第三十九章
關燈
小
中
大
足道的距離。
我是個愚人,根本沒有想那些,隻想到那是一段長距離的遊泳,而且很可能是性命攸關的。
浪頭越來越高,風暴越來越大,時間也越來越晚下午三四點鐘了。
是否冒險劃回去,是個重要問題。
但我倆十分口渴,決定試一下,于是希格比動起手來,我也操起了舵柄,十分費力地劃了一英裡,情況顯然十分危險,風暴越來越猛;波濤洶湧,白浪滔天,天空黑沉沉地壓下來,狂風在呼嘯。
這時,我們應該往回走,但我們不敢調轉船頭,因為它一卷進波谷,就一定會翻。
我們唯一的希望就是迎着波浪行駛。
這樣做很困難,小船猛烈地颠簸着,一起一伏的船尾使勁地拍打着波浪。
不時,希格比的一隻槳剛挨着浪尖,另一隻槳就會使船轉半個圈,無論我如何拼命地把着舵。
浪花不斷地打在我們身上,湖水不斷湧進船來。
雖然我的夥伴無比強壯,也慢慢地不行了。
他希望我換一換他,讓他歇一會兒。
但我告訴他這不可能;因為在交換位置的時候,隻要舵一離手,船就會掉進波谷裡,就會翻船,要不了五分鐘我們就得喝進一百加侖堿水,立刻便被波浪吞沒,快得甚至我們還來不及去出席我們的最後審判。
但事情總有個完。
天剛黑,我們突然駛進了港灣。
希格比丢下槳站起來歡呼我也扔下舵跟着湊熱鬧大浪把船打了一個旋轉,它翻了! 堿水折磨着傷口,皮膚上磨破的地方和起泡的手,那種痛苦簡直不可言狀,要全身擦滿油膏才會有所減緩盡管如此,那個夜晚,我們吃喝了個痛快,睡了個舒服。
談起莫諾湖的奇特之處,值得一提的是,在湖岸上,間或有一堆堆,一團團奇特的田螺狀的灰白色粗粒岩石,就象曬硬了的低等灰漿;砸開一塊,可以看到裡面嵌着滾圓的,完全不化的海鷗蛋。
這是怎麼回事?我不過是陳述事實因為這是事實讓有地質知識的讀者空閑時去砸開這種堅果,以自己的方式去解決這個問題吧。
一周後,我們去到賽拉湖上釣魚,在白雪皚皚的城堡峰下搭起帳篷住了幾天,在這個明澈、精巧,海拔一萬到一萬一千英尺高的湖裡釣了不少魚;在八月份炎熱的中午坐在積雪有十英尺深的湖岸上納涼,背蔭的岸邊,綠草如茵,奇花盛開,晚間則凍得半死,從中得到極大的享受。
過後,又回到莫諾湖,發現當初那種膠泥礦熱已經消失,于是收拾東西返回愛絲梅拉達。
巴婁先生繼續勘探了幾天,覺得沒多大希望,就獨自到洪堡去了。
這時,發生了一件小事故差點把我推進墳墓到今天我還覺得挺有意思。
有一次。
人們預感到印第安人會來騷擾,就把火藥藏到安全而又便于取用的地方,我們的一個鄰居把六筒槍藥藏在一個早已廢棄不用的烤爐膛裡,爐子放在院子裡,挨着木房子或叫木棚子,從那以後就把這事忘掉了。
我們雇了個半開化的印第安人為我們洗衣服,他帶着個洗衣盆住在木棚子裡面。
舊爐子離他隻有六英尺遠,就在他面前。
後來,他大概覺得熱水要比冷水好些,走出去在那個被遺忘了的火藥庫下面點起火來,在上面放了一鍋水,又回去洗衣服。
跟着,我走進木棚,丢下幾件髒衣服,正要對他說點什麼,轟隆一聲,那爐子被炸得無蹤無影,碎片飛到兩百碼以外的街上。
我們頭上那棚頂有三分之一給毀了,爐蓋子把那個印第安人面前的一根小柱頭砍成兩段,從我們兩個中間呼嘯而過,切進屋檐裡。
我面色慘白,站立不穩,目瞪口呆。
但那個印第安人一點也不顯得驚奇,甚至一點也不覺得不安,隻不過停下手中的活兒,俯身向前,稍微觀察一下那幹幹淨淨空空蕩蕩的地面,評價說:咦,鬼爐子許多走了!接着又平靜地搓衣服,好象爐子爆炸是件極平常的事一樣。
我得解釋一下,印第安英語中的許多,就是大部分的意思。
