第三章 第三節
關燈
小
中
大
地滿有理由打斷了他的話頭。
“至少我是始終不渝的,”她說,“要是在被您愛了十個月以後,我現在愛上了别人,您會少痛苦點嗎?” 他叫起來說: “難道對一個女人說來就不能隻愛一個男人嗎?” 可是她激動地說: “人不能總是愛;隻能總忠誠。
您相信肉欲的狂言亂語能經久不衰嗎?個會的,個會的。
說到熱戀縱欲的女人,不管時間長短,她們大部分都隻是直截了當地将生活當成了些傳奇故事:男主角不同,環境高xdx潮變化難測,結局也不同。
對她們來說,這樣做有趣而散心。
我也承認,因為每次的起頭轉折和結局的感情都有新招。
可是當結束了就算完了,……對她說來……您明白嗎?” “明白,其中有的是實際情況。
可是我看不出您想歸結到哪一點。
” “歸納起來就是:從來情欲都不會太持久。
我指的是熾熱的、折磨人的熱情,就是您還在為之痛苦的那種。
我使您得到的痛苦是一種危象,很痛苦,我知道也能感覺到,……是由于我缺乏溫情體貼和性格不外露。
可是這種危象會過去,因為它不會恒在不變。
” 她不響了。
他焦急地問道: “那怎樣呢?” “因之我認為,對于像我這樣一個理智甯靜的女人,您可以成為一個完全叫人中意的情夫,因為您很有分寸。
相反的,您會是個叫人難以忍受的丈夫。
但是,世界上不存在也不可能存在所謂的好丈夫。
” 他有點兒覺得遭到了冒犯,吃驚地問道: “為什麼要保留一個并不愛的情夫,或者不再受了的情夫?” 她生氣地說: “我按我的方式愛,朋友。
我愛得生硬,可是我愛。
” 他無可奈何地說: “您主要是要别人愛您,并且要人家表示出來。
” 她回答說: “這是實情。
我愛這樣。
可是我的心靈也需要一個隐而不露的伴侶。
對公開頌揚的虛榮嗜好并不妨礙我忠誠老實,而且自信我知道該給某個男人某種内心感情,那是别的男人得不到的:我的忠實感情,我内心的誠摯愛慕,我心靈秘密的絕對信任,而且,作為交換,要從他那兒得到一個情夫的全部柔情,和極珍貴、極甜蜜的自己不是孤寡一人的感受。
這完全不是您了解的那種愛情,但這也是幹金難買的!” 他欠身過去,激動得哆哆嗦嗦,結結巴巴地說: “您願意我是這個人嗎?” “願意。
再晚一點兒,等到您的痛苦減退了一點兒時再說。
在等待的時候,您得忍受一點不時因我招來的痛苦。
這會過去的。
既然您反正都是受苦,與其離我遠遠的還不如在我身邊,是嗎?” 她的微笑好像是在對他說:“拿出點信心來。
”而且看到他激動得心裡突突直跳,她全身都感到舒适滿意,按她的方式感到稱心。
這種得意之情有如老鷹撲到了一頭吓呆了的獵物。
“您什麼時候回去?”她問道。
他回答說: “那就……明天” “明天,行。
您上我家吃飯?” “是的,夫人。
” “至于我,我得立刻回去。
”她看着藏在她傘柄上的表說。
“啊!為什麼這麼快?” “因為我趕五點鐘的火車。
我邀了幾個人來吃飯,有德-馬爾唐郡主、伯恩豪斯、拉馬特、馬西瓦、麻爾特裡,還有一個新客人德-夏萊納先生,他是位探險家,剛從柬埔寨回來,在那兒作了一次令人羨慕的旅行。
現在誰都在議論他。
” 瑪裡奧心裡略略低沉了一陣。
一個接一個的名字都使他難過,像讓蜂子螫似的。
這些名字都帶着惡意。
“那麼,”他說,“您願不願意馬上動身,我們一塊兒在樹林子的端頭走走?” “太樂意不過。
請先給我一杯茶和一片烤面包。
” 當該上茶的時候,找不到伊麗莎白了。
“她采購去了。
”廚娘說。
德-比爾娜夫人毫不奇怪。
實際上,現在還用得着害怕這個女傭會對他引起什麼绮思嗎? 于是他們坐上了停在門口的四輪馬車,瑪裡奧讓車夫選了一條長一點兒的路,途中經過狼群隘。
當他們到了高高的葉叢下面時,葉叢投下了靜谥的陰影,到處是清新氣息和歌鸲的鳴啭,她禁不住體會到一種難以形容的感覺,隻有大地的全能神秘的美才知道如何能通過視覺挑起肉體激蕩不安,她說: “天哪,真是心曠神怡!多美、多好,多麼令人舒适!” 她幸福地抱着一個領過了聖體的有罪行的人的激動,吸着氣,渾身發軟,充滿了感情。
于是她将手擱到了安德烈的手上。
可是他想道:“啊,是的!大自然。
這仍然是聖-米歇爾山的調子。
”因為在他眼睛的幻象裡,看見的是一列去巴黎的火車。
他将她一直送到車站。
分手的時候,她對他說: “明天,八點。
” “明天,八點。
夫人。
” 她容光煥發地離開了他。
他則坐了那輛雙篷四輪馬車回去,滿意,很幸福,但仍然心煩,因為這不是結局。
