他牽來一匹闩馬,他沒有攜帶武器,隻拿着一根滬常總是帶在身邊的細長的象牙尹杖便縱身蔔1馬,領着他的那些同伴,從長氐的禁1軍隊伍身邊左過、然肟-直朝那-大片黑壓丨十:的、怒吼的人群忐去。
他來到了人群中,借助周圍的火光,看見人們都高舉着雙手,手裡拿着各種武器,兩隻眼睛像燃燒一樣地冒出了火光,臉上布滿了汗珠,口吐泡沫,在大聲地叫喊。
不一會兒,這些人就像一陣洶湧的波濤把他和他的同伴全都包圍起來了。
他再往遠方望去,遠方也是一片萬頭攢動的人海,這片人海動蕩不定,呼嘯怒号,令人膽戰心驚。
怒吼聲越來越大,逐漸變成廣一種非人的吼叫。
人們拿着木棍、叉于,甚至刀劍在裴特羅紐斯的頭上揮舞。
一雙雙野蠻人的拳頭向他和馬的缰繩伸過來了。
可是裴特羅紐斯一點也不害怕,他依然是那麼毫不在意和藐視一切地朝肘忐去,還不時用手杖敲打着那些表現得最野蠻的人的腦袋,像平常一樣,為自己開辟了——條道路。
他的這種充滿自佶和沉着冷靜的态度使那些騷亂的人群大為吃驚。
他們終幹認出了他,于運對他大聲地叫了起來: : “裴特羅紐斯,風雅裁判官,裴特羅紐斯……”“裴恃羅紐斯!”四面八方都有人在呼喚他的名字。
由于這種親切的呼喚,他們的面孔便不誠得那麼兇惡可怕了,他們的吼叫聲也不那麼粗野讦暴了。
這位穿着華貴的貴族雖然從來沒有讨好過6姓,但老百姓卻很爰戴他,汄為他是.+個寬容大度、富于同情心的好人。
特别是當年,給佩達紐斯丨塞昆德的所有的奴隸都判處了死刑的時候,裴特羅紐斯還為他們求過情,請求赦免他們。
從此以後,他在百姓中的威望便大大地提髙廣而奴隸們對他則更是敬若抻明,因為他們都是一些長期遭受虐待的不幸的人,隻要有人喪示一點同情,他們就一輩子感恩不盡。
而今天又是羅馬人難臨頭的日子,所以他們對〒皇帝派來的這位欽差想要說什麼就更加關心了,他們毫不懷疑他是皇帝特意派來的。
裴特羅紐斯〒是脫下了包着紫紅邊的亡寬袍,把它高高地舉起,在頭上晃了幾蔔\表示他要講活了。
“安靜!安諍!”四面八方都有人在叫喊。
人們很快就安睜下來。
裴特羅紐斯馬上挺起胸脯,以平和而又響亮的聲調說道: “市民們丨你們如果聽得見我說活,請把我的活也轉告給那些站得太遠聽不見我說話的人。
你們大家都要表現得像個人樣,決不能學競技場裡的那些野獸。
”“我們都昕見了,我們在聽着呢……”“告訴你們吧!城市會重建起來,盧庫努斯、梅采納斯、恺撒和阿格雷比拉花園都會對你們開放。
從明夭起就開始分發糧食、面包和橄榄油,比你們每個人都吃得飽飽的,撐到喉嚨眼裡去!皇帝以後要給你們舉行競技大會,舉行那種世界上還從來沒有過的盛大的競技大會。
大會期間還要擺宴招待你們,給你們送禮。
大火之後,你們會比過去生活得更加富裕!” 他說完後,下面馬上響起了一片嘁嘁喳喳的說話聲,從中間傳到四面八方,仿佛一塊小石頭投入水中激起的陣陣漣漪。
站在前面的人把話轉告給了站在後面的人。
雖然一些地方還可聽到人們的怒吼,町是也有許多人對裴特羅紐斯的講話發出了表示擁護的叫嘁。
“面包和竟技①……” 裴特羅紐斯乂把他的寬袍穿上,站在那裡一動也不動,活像一尊大理石雕像。
他仔細地聽了很久,可喧鬧聲X大起來了,把大火的咆哮聲都壓下去『。
與此同時,在四面八方甚至越來越遠的地方都響起—片喧嚣。
這位欽差一直在等着人們靜寂下來,顯然他還有活沒有說完。
随後他舉起廠雙手,要大家保持安靜,便大聲地說逍:“我向你們保證,面包和竟技②是不會少的。
現在你們應當向9帝陛下表冶歡呼,向蠱帝表示緻敬,是他給了你們吃的和穿的。
完了你們都回去睡覺去吧,無快要亮了。
” 說完他便調轉馬頭往問走去,對那些擋了道的人也隻是用手杖輕輕地點一點他們的腦袋或者面孔,然後便慢慢地回到了禁衛軍的隊伍屮。
沒多久,裴特羅紐斯又來到了輸水管道的廠面。
站在管道上的人們都陷入了一片惶恐,他們原以為裴特羅紐斯會再一次地激起群衆的憤怒,也不知道“面包和競技”的口号是什麼意思?他們根本沒有想到裴特羅紐斯會平安無事地回來,所以尼祿一見到他就馬上跑到了盼梯上,他的臉色激動得發白,急急忙忙地問道: “怎麼樣?那邊的情況怎麼樣?是不是已經打起來了?”裴特羅紐斯深深地吸了門氣,義使勁地吐了出來,才回答說: “憑波盧克斯起誓,那些老百姓全都是一身臭汗,真叫人受不了。
給我拿一杯清涼飲料來,我快要暈倒了:然後他轉身對皇帝說: “我給他們許諾了糧食和橄榄油,許諾了開放花園,舉行競技大會。
他們又把陛下當成神敬仰了,他們正在用那幹癟的嘴皮于向陛下歡呼和緻敬呢!諸神啊!這些平民百姓的身上實在臭不可聞啊!” “我已經叫禁衛軍做好了準備。
你如果不能叫這些大喊大叫的人安靜下來,我會讓他們得到永遠的安息。
遺憾的是,陛下、你不讓我使用武力。
”蒂蓋裡努斯大叫道。
裴特羅紐斯瞅着這個大言不慚的人聳了聳肩膀,說:“你現在還沒有失去機會嘛丨也許你明天就可以動武啦!”“不,不!”尼祿說,“我要降旨給他們開放花園,發放糧食。
謝謝你,裴特羅紐斯丨我還要舉行競技大會,把我今天給你們唱的那首歌再唱給他們聽。
” 說完他把一隻手放在裴特羅紐斯的肩膀上、沉默了一會兒,等到心睜下來後,問道: “你坦白地說,我唱歌的時候,姿态怎麼樣?”“正好配得上歌中寫的那沖壯觀的景象,那種壯觀的景象也無愧于陛下。
”裴特羅紐斯回答說。
然後他轉過身來望着大火,說道:"訃我們再來看看吧,和這個古老的羅馬告别吧!”