第16回
關燈
小
中
大
誰不知道德國的午餐是個什麼樣子?稀溜溜的一碗清湯裡放上幾塊面疙瘩和桂皮;一盤幹得像軟木塞的煮得爛熟的牛肉,附着一層白色的脂肪,外加黏乎乎的土豆、圓鼓鼓的甜菜和洋姜泥;發青的鳗魚加上白花菜芽和醋;拼上果醬的一盤炸冷盤,還有必不可少的一盤“麥黑爾斯沛斯”,一種澆上酸溜溜的紅色作料的像布丁一樣的東西:不過酒和啤酒倒是一等的!索屯的飯店老闆正是用這樣的午餐來款待自己的主顧的。
但是這頓午餐本身進行得倒還順利,當然也看不出什麼特别活躍的氣氛;甚至在克留别爾先生舉杯“為我們相愛”(Waswirlieben)而祝酒時也顯不出這種氣氛。
一切都顯得過于斯文和拘謹。
午飯後端來了咖啡,純粹是德國式的,稀淡而棕紅色。
克留别爾先生作為真正的騎士,請求她允許他抽一根雪茄……就在這當兒發生了一件出乎意料、簡直是不愉快——甚至是不體面的事情! 鄰近一張桌子上坐着幾個美因茲警衛團的軍官。
從他們的目光和竊竊私語的樣子不難猜出來,傑瑪的美貌使他們驚訝。
其中一個大概是到過法蘭克福的,不時地看她,像看一個他所熟識的人一樣:顯然他知道她是誰。
他忽然拿着酒杯站起身(軍官們開懷痛飲以後,桌子上已擺滿了酒瓶),向傑瑪的桌子這邊走過來。
這個人非常年輕,淡黃色的頭發,臉蛋長得很秀氣,甚至很讨人喜歡;然而他喝下去的酒卻使他變了樣子:他的臉部抽搐着,發紅的眼睛滴溜溜地轉着,表情是惡作劇的。
他的夥伴們起先想阻攔他,但最後還是放了他走:說讓他去吧——會出什麼亂子? 那軍官輕輕地搖晃着站定腳跟,在傑瑪跟前停下來,喉嚨裡拼命擠出尖聲怪氣的聲音來說話,這聲音雖然是情不自禁的,但從中還是聽得出他是在努力克制自己:“為全法蘭克福、全世界最美麗的咖啡女郎的健康幹杯(說着舉起酒杯一飲而盡)——作為報答,我要帶走這朵用她那聖潔的手指采摘的花!”他一把拿走了桌上放在傑瑪的餐具前面的花朵。
起先她愕然、驚恐、臉色煞白……繼而轉為憤慨,漲得滿臉通紅直到耳根——而她那雙緊緊盯着侮辱者的眼睛,在同一個時間裡黯淡下來、又迸射出光芒,充滿了黑暗,既而燃起怒不可遏的火焰。
軍官大概被這雙眼看得局促不安起來,他呢喃着别人聽不清楚的話語鞠了個躬,就朝自己的那夥人走了回去。
他們發出笑聲和輕微的掌聲來歡迎他。
克留别爾先生從椅子裡突然站起來,挺直身,戴上帽,擺出很有身份的樣子,隻是聲音不太響,說道:“聞所未聞!聞所未聞的惡作劇!”(Unerhort!UnerhortFrechheit!)——于是旋即用嚴厲的聲音把堂倌叫來,要他馬上結賬……不僅如此,他還命令把車駕好,說體面的人不能來這裡,因為要受污辱!傑瑪依然靜止不動地坐在位子裡——她的胸脯急劇地、大幅度地起伏着——一聽見這句話,傑瑪把目光移到了克留别爾先生身上……而且像看那個軍官一樣,同樣盯住不放。
愛彌兒氣憤得直打戰。
“請站起來,我的小姐,”克留别爾先生用同一個嚴厲的聲音說,“您留在這裡是不體面的。
我們到那邊,菜館裡面去!” 傑瑪無聲地站起來;他彎起胳膊伸給她,她也把自己的手臂伸給他——于是他跨着莊嚴的步伐把她帶到了菜館裡,離午餐的地方越遠,他走路的樣子也越莊嚴和傲慢,同他的外貌的變化一樣。
可憐的愛彌兒癟沓沓地拖在他們後頭跟着。
然而當克留别爾先生和堂倌清賬的時候(他一個子兒小費也不給,以示懲罰),薩甯卻快步走到軍官們坐的桌子前面,對着侮辱傑瑪的那個軍官(此刻他正讓自己的同伴們一個個輪流嗅她的玫瑰花),用清晰的法語說道: “尊敬的先生,您剛才的舉動有失一個正派人的名聲,也有失您所穿戴的軍服的體統,所以我特來奉告您:您是一個缺乏教養的無賴漢!” 年輕人跳了起來,但是另一個年輕比較大一點的軍官制止了他,叫他坐下,并轉身來向着薩甯,也用法語說道: “怎麼,這位是姑娘的親戚、兄弟、抑或未婚夫?”
