第二部 奮鬥 第29章
關燈
小
中
大
常需要一個能幹的助手,尤金可以很好地擔任那個職務。
那個工頭對于寫報告老有困難。
于是發了一道命令給第根,吩咐他接受尤金;從建設處長辦事處另發了一道命令給尤金,吩咐他到第根那兒去報到。
尤金去了,發現他在福茲中心的車站那兒建造一所煤庫,而且跟先前一樣,掀起了一大陣騷動。
他很滿意地咧着嘴大笑來歡迎尤金。
“你來啦。
嗨,你來得正好。
我要你上辦事處去一趟。
”尤金笑了。
“好,”他說。
第根正站在一個新掘的坑裡,衣服上滿是四周新翻起的泥土氣味。
他手裡拿着一隻鉛錘和一個酒精水準器。
尤金走來時,他把它們放下,慢吞吞地走到一個整潔的車棚下面,跟他一塊兒站在那兒。
他從灰色舊上衣的衣袋裡掏出一封肮髒皺折的信,用笨拙的手指仔細地把它打開,然後拿起來,傲慢不遜地望着。
“我要你上伍德廊去,”他繼續說下去,“找找那兒的一些螺絲釘——那兒有一小桶——簽一張提單,把它們弄來給我。
并不太多。
還有一件事,我要你上辦事處去,把這張申請書交給他們。
”說到這兒,他四下摸索,拿出另外一張皺折的紙條。
“都是瞎胡鬧!”當他瞧着紙條的時候,他喊着說。
“這是不合理的!他們老嚷着要申請書。
人家會以為,媽的,我要從他們那兒偷東西似的。
人家會以為我靠他們的東西過活似的。
申請書,申請書。
從早到晚都是申請書。
真是瞎胡鬧!這是不合理的!”說完,他的臉脹得通紅,顯得傲慢不遜。
尤金瞧得出,發生了一件違反鐵路公司規章的事情;第根還為這件事挨了罵,或是“招了一頓”,象鐵路工人所說的。
他非常生氣——充分表現出他這堂堂的愛爾蘭人傲慢和好争吵的脾氣。
“我來辦,”尤金說。
“這沒有關系。
把這交給我。
” 第根顯出心境輕松下來的神氣。
他終于有了一個“有知識”的人了(象他所說的)。
不過在尤金走開時,他還是向上司最後又開了一炮。
“告訴他們,我拿到東西再簽字,不能先簽!”他吼着。
尤金大笑。
他知道這樣的口信是不會給接受的,不過他卻樂意給第根一個機會來發發牢騷。
他精神抖擻地開始幹起他的新工作,對于戶外生活、陽光和有機會這樣在短路程上跑來跑去,非常高興。
這是愉快的。
他不久就會全好了,這他知道。
他上伍德廊去,簽了字,取了螺絲釘,又上辦事處去,見着總務長,親自遞上需要的申請書。
總務長把第根一生中一個頂大的困難告訴了尤金。
除了要填的沒完沒了的領料申請書外,每月大約還有二十五份報告得做。
一切都得這樣簽字領取,不管是橋梁的材料、一隻螺絲釘或是一磅油灰。
如果有人能坐下來,把他所做的事情詳詳細細地寫上一份生動的報告,他就成了總務長心上的寵兒了。
循規蹈矩地做工作,被認為是一件理所當然的事。
第根對這可不成,雖然有時他女人和三個孩子(一個男孩和兩個女孩)也給他幫忙。
他經常遇到困難。
“我的天!”總務長聽尤金說明了第根的意見後,嚷起來。
第根以為他可以把螺絲釘安安穩穩地留在車站上,到他需要的時候,把它們拿過去再簽字。
總務長氣得用手直抹頭發。
“你認為這怎樣?”他嚷着。
“他要把螺絲釘扔在那兒,到他需要的時候再拿,是嗎?我的報告怎麼樣呢?我得要這些申請書。
你告訴第根,他該稍許多懂得點兒;他在鐵路上已經幹了不少時候啦。
你告訴他我說的,一切交給他的東西,在他一知道準備好了的時候,我就要一張簽收的單據。
我非要不可。
讓他去挨罵。
好不要臉!他對這個得按着規矩辦,否則就有東西要遺漏掉。
我可再受不了啦。
你最好在這方面幫幫他。
我得準時做報告。
” 尤金答應照辦。
這是他幹得來的事情。
他能給第根幫忙。
他可以真有點兒用處了。
時間消逝。
天氣漸漸變冷了。
這工作起初雖然很有意思,可是象所有别的事情一樣,過了一陣子,它就變得單調無味了。
天氣好的時候,站在外邊樹下面——那兒正在造一條水管,橫過一條小溪,或是一口井,供給貨車車頭用水——看看四周的風景,那可真夠好的,可是當天氣漸漸變冷的時候,就沒有那麼好啦。
第根向來是很有意思的。
他永遠惹起一場吵鬧。
他過着一種工作艱苦、狹隘的生活,置身在闆子、手推車、混凝土和石塊當中。
這是一種和建築有關而在成功之後并沒有特别樂趣的生活。
在一件東西好好完成了的時刻,他們就得離開,再上一個需要推倒了重建的地方去。
尤金老望着創傷的地面,一堆堆的黃泥和肮髒的意大利人,他們的精神很幹淨,不過給勞動弄得外表肮髒、肌肉虬結。
