第二部 第四章
關燈
小
中
大
階級的男人們看成一種向來不容易獵取的“野味”;以前,為了接近那些被他羨慕的婦女,他用過好些狡猾手段。
所以他比任何人更知道利用居間的人,更長于發現種種注意于獻殷勤的人,并且注目一下就能判斷哪些男的或者女的可以贊助他種種目的。
基督英對他而施的不自覺的援助陡然中止了以後,他曾經向四周尋覓過必要的聯絡,尋覓那種被他稱為“生性善于順從的人”來代替他的妹妹;後來他的選擇很快就落在何諾拉醫生的夫人身上了。
許多的理由指定了她。
首先,她丈夫和阿立沃一家人來往很親密,做了這一家子的二十來年的家庭醫生。
他瞧着孩子們生出來,每星期天到他們家裡吃夜飯,每星期二邀他們過來還請他們。
妻子是一個頗像老夫人樣的胖家夥,向來自命不凡,容易被慮榮心征服,應當是肯伸起兩隻手來幫助洛佛内爾伯爵的全部欲望的,尤其爵爺的妹夫就是阿立沃溫泉浴場的大老闆。
此外,共忒朗是認識拉皮條女人的品質的,僅僅看着何諾拉夫人在街上經過,他就斷定了她天生富于這種能力。
她有做這件事的身體,共忒朗這樣想着,一個人有了做某件事的身體,自然也有必需的聰明。
所以某一天送着何諾拉醫生走到了他家的門口以後,他就同他進去看她了。
他坐下了,談話了,頌揚女主人了,後來晚飯的鈴子響着的時候,他站起身來一面說道: “味兒很香,在府上。
您的烹調比旅社裡的好。
” 何諾拉夫人滿腔全是自負的氣概,吞吞吐吐說: “老天……倘若我敢于……倘若我敢于,爵爺……” “倘若您敢于怎樣,親愛的夫人?” “請您分嘗我們這頓不大像樣的晚飯。
” “老老實實……老老實實……我是會說遵命的。
” 醫生心裡不安了,他喃喃地說: “不過我們一點什麼也沒有:一道蔬菜肉湯,一道牛排,一道子雞,全在這兒了。
” 共忒朗笑了: “這夠我吃了,我遵命。
” 于是他在何諾拉家裡吃晚飯了。
胖婦人站起來,從女傭人手裡去接各種食品,為的是免得女傭人把盤子裡的湯汁淌到桌布上,并且盡管她丈夫顯出種種不耐心的态度,而這頓晚飯全部是她親自伺候的。
這位伯爵稱贊了她的烹調,她的房子,她的招待,并且使她興奮得渾身熱烘烘的。
後來他為了緻謝這次招待又去拜訪了,又讓她邀請了一次,于是他不斷地在何諾拉家裡進出了,自從多年以來,阿立沃家的姊妹倆也随時以鄰居和朋友的地位去看醫生的夫人。
所以他能夠陪着這三個婦女共同消磨時日了,他對于那姊妹倆同樣表示和藹,但是他對于魯苡斯的明顯推崇卻一天比一天加強了。
她們兩姊妹之間的妒忌心,是從他以前對沙爾綠蒂表示了親愛以來,就發生了的,現在這種妒忌心在姊姊方面顯出的是敵視的憎恨姿态,在妹妹方面顯出的是鄙視姿态。
魯苡斯在自己面對着共忒朗而用的吞吞吐吐的言語和謹慎的狀況中間,卻又蘊藉地加上了好些妩媚和鼓勵——這都是沙爾綠蒂沒有做過的,她從前表現的全是自由而且快活的放任風度。
現在她當然在心情上受着創傷了,卻由于自尊心而遮掩了自己的辛酸,如同什麼也不看,什麼也不懂,并且抱着一種明顯而漂亮的冷淡姿态繼續到何諾拉夫人家裡參加這種相會的場面。
因為害怕旁人以為她傷心和流淚,以為她把位子讓給姊姊,所以絕不肯躲在家裡不出門。
共忒朗由于這種偷偷掩掩的詭計很自豪了,怎能夠瞞着不告訴誰,所以他心癢難搔地告訴了波爾。
這手腕在波爾看來是滑稽的,因此開始突起來。
此外,自從他這個夥伴有過一番意義含糊的議論以後,他曾經約束自己不再參預他的事情,并且時常不放心地問着自己:“關于我和基督英的事,共忒朗可是多少知道一點?” 由于過于認識共忒朗,所以波爾不相信他對于自己和他妹妹的一種結合居然閉上了眼睛。
