第六章
關燈
小
中
大
有漁獵裡我最最想撈的就是她!”
她笑着說:
“那就試試吧,您會看到它會怎樣穿網逃走的。
” “然而……您願意嗎?” “我願意看的是您撈長臂蝦……别的都不想……這會兒。
” “您真壞。
咱們走遠點兒,這兒什麼也沒有。
” 于是他給她伸過手去,好在滑膩的岩石上走。
她有點兒害怕地倚着他,于是他一下子感到了滿懷情意,欲念中燒,渴望要她,就像他心中醞釀的煩惱早就在等着某天破殼而出。
他們很快就走到了一個更深一些的石罅。
在顫動的水面下從看不見的石縫裡,湧起一泓清泉在流向遙遠的大海,水下漂着細長而色彩詭谲的草,像一些紅紅綠綠的長發在水中蕩漾。
羅塞米伊太太嚷道: “瞧,瞧,我看到了一隻,一隻大的,那邊一隻特别大的!” 這時他也看到了,于是毫不猶豫地跨進了那個水潭,雖然水一直浸到了他的腰部。
可是那頭蝦搖着它的長發慢慢在網前後退,讓将它朝海藻逼過去,穩以為可以在那兒抓住它。
當它發覺到自已被堵住了時,它滑過去一蹦,跳過了小撈網,橫過小池子就不見了。
那個心頭突突跳着,緊盯住這場撲獵的年輕婦人,禁不住叫道: “啊!真笨!” 他火了,不經思考就順着長滿了水草的池底将網拉過。
當網提出水面時,他看到裡面有三隻大而透明的長臂蝦,在它們躲藏的地方被糊裡糊塗地逮住了。
他得意洋洋地将它們送給羅塞米伊太太,她簡直不敢拿它們,害怕它們小腦袋上武裝的帶刺的尖子。
然而她下了決心,用兩個手指捏住了它們胡須的端頭,一個一個地将蝦放進她的背簍裡,蓋上一點兒水藻,使它們能活着。
後來找到了一片淺點兒的水窪,她步子猶猶豫豫地跨了下去,紮腳的涼氣有點兒使她透不過氣來。
她于是着手自己來捕。
她機靈而且有辦法,手輕巧又具有獵手所需的嗅覺。
幾乎每一下子,她都抓到了一些驚惶的蝦,它們上了她慢吞吞地機巧的當。
讓現在什麼也沒有抓到,可是他跟着她一步不離,貼着她,靠在她身上,裝作對自己的笨手笨腳十分失望,想要學學。
“啊!教教我。
”他說,“教教我!” 十分清澈的水和水底的深色植物組成了一面明亮的鏡子。
他們的兩張臉,映在裡面,也是成雙成對。
讓看着水底下緊鄰他的那張笑臉,有時用手指朝水面的她抛下一個吻。
“唉!您真讨厭。
”那個青年婦人說,“我的老夥計,任何時候都不要同時做兩件事。
” 他回答說: “我隻在做一件事。
我愛您。
” 她挺直了身子,用認真的聲音說: “我們來看工,這十來分鐘您抓了些什麼,您是不是昏頭了?” “沒有,我沒有昏頭。
我愛您。
而且我到底敢放膽對您說了。
” 他們現在站在那個将他們齊腿肚浸濕了的鹽水坑裡,淋着水的雙手扶在小撈網上,兩個人對視着。
她用一種叫人高興又不高興的聲調說: “您真是莽撞,挑了這個時候給我說這些。
您不能挑一個别的日子,免得妨礙我撈蝦?” 他低聲說: “對不起,可是我再也忍不住不說了。
我愛您好久了。
今天您讓我太興奮了,以緻喪失了理智。
” 于是她像是回心轉意,同意了他的要求,決心順從他放棄了消遣來談正事。
“讓我們坐在這塊岩石上,”她說,“我們可以安靜談談。
” 他們攀上了一塊略高一點的石頭,并排坐好,腳懸在空中,滿身都是太陽,她接着說: “我的好朋友,您已不再是個孩子,我也不是個年輕姑娘。
我們彼此都很明白這是怎麼回事,我們可以全面衡量我們行為的後果。
假使您決定今天向我訴說您的愛情,我自然就假定您是希望能娶我。
” 他幾乎沒有想到會形勢一下子就這樣挑明了,于是他傻裡傻氣地回答說: “是的。
” “您對您父母說過這事嗎?” “沒有,我想知道您是不是同意我。
” 她朝他伸出了還濕淋淋的手,當他将她的手握住時,她感情激動地說: “我啊,我很願意,”她說,“我認為您善良正直。
可是決不要忘記我不願意使您雙親不高興。
” “啊!您以為我的母親一點沒有預想過嗎?要是她沒希望過我們成婚,她能喜歡您像她現在這種程度嗎?” “這是真的,但我有點兒心中不安。
” 他們都不說話了。
令他十分吃驚的是,她會這樣毫不慌張,這樣理智。
他原打算會有許多俏皮的調情,一些口是心非的推拒,一出在汩汩水流聲中,攪在捕蝦活動中的愛情風流喜劇!然而這就結束了,他覺得自己通過二十來句話就拴上了、結婚了。
既然他們已經互相同意,就再沒有什麼可以交談的了,于是他們兩個人現在都對前面那一段這樣快覺得有點尴尬,在他們之間還有一點兒不好意思,以緻不敢再談話,不敢再撈蝦,不知幹什麼好。
