12.大蝴蝶
關燈
小
中
大
四月六日星期三
雁群在空中飛了很久很久,有個長長的海島清晰可見地出現在他們的身下。
男孩子在旅途中興高采烈,這和昨天在島上到處尋找雄鵝時的難過失望完全不同。
此刻映入他眼簾的是,海島的中央腹地是童山濯濯的高原,而四周沿海岸是大片花冠般的、翠綠欲滴的肥沃土地。
現在他才開始明白昨天晚上他聽到的那段對話的含義。
高原上有許多風磨。
那時他正好坐在一個風磨旁邊休息,有兩個牧羊人帶着獵狗趕着一大群羊走來了。
男孩心裡倒并不害怕,因為他坐在磨坊的台階底下隐匿得非常嚴實。
可是那兩個牧羊人偏偏不走了,就在台階上坐了下來。
這樣男孩子就沒有别的法子,隻好老老實實一動不動地呆着。
有一個牧羊人年紀很輕,看上去樣子同别的許多人差不多。
另一個上了年歲,長相有點古怪。
他腰大體粗,兩腿羅圈,而腦袋卻很小,臉上皺紋密布,倒還算善相,不過頭小身體大得太不相稱了。
那個老年牧羊人默不作聲地坐在那裡,以一種筆墨所無法形容的倦怠的眼光凝視着濃霧。
過了半晌,他才開口同身旁的夥伴說話。
那個年輕的牧羊人從背袋裡取出面包和奶酪來當做晚飯吃。
他幾乎并不答腔,隻是耐心地悶聲不響地傾聽,那神色仿佛在表明:“我為了使你高興,讓你痛痛快快地說個夠。
” “現在我給你講一個典故,艾立克,”那個老牧人說道,“我捉摸着,古時候的人和動物大概都比如今的要大得多,連蝴蝶都大得不得了。
曾經有過一隻蝴蝶,身體有幾十公裡長,翅膀像個湖泊那樣寬。
這對翅膀寶藍色裡閃現着銀色光輝,真是漂亮極了。
那隻蝴蝶在外面飛翔翩蹑的時候,所有别的動物都停下來觀看。
“可是毛病恰恰出在他委實太大了。
那雙翅膀實在難于支撐住它。
要是他放聰明一點,就在陸地上飛來飛去的話,那倒還罷了。
可是偏巧他不這樣明白事理,而是一飛就飛到了波羅的海上。
還沒有等到飛得很遠,就碰上了暴風雨,狂風刮打着他的翅膀,把它們撕裂開來。
艾立克,你是很容易理解的,波羅的海上的暴風雨對付蝴蝶的翅膀,那簡直是不在話下的,不消片刻就把那對翅膀撕個粉碎,碎片統統随風卷走,而那隻蝴蝶就可憐巴巴地墜入了海中。
起初他還随波逐流來回漂浮了一陣子,後來就擱淺在斯莫蘭省外面的暗礁上了。
從此之後,就一直躺在那裡,跟早先一樣長一樣大。
“我說呀,艾立克,要是那隻蝴蝶掉在陸地上的話,那早就腐爛得屍骨無剩了。
可是他是掉在海裡的,渾身浸透了石灰質,變得像石頭一樣堅硬了。
你知道,我們在海岸上發現的有些石頭就是昆蟲的化石。
我想,那隻大蝴蝶的身軀也就這樣變成了化石。
他變成了波羅的海裡的一個又狹又長的岩石礁。
你難道不相信嗎?” 他收住了話頭,等着對方回答。
可是那個年輕的牧羊人朝他點了點頭。
“說下去,我洗耳恭聽你到底想說些什麼!”他說道。
“仔細聽着,艾立克,你和我居住的這個厄蘭島原來就是那隻蝴蝶。
隻消動動腦筋,就不難發現,整個島嶼形狀就像一隻蝴蝶。
在北面可以看得出來,那是細長的軀體上身和圓圓的腦袋,在南面可以看到軀體的下身,先是由細變粗,再由粗變細,收縮成一根尖尖的尾巴。
” 他又一次收住了話頭,打量着他的夥伴,似乎急着要聽聽那一個是否贊成這個說法。
然而年輕的牧羊人卻自顧自消消停停地吃着東西,隻點了點頭讓他繼續往下說。