讀者可以從這個例子中理解到那種透徹的表現力。
我是個愚人,根本沒有想那些,隻想到那是一段長距離的遊泳,而且很可能是性命攸關的。
浪頭越來越高,風暴越來越大,時間也越來越晚下午三四點鐘了。
是否冒險劃回去,是個重要問題。
但我倆十分口渴,決定試一下,于是希格比動起手來,我也操起了舵柄,十分費力地劃了一英裡,情況顯然十分危險,風暴越來越猛;波濤洶湧,白浪滔天,天空黑沉沉地壓下來,狂風在呼嘯。
這時,我們應該往回走,但我們不敢調轉船頭,因為它一卷進波谷,就一定會翻。
我們唯一的希望就是迎着波浪行駛。
這樣做很困難,小船猛烈地颠簸着,一起一伏的船尾使勁地拍打着波浪。
不時,希格比的一隻槳剛挨着浪尖,另一隻槳就會使船轉半個圈,無論我如何拼命地把着舵。
浪花不斷地打在我們身上,湖水不斷湧進船來。
雖然我的夥伴無比強壯,也慢慢地不行了。
他希望我換一換他,讓他歇一會兒。
但我告訴他這不可能;因為在交換位置的時候,隻要舵一離手,船就會掉進波谷裡,就會翻船,要不了五分鐘我們就得喝進一百加侖堿水,立刻便被波浪吞沒,快得甚至我們還來不及去出席我們的最後審判。
但事情總有個完。
天剛黑,我們突然駛進了港灣。
希格比丢下槳站起來歡呼我也扔下舵跟着湊熱鬧大浪把船打了一個旋轉,它翻了! 堿水折磨着傷口,皮膚上磨破的地方和起泡的手,那種痛苦簡直不可言狀,要全身擦滿油膏才會有所減緩盡管如此,那個夜晚,我們吃喝了個痛快,睡了個舒服。
談起莫諾湖的奇特之處,值得一提的是,在湖岸上,間或有一堆堆,一團團奇特的田螺狀的灰白色粗粒岩石,就象曬硬了的低等灰漿;砸開一塊,可以看到裡面嵌着滾圓的,完全不化的海鷗蛋。
這是怎麼回事?我不過是陳述事實因為這是事實讓有地質知識的讀者空閑時去砸開這種堅果,以自己的方式去解決這個問題吧。
一周後,我們去到賽拉湖上釣魚,在白雪皚皚的城堡峰下搭起帳篷住了幾天,在這個明澈、精巧,海拔一萬到一萬一千英尺高的湖裡釣了不少魚;在八月份炎熱的中午坐在積雪有十英尺深的湖岸上納涼,背蔭的岸邊,綠草如茵,奇花盛開,晚間則凍得半死,從中得到極大的享受。
過後,又回到莫諾湖,發現當初那種膠泥礦熱已經消失,于是收拾東西返回愛絲梅拉達。
巴婁先生繼續勘探了幾天,覺得沒多大希望,就獨自到洪堡去了。
這時,發生了一件小事故差點把我推進墳墓到今天我還覺得挺有意思。
有一次。
人們預感到印第安人會來騷擾,就把火藥藏到安全而又便于取用的地方,我們的一個鄰居把六筒槍藥藏在一個早已廢棄不用的烤爐膛裡,爐子放在院子裡,挨着木房子或叫木棚子,從那以後就把這事忘掉了。
我們雇了個半開化的印第安人為我們洗衣服,他帶着個洗衣盆住在木棚子裡面。
舊爐子離他隻有六英尺遠,就在他面前。
後來,他大概覺得熱水要比冷水好些,走出去在那個被遺忘了的火藥庫下面點起火來,在上面放了一鍋水,又回去洗衣服。
跟着,我走進木棚,丢下幾件髒衣服,正要對他說點什麼,轟隆一聲,那爐子被炸得無蹤無影,碎片飛到兩百碼以外的街上。
我們頭上那棚頂有三分之一給毀了,爐蓋子把那個印第安人面前的一根小柱頭砍成兩段,從我們兩個中間呼嘯而過,切進屋檐裡。
我面色慘白,站立不穩,目瞪口呆。
但那個印第安人一點也不顯得驚奇,甚至一點也不覺得不安,隻不過停下手中的活兒,俯身向前,稍微觀察一下那幹幹淨淨空空蕩蕩的地面,評價說:咦,鬼爐子許多走了!接着又平靜地搓衣服,好象爐子爆炸是件極平常的事一樣。
我得解釋一下,印第安英語中的許多,就是大部分的意思。
讀者可以從這個例子中理解到那種透徹的表現力。