可是為
“至少我是始終不渝的,”她說,“要是在被您愛了十個月以後,我現在愛上了别人,您會少痛苦點嗎?” 他叫起來說: “難道對一個女人說來就不能隻愛一個男人嗎?” 可是她激動地說: “人不能總是愛;隻能總忠誠。
您相信肉欲的狂言亂語能經久不衰嗎?個會的,個會的。
說到熱戀縱欲的女人,不管時間長短,她們大部分都隻是直截了當地将生活當成了些傳奇故事:男主角不同,環境高xdx潮變化難測,結局也不同。
對她們來說,這樣做有趣而散心。
我也承認,因為每次的起頭轉折和結局的感情都有新招。
可是當結束了就算完了,……對她說來……您明白嗎?” “明白,其中有的是實際情況。
可是我看不出您想歸結到哪一點。
” “歸納起來就是:從來情欲都不會太持久。
我指的是熾熱的、折磨人的熱情,就是您還在為之痛苦的那種。
我使您得到的痛苦是一種危象,很痛苦,我知道也能感覺到,……是由于我缺乏溫情體貼和性格不外露。
可是這種危象會過去,因為它不會恒在不變。
” 她不響了。
他焦急地問道: “那怎樣呢?” “因之我認為,對于像我這樣一個理智甯靜的女人,您可以成為一個完全叫人中意的情夫,因為您很有分寸。
相反的,您會是個叫人難以忍受的丈夫。
但是,世界上不存在也不可能存在所謂的好丈夫。
” 他有點兒覺得遭到了冒犯,吃驚地問道: “為什麼要保留一個并不愛的情夫,或者不再受了的情夫?” 她生氣地說: “我按我的方式愛,朋友。
我愛得生硬,可是我愛。
” 他無可奈何地說: “您主要是要别人愛您,并且要人家表示出來。
” 她回答說: “這是實情。
我愛這樣。
可是我的心靈也需要一個隐而不露的伴侶。
對公開頌揚的虛榮嗜好并不妨礙我忠誠老實,而且自信我知道該給某個男人某種内心感情,那是别的男人得不到的:我的忠實感情,我内心的誠摯愛慕,我心靈秘密的絕對信任,而且,作為交換,要從他那兒得到一個情夫的全部柔情,和極珍貴、極甜蜜的自己不是孤寡一人的感受。
這完全不是您了解的那種愛情,但這也是幹金難買的!” 他欠身過去,激動得哆哆嗦嗦,結結巴巴地說: “您願意我是這個人嗎?” “願意。
再晚一點兒,等到您的痛苦減退了一點兒時再說。
在等待的時候,您得忍受一點不時因我招來的痛苦。
這會過去的。
既然您反正都是受苦,與其離我遠遠的還不如在我身邊,是嗎?” 她的微笑好像是在對他說:“拿出點信心來。
”而且看到他激動得心裡突突直跳,她全身都感到舒适滿意,按她的方式感到稱心。
這種得意之情有如老鷹撲到了一頭吓呆了的獵物。
“您什麼時候回去?”她問道。
他回答說: “那就……明天” “明天,行。
您上我家吃飯?” “是的,夫人。
” “至于我,我得立刻回去。
”她看着藏在她傘柄上的表說。
“啊!為什麼這麼快?” “因為我趕五點鐘的火車。
我邀了幾個人來吃飯,有德-馬爾唐郡主、伯恩豪斯、拉馬特、馬西瓦、麻爾特裡,還有一個新客人德-夏萊納先生,他是位探險家,剛從柬埔寨回來,在那兒作了一次令人羨慕的旅行。
現在誰都在議論他。
” 瑪裡奧心裡略略低沉了一陣。
一個接一個的名字都使他難過,像讓蜂子螫似的。
這些名字都帶着惡意。
“那麼,”他說,“您願不願意馬上動身,我們一塊兒在樹林子的端頭走走?” “太樂意不過。
請先給我一杯茶和一片烤面包。
” 當該上茶的時候,找不到伊麗莎白了。
“她采購去了。
”廚娘說。
德-比爾娜夫人毫不奇怪。
實際上,現在還用得着害怕這個女傭會對他引起什麼绮思嗎? 于是他們坐上了停在門口的四輪馬車,瑪裡奧讓車夫選了一條長一點兒的路,途中經過狼群隘。
當他們到了高高的葉叢下面時,葉叢投下了靜谥的陰影,到處是清新氣息和歌鸲的鳴啭,她禁不住體會到一種難以形容的感覺,隻有大地的全能神秘的美才知道如何能通過視覺挑起肉體激蕩不安,她說: “天哪,真是心曠神怡!多美、多好,多麼令人舒适!” 她幸福地抱着一個領過了聖體的有罪行的人的激動,吸着氣,渾身發軟,充滿了感情。
于是她将手擱到了安德烈的手上。
可是他想道:“啊,是的!大自然。
這仍然是聖-米歇爾山的調子。
”因為在他眼睛的幻象裡,看見的是一列去巴黎的火車。
他将她一直送到車站。
分手的時候,她對他說: “明天,八點。
” “明天,八點。
夫人。
” 她容光煥發地離開了他。
他則坐了那輛雙篷四輪馬車回去,滿意,很幸福,但仍然心煩,因為這不是結局。
可是為