但是這頓午餐本身進行得倒還順利,當然也看不出什麼特别活躍的氣氛;甚至在克留别爾先生舉杯“為我們相愛”(Waswirlieben)而祝酒時也顯不出這種氣氛。
一切都顯得過于斯文和拘謹。
午飯後端來了咖啡,純粹是德國式的,稀淡而棕紅色。
克留别爾先生作為真正的騎士,請求她允許他抽一根雪茄……就在這當兒發生了一件出乎意料、簡直是不愉快——甚至是不體面的事情! 鄰近一張桌子上坐着幾個美因茲警衛團的軍官。
從他們的目光和竊竊私語的樣子不難猜出來,傑瑪的美貌使他們驚訝。
其中一個大概是到過法蘭克福的,不時地看她,像看一個他所熟識的人一樣:顯然他知道她是誰。
他忽然拿着酒杯站起身(軍官們開懷痛飲以後,桌子上已擺滿了酒瓶),向傑瑪的桌子這邊走過來。
這個人非常年輕,淡黃色的頭發,臉蛋長得很秀氣,甚至很讨人喜歡;然而他喝下去的酒卻使他變了樣子:他的臉部抽搐着,發紅的眼睛滴溜溜地轉着,表情是惡作劇的。
他的夥伴們起先想阻攔他,但最後還是放了他走:說讓他去吧——會出什麼亂子? 那軍官輕輕地搖晃着站定腳跟,在傑瑪跟前停下來,喉嚨裡拼命擠出尖聲怪氣的聲音來說話,這聲音雖然是情不自禁的,但從中還是聽得出他是在努力克制自己:“為全法蘭克福、全世界最美麗的咖啡女郎的健康幹杯(說着舉起酒杯一飲而盡)——作為報答,我要帶走這朵用她那聖潔的手指采摘的花!”他一把拿走了桌上放在傑瑪的餐具前面的花朵。
起先她愕然、驚恐、臉色煞白……繼而轉為憤慨,漲得滿臉通紅直到耳根——而她那雙緊緊盯着侮辱者的眼睛,在同一個時間裡黯淡下來、又迸射出光芒,充滿了黑暗,既而燃起怒不可遏的火焰。
軍官大概被這雙眼看得局促不安起來,他呢喃着别人聽不清楚的話語鞠了個躬,就朝自己的那夥人走了回去。
他們發出笑聲和輕微的掌聲來歡迎他。
克留别爾先生從椅子裡突然站起來,挺直身,戴上帽,擺出很有身份的樣子,隻是聲音不太響,說道:“聞所未聞!聞所未聞的惡作劇!”(Unerhort!UnerhortFrechheit!)——于是旋即用嚴厲的聲音把堂倌叫來,要他馬上結賬……不僅如此,他還命令把車駕好,說體面的人不能來這裡,因為要受污辱!傑瑪依然靜止不動地坐在位子裡——她的胸脯急劇地、大幅度地起伏着——一聽見這句話,傑瑪把目光移到了克留别爾先生身上……而且像看那個軍官一樣,同樣盯住不放。
愛彌兒氣憤得直打戰。
“請站起來,我的小姐,”克留别爾先生用同一個嚴厲的聲音說,“您留在這裡是不體面的。
我們到那邊,菜館裡面去!” 傑瑪無聲地站起來;他彎起胳膊伸給她,她也把自己的手臂伸給他——于是他跨着莊嚴的步伐把她帶到了菜館裡,離午餐的地方越遠,他走路的樣子也越莊嚴和傲慢,同他的外貌的變化一樣。
可憐的愛彌兒癟沓沓地拖在他們後頭跟着。
然而當克留别爾先生和堂倌清賬的時候(他一個子兒小費也不給,以示懲罰),薩甯卻快步走到軍官們坐的桌子前面,對着侮辱傑瑪的那個軍官(此刻他正讓自己的同伴們一個個輪流嗅她的玫瑰花),用清晰的法語說道: “尊敬的先生,您剛才的舉動有失一個正派人的名聲,也有失您所穿戴的軍服的體統,所以我特來奉告您:您是一個缺乏教養的無賴漢!” 年輕人跳了起來,但是另一個年輕比較大一點的軍官制止了他,叫他坐下,并轉身來向着薩甯,也用法語說道: “怎麼,這位是姑娘的親戚、兄弟、抑或未婚夫?”