不過既然如此,何以共忒朗早不使他懂得這種結合是被他猜着了的或者是被他知道了的?世上有某一些人都認為一般上流社會的婦人應當有一個情夫或者好幾個情夫,都認為家庭這種制度不過是一種互助性的團體,都認為道德是為了掩飾大自然種在人類身上各種嗜好而設的一種不可少的姿态,并且都認為世俗的榮譽是那種應當被人用做裝點種種風流罪惡的招牌,而共忒朗在事實上正是屬于這些人之中的一個。
此外,設若他從前贊成他的妹妹和昂台爾馬結婚,難道不是懷着模糊的念頭——即令那不是十分明确的——以為這個猶太人将來會承受洛佛内爾全家的種種方法的剝削,而且他将來不僅要鄙視自己不向他妹夫昂台爾馬的口袋裡借錢,甚至于基督英若是忠心于這個有好态度又有用處的丈夫,他也許同樣會鄙視他的妹妹。
波爾冥想着這一切,而這一切擾亂着他那種準備臨危退讓的摩登吉诃德式的心靈。
這時面對着這個啞謎樣的朋友,他變成很持重的了。
所以遇見共忒朗對他談起自己利用何諾拉夫人而安排的策略的時候,波爾就開始笑了,幾天以後他甚至于聽憑旁人引他到了那兒,并且很快樂地和沙爾綠蒂談話。
醫生的妻子抱着極其賢惠的意思來順從旁人教她扮演的角色,在午後五點,摹仿巴黎的貴婦人款式用好些由她親手做成的甜食請他們喝茶。
波爾第一次走到她家裡的時候,她就當做一個老朋友似地款待他,請他坐下,不由分說親自接了他的帽子擱在爐台上的座鐘旁邊。
随後,忙忙碌碌地在共忒朗和波爾之間活動周旋,腆着肥胖的龐大身軀向他們問: “您兩位可高興吃頓便飯?” 共忒朗說着許多孩子氣的話,鬧着玩兒,盡情地笑。
他在沙爾綠蒂的閃灼眼光之下,引着魯苡斯到一個窗口邊勾留了一些短時候。
何諾拉夫人正和波爾談天,這時候她用慈母式的語氣向他說: “這些可愛的孩子們,他們到這兒談幾分鐘,都是很天真的,可對,布來第尼先生?” “噢!都是很天真的,夫人。
” 他第二次再去的時候,她親熱地稱他做“波爾先生
所以他比任何人更知道利用居間的人,更長于發現種種注意于獻殷勤的人,并且注目一下就能判斷哪些男的或者女的可以贊助他種種目的。
基督英對他而施的不自覺的援助陡然中止了以後,他曾經向四周尋覓過必要的聯絡,尋覓那種被他稱為“生性善于順從的人”來代替他的妹妹;後來他的選擇很快就落在何諾拉醫生的夫人身上了。
許多的理由指定了她。
首先,她丈夫和阿立沃一家人來往很親密,做了這一家子的二十來年的家庭醫生。
他瞧着孩子們生出來,每星期天到他們家裡吃夜飯,每星期二邀他們過來還請他們。
妻子是一個頗像老夫人樣的胖家夥,向來自命不凡,容易被慮榮心征服,應當是肯伸起兩隻手來幫助洛佛内爾伯爵的全部欲望的,尤其爵爺的妹夫就是阿立沃溫泉浴場的大老闆。
此外,共忒朗是認識拉皮條女人的品質的,僅僅看着何諾拉夫人在街上經過,他就斷定了她天生富于這種能力。
她有做這件事的身體,共忒朗這樣想着,一個人有了做某件事的身體,自然也有必需的聰明。
所以某一天送着何諾拉醫生走到了他家的門口以後,他就同他進去看她了。
他坐下了,談話了,頌揚女主人了,後來晚飯的鈴子響着的時候,他站起身來一面說道: “味兒很香,在府上。
您的烹調比旅社裡的好。
” 何諾拉夫人滿腔全是自負的氣概,吞吞吐吐說: “老天……倘若我敢于……倘若我敢于,爵爺……” “倘若您敢于怎樣,親愛的夫人?” “請您分嘗我們這頓不大像樣的晚飯。
” “老老實實……老老實實……我是會說遵命的。
” 醫生心裡不安了,他喃喃地說: “不過我們一點什麼也沒有:一道蔬菜肉湯,一道牛排,一道子雞,全在這兒了。
” 共忒朗笑了: “這夠我吃了,我遵命。
” 于是他在何諾拉家裡吃晚飯了。