“那隻蝴蝶變成了岩石之後,各種青草和樹木的種子就随風飄來,在這裡
男孩子在旅途中興高采烈,這和昨天在島上到處尋找雄鵝時的難過失望完全不同。
此刻映入他眼簾的是,海島的中央腹地是童山濯濯的高原,而四周沿海岸是大片花冠般的、翠綠欲滴的肥沃土地。
現在他才開始明白昨天晚上他聽到的那段對話的含義。
高原上有許多風磨。
那時他正好坐在一個風磨旁邊休息,有兩個牧羊人帶着獵狗趕着一大群羊走來了。
男孩心裡倒并不害怕,因為他坐在磨坊的台階底下隐匿得非常嚴實。
可是那兩個牧羊人偏偏不走了,就在台階上坐了下來。
這樣男孩子就沒有别的法子,隻好老老實實一動不動地呆着。
有一個牧羊人年紀很輕,看上去樣子同别的許多人差不多。
另一個上了年歲,長相有點古怪。
他腰大體粗,兩腿羅圈,而腦袋卻很小,臉上皺紋密布,倒還算善相,不過頭小身體大得太不相稱了。
那個老年牧羊人默不作聲地坐在那裡,以一種筆墨所無法形容的倦怠的眼光凝視着濃霧。
過了半晌,他才開口同身旁的夥伴說話。
那個年輕的牧羊人從背袋裡取出面包和奶酪來當做晚飯吃。
他幾乎并不答腔,隻是耐心地悶聲不響地傾聽,那神色仿佛在表明:“我為了使你高興,讓你痛痛快快地說個夠。
” “現在我給你講一個典故,艾立克,”那個老牧人說道,“我捉摸着,古時候的人和動物大概都比如今的要大得多,連蝴蝶都大得不得了。
曾經有過一隻蝴蝶,身體有幾十公裡長,翅膀像個湖泊那樣寬。
這對翅膀寶藍色裡閃現着銀色光輝,真是漂亮極了。
那隻蝴蝶在外面飛翔翩蹑的時候,所有别的動物都停下來觀看。
“可是毛病恰恰出在他委實太大了。
那雙翅膀實在難于支撐住它。
要是他放聰明一點,就在陸地上飛來飛去的話,那倒還罷了。
可是偏巧他不這樣明白事理,而是一飛就飛到了波羅的海上。
還沒有等到飛得很遠,就碰上了暴風雨,狂風刮打着他的翅膀,把它們撕裂開來。
艾立克,你是很容易理解的,波羅的海上的暴風雨對付蝴蝶的翅膀,那簡直是不在話下的,不消片刻就把那對翅膀撕個粉碎,碎片統統随風卷走,而那隻蝴蝶就可憐巴巴地墜入了海中。
起初他還随波逐流來回漂浮了一陣子,後來就擱淺在斯莫蘭省外面的暗礁上了。
從此之後,就一直躺在那裡,跟早先一樣長一樣大。
“我說呀,艾立克,要是那隻蝴蝶掉在陸地上的話,那早就腐爛得屍骨無剩了。
可是他是掉在海裡的,渾身浸透了石灰質,變得像石頭一樣堅硬了。
你知道,我們在海岸上發現的有些石頭就是昆蟲的化石。
我想,那隻大蝴蝶的身軀也就這樣變成了化石。
他變成了波羅的海裡的一個又狹又長的岩石礁。
你難道不相信嗎?” 他收住了話頭,等着對方回答。
可是那個年輕的牧羊人朝他點了點頭。
“說下去,我洗耳恭聽你到底想說些什麼!”他說道。
“仔細聽着,艾立克,你和我居住的這個厄蘭島原來就是那隻蝴蝶。
隻消動動腦筋,就不難發現,整個島嶼形狀就像一隻蝴蝶。
在北面可以看得出來,那是細長的軀體上身和圓圓的腦袋,在南面可以看到軀體的下身,先是由細變粗,再由粗變細,收縮成一根尖尖的尾巴。
” 他又一次收住了話頭,打量着他的夥伴,似乎急着要聽聽那一個是否贊成這個說法。
然而年輕的牧羊人卻自顧自消消停停地吃着東西,隻點了點頭讓他繼續往下說。
“那隻蝴蝶變成了岩石之後,各種青草和樹木的種子就随風飄來,在這裡