尤金不知道他可以忍耐上多
那個工頭對于寫報告老有困難。
于是發了一道命令給第根,吩咐他接受尤金;從建設處長辦事處另發了一道命令給尤金,吩咐他到第根那兒去報到。
尤金去了,發現他在福茲中心的車站那兒建造一所煤庫,而且跟先前一樣,掀起了一大陣騷動。
他很滿意地咧着嘴大笑來歡迎尤金。
“你來啦。
嗨,你來得正好。
我要你上辦事處去一趟。
”尤金笑了。
“好,”他說。
第根正站在一個新掘的坑裡,衣服上滿是四周新翻起的泥土氣味。
他手裡拿着一隻鉛錘和一個酒精水準器。
尤金走來時,他把它們放下,慢吞吞地走到一個整潔的車棚下面,跟他一塊兒站在那兒。
他從灰色舊上衣的衣袋裡掏出一封肮髒皺折的信,用笨拙的手指仔細地把它打開,然後拿起來,傲慢不遜地望着。
“我要你上伍德廊去,”他繼續說下去,“找找那兒的一些螺絲釘——那兒有一小桶——簽一張提單,把它們弄來給我。
并不太多。
還有一件事,我要你上辦事處去,把這張申請書交給他們。
”說到這兒,他四下摸索,拿出另外一張皺折的紙條。
“都是瞎胡鬧!”當他瞧着紙條的時候,他喊着說。
“這是不合理的!他們老嚷着要申請書。
人家會以為,媽的,我要從他們那兒偷東西似的。
人家會以為我靠他們的東西過活似的。
申請書,申請書。
從早到晚都是申請書。
真是瞎胡鬧!這是不合理的!”說完,他的臉脹得通紅,顯得傲慢不遜。
尤金瞧得出,發生了一件違反鐵路公司規章的事情;第根還為這件事挨了罵,或是“招了一頓”,象鐵路工人所說的。
他非常生氣——充分表現出他這堂堂的愛爾蘭人傲慢和好争吵的脾氣。
“我來辦,”尤金說。
“這沒有關系。
把這交給我。
” 第根顯出心境輕松下來的神氣。
他終于有了一個“有知識”的人了(象他所說的)。
不過在尤金走開時,他還是向上司最後又開了一炮。
“告訴他們,我拿到東西再簽字,不能先簽!”他吼着。
尤金大笑。
他知道這樣的口信是不會給接受的,不過他卻樂意給第根一個機會來發發牢騷。
他精神抖擻地開始幹起他的新工作,對于戶外生活、陽光和有機會這樣在短路程上跑來跑去,非常高興。
這是愉快的。
他不久就會全好了,這他知道。
他上伍德廊去,簽了字,取了螺絲釘,又上辦事處去,見着總務長,親自遞上需要的申請書。
總務長把第根一生中一個頂大的困難告訴了尤金。
除了要填的沒完沒了的領料申請書外,每月大約還有二十五份報告得做。
一切都得這樣簽字領取,不管是橋梁的材料、一隻螺絲釘或是一磅油灰。
如果有人能坐下來,把他所做的事情詳詳細細地寫上一份生動的報告,他就成了總務長心上的寵兒了。
循規蹈矩地做工作,被認為是一件理所當然的事。
第根對這可不成,雖然有時他女人和三個孩子(一個男孩和兩個女孩)也給他幫忙。
他經常遇到困難。
“我的天!”總務長聽尤金說明了第根的意見後,嚷起來。
第根以為他可以把螺絲釘安安穩穩地留在車站上,到他需要的時候,把它們拿過去再簽字。
總務長氣得用手直抹頭發。
“你認為這怎樣?”他嚷着。
“他要把螺絲釘扔在那兒,到他需要的時候再拿,是嗎?我的報告怎麼樣呢?我得要這些申請書。
你告訴第根,他該稍許多懂得點兒;他在鐵路上已經幹了不少時候啦。
你告訴他我說的,一切交給他的東西,在他一知道準備好了的時候,我就要一張簽收的單據。
我非要不可。
讓他去挨罵。
好不要臉!他對這個得按着規矩辦,否則就有東西要遺漏掉。
我可再受不了啦。
你最好在這方面幫幫他。
我得準時做報告。
” 尤金答應照辦。
這是他幹得來的事情。
他能給第根幫忙。
他可以真有點兒用處了。
時間消逝。
天氣漸漸變冷了。
這工作起初雖然很有意思,可是象所有别的事情一樣,過了一陣子,它就變得單調無味了。
天氣好的時候,站在外邊樹下面——那兒正在造一條水管,橫過一條小溪,或是一口井,供給貨車車頭用水——看看四周的風景,那可真夠好的,可是當天氣漸漸變冷的時候,就沒有那麼好啦。
第根向來是很有意思的。
他永遠惹起一場吵鬧。
他過着一種工作艱苦、狹隘的生活,置身在闆子、手推車、混凝土和石塊當中。
這是一種和建築有關而在成功之後并沒有特别樂趣的生活。
在一件東西好好完成了的時刻,他們就得離開,再上一個需要推倒了重建的地方去。
尤金老望着創傷的地面,一堆堆的黃泥和肮髒的意大利人,他們的精神很幹淨,不過給勞動弄得外表肮髒、肌肉虬結。
尤金不知道他可以忍耐上多