胖婦人站起來,從女傭人手裡去接各種食品,為的是免得女傭人把盤子裡的湯汁淌到桌布上,并且盡管她丈夫顯出種種不耐心的态度,而這頓晚飯全部是她親自伺候的。
這位伯爵稱贊了她的烹調,她的房子,她的招待,并且使她興奮得渾身熱烘烘的。
後來他為了緻謝這次招待又去拜訪了,又讓她邀請了一次,于是他不斷地在何諾拉家裡進出了,自從多年以來,阿立沃家的姊妹倆也随時以鄰居和朋友的地位去看醫生的夫人。
所以他能夠陪着這三個婦女共同消磨時日了,他對于那姊妹倆同樣表示和藹,但是他對于魯苡斯的明顯推崇卻一天比一天加強了。
她們兩姊妹之間的妒忌心,是從他以前對沙爾綠蒂表示了親愛以來,就發生了的,現在這種妒忌心在姊姊方面顯出的是敵視的憎恨姿态,在妹妹方面顯出的是鄙視姿态。
魯苡斯在自己面對着共忒朗而用的吞吞吐吐的言語和謹慎的狀況中間,卻又蘊藉地加上了好些妩媚和鼓勵——這都是沙爾綠蒂沒有做過的,她從前表現的全是自由而且快活的放任風度。
現在她當然在心情上受着創傷了,卻由于自尊心而遮掩了自己的辛酸,如同什麼也不看,什麼也不懂,并且抱着一種明顯而漂亮的冷淡姿态繼續到何諾拉夫人家裡參加這種相會的場面。
因為害怕旁人以為她傷心和流淚,以為她把位子讓給姊姊,所以絕不肯躲在家裡不出門。
共忒朗由于這種偷偷掩掩的詭計很自豪了,怎能夠瞞着不告訴誰,所以他心癢難搔地告訴了波爾。
這手腕在波爾看來是滑稽的,因此開始突起來。
此外,自從他這個夥伴有過一番意義含糊的議論以後,他曾經約束自己不再參預他的事情,并且時常不放心地問着自己:“關于我和基督英的事,共忒朗可是多少知道一點?” 由于過于認識共忒朗,所以波爾不相信他對于自己和他妹妹的一種結合居然閉上了眼睛。
不過既然如此,何以共忒朗早不使他懂得這種結合是被他猜着了的或者是被他知道了的?世上有某一些人都認為一般上流社會的婦人應當有一個情夫或者好幾個情夫,都認為家庭這種制度不過是一種互助性的團體,都認為道德是為了掩飾大自然種在人類身上各種嗜好而設的一種不可少的姿态,并且都認為世俗的榮譽是那種應當被人用做裝點種種風流罪惡的招牌,而共忒朗在事實上正是屬于這些人之中的一個。
此外,設若他從前贊成他的妹妹和昂台爾馬結婚,難道不是懷着模糊的念頭——即令那不是十分明确的——以為這個猶太人将來會承受洛佛内爾全家的種種方法的剝削,而且他将來不僅要鄙視自己不向他妹夫昂台爾馬的口袋裡借錢,甚至于基督英若是忠心于這個有好态度又有用處的丈夫,他也許同樣會鄙視他的妹妹。
波爾冥想着這一切,而這一切擾亂着他那種準備臨危退讓的摩登吉诃德式的心靈。
這時面對着這個啞謎樣的朋友,他變成很持重的了。
所以遇見共忒朗對他談起自己利用何諾拉夫人而安排的策略的時候,波爾就開始笑了,幾天以後他甚至于聽憑旁人引他到了那兒,并且很快樂地和沙爾綠蒂談話。
醫生的妻子抱着極其賢惠的意思來順從旁人教她扮演的角色,在午後五點,摹仿巴黎的貴婦人款式用好些由她親手做成的甜食請他們喝茶。
波爾第一次走到她家裡的時候,她就當做一個老朋友似地款待他,請他坐下,不由分說親自接了他的帽子擱在爐台上的座鐘旁邊。
随後,忙忙碌碌地在共忒朗和波爾之間活動周旋,腆着肥胖的龐大身軀向他們問: “您兩位可高興吃頓便飯?” 共忒朗說着許多孩子氣的話,鬧着玩兒,盡情地笑。
他在沙爾綠蒂的閃灼眼光之下,引着魯苡斯到一個窗口邊勾留了一些短時候。
何諾拉夫人正和波爾談天,這時候她用慈母式的語氣向他說: “這些可愛的孩子們,他們到這兒談幾分鐘,都是很天真的,可對,布來第尼先生?” “噢!都是很天真的,夫人。
” 他第二次再去的時候,她親熱地稱他做“波爾先生