十七、狹路相逢
關燈
小
中
大
足以使人猿泰山“拔刀相助”了。
兩個水手剛覺得有人上了船,一雙有力的大手已經重重地按住他們的肩膀。
他們好像被裝上一隻飛輪,蓦地兩腳離地,松開了珍妮·克萊頓。
“你們要幹什麼?”一個低沉的聲音對着他們的耳朵眼兒說。
水手還沒來得及回答,那個年輕女人聽見泰山的聲音一下子從甲闆上跳起來,驚喜地喊了一聲: “泰山!” 人猿泰山把兩個水手扔到甲闆對過。
兩個家夥吓得目瞪口呆,連滾帶爬,跌進對面的排水孔。
泰山驚喜地喊了一聲,把珍妮緊緊抱在懷裡。
那真是悲喜交加、滿腹的活兒難以盡訴的時刻。
他們剛剛相認,雲開月出,有六個人爬上“肯凱德号”,跳到輪船的甲闆上。
走在最前面的是俄國佬。
赤道地區如水的月光灑在甲闆上,他一下認出前面站着的不是别人,正是格雷斯托克勳爵,于是歇斯底裡大發作,尖叫着,讓手下的船員們向泰山和珍妮開槍。
泰山連忙把珍妮推到旁邊的艙房後面,一個箭步向茹可夫撲了過去。
俄國佬背後站着的水手們隻有兩個人舉起步槍向人猿泰山開火。
别人的注意力都被另外一樁事情吸過去——一幫可怕的猛獸已經從他們身後的軟梯爬了上來。
先上來的是五個龇牙咧嘴、大聲咆哮、樣子有點像人的巨猿。
緊跟在它們身後的是一個黑人武土。
他個子很高,手裡的長矛在月光下閃着寒光。
武士後面又爬上一隻猛獸。
在這群“烏合之衆”中,人們最怕的就是它——豹子席塔。
它張牙舞爪,一雙眼睛噴射着仇恨、嗜血的兇光。
泰山沒有被打中,他本來可以一個箭步跨上去,抓住茹可夫,可是那個膽小鬼把他的兩個爪牙推到前面當“擋箭牌”,自己尖叫着,向前甲闆逃去。
泰山隻注意茹可