羅朗的聲音救了他
” “然而……您願意嗎?” “我願意看的是您撈長臂蝦……别的都不想……這會兒。
” “您真壞。
咱們走遠點兒,這兒什麼也沒有。
” 于是他給她伸過手去,好在滑膩的岩石上走。
她有點兒害怕地倚着他,于是他一下子感到了滿懷情意,欲念中燒,渴望要她,就像他心中醞釀的煩惱早就在等着某天破殼而出。
他們很快就走到了一個更深一些的石罅。
在顫動的水面下從看不見的石縫裡,湧起一泓清泉在流向遙遠的大海,水下漂着細長而色彩詭谲的草,像一些紅紅綠綠的長發在水中蕩漾。
羅塞米伊太太嚷道: “瞧,瞧,我看到了一隻,一隻大的,那邊一隻特别大的!” 這時他也看到了,于是毫不猶豫地跨進了那個水潭,雖然水一直浸到了他的腰部。
可是那頭蝦搖着它的長發慢慢在網前後退,讓将它朝海藻逼過去,穩以為可以在那兒抓住它。
當它發覺到自已被堵住了時,它滑過去一蹦,跳過了小撈網,橫過小池子就不見了。
那個心頭突突跳着,緊盯住這場撲獵的年輕婦人,禁不住叫道: “啊!真笨!” 他火了,不經思考就順着長滿了水草的池底将網拉過。
當網提出水面時,他看到裡面有三隻大而透明的長臂蝦,在它們躲藏的地方被糊裡糊塗地逮住了。
他得意洋洋地将它們送給羅塞米伊太太,她簡直不敢拿它們,害怕它們小腦袋上武裝的帶刺的尖子。
然而她下了決心,用兩個手指捏住了它們胡須的端頭,一個一個地将蝦放進她的背簍裡,蓋上一點兒水藻,使它們能活着。
後來找到了一片淺點兒的水窪,她步子猶猶豫豫地跨了下去,紮腳的涼氣有點兒使她透不過氣來。
她于是着手自己來捕。
她機靈而且有辦法,手輕巧又具有獵手所需的嗅覺。
幾乎每一下子,她都抓到了一些驚惶的蝦,它們上了她慢吞吞地機巧的當。
讓現在什麼也沒有抓到,可是他跟着她一步不離,貼着她,靠在她身上,裝作對自己的笨手笨腳十分失望,想要學學。
“啊!教教我。
”他說,“教教我!” 十分清澈的水和水底的深色植物組成了一面明亮的鏡子。
他們的兩張臉,映在裡面,也是成雙成對。
讓看着水底下緊鄰他的那張笑臉,有時用手指朝水面的她抛下一個吻。
“唉!您真讨厭。
”那個青年婦人說,“我的老夥計,任何時候都不要同時做兩件事。
” 他回答說: “我隻在做一件事。
我愛您。
” 她挺直了身子,用認真的聲音說: “我們來看工,這十來分鐘您抓了些什麼,您是不是昏頭了?” “沒有,我沒有昏頭。
我愛您。
而且我到底敢放膽對您說了。
” 他們現在站在那個将他們齊腿肚浸濕了的鹽水坑裡,淋着水的雙手扶在小撈網上,兩個人對視着。
她用一種叫人高興又不高興的聲調說: “您真是莽撞,挑了這個時候給我說這些。
您不能挑一個别的日子,免得妨礙我撈蝦?” 他低聲說: “對不起,可是我再也忍不住不說了。
我愛您好久了。
今天您讓我太興奮了,以緻喪失了理智。
” 于是她像是回心轉意,同意了他的要求,決心順從他放棄了消遣來談正事。
“讓我們坐在這塊岩石上,”她說,“我們可以安靜談談。
” 他們攀上了一塊略高一點的石頭,并排坐好,腳懸在空中,滿身都是太陽,她接着說: “我的好朋友,您已不再是個孩子,我也不是個年輕姑娘。
我們彼此都很明白這是怎麼回事,我們可以全面衡量我們行為的後果。
假使您決定今天向我訴說您的愛情,我自然就假定您是希望能娶我。
” 他幾乎沒有想到會形勢一下子就這樣挑明了,于是他傻裡傻氣地回答說: “是的。
” “您對您父母說過這事嗎?” “沒有,我想知道您是不是同意我。
” 她朝他伸出了還濕淋淋的手,當他将她的手握住時,她感情激動地說: “我啊,我很願意,”她說,“我認為您善良正直。
可是決不要忘記我不願意使您雙親不高興。
” “啊!您以為我的母親一點沒有預想過嗎?要是她沒希望過我們成婚,她能喜歡您像她現在這種程度嗎?” “這是真的,但我有點兒心中不安。
” 他們都不說話了。
令他十分吃驚的是,她會這樣毫不慌張,這樣理智。
他原打算會有許多俏皮的調情,一些口是心非的推拒,一出在汩汩水流聲中,攪在捕蝦活動中的愛情風流喜劇!然而這就結束了,他覺得自己通過二十來句話就拴上了、結婚了。
既然他們已經互相同意,就再沒有什麼可以交談的了,于是他們兩個人現在都對前面那一段這樣快覺得有點尴尬,在他們之間還有一點兒不好意思,以緻不敢再談話,不敢再撈蝦,不知幹什麼好。
羅朗的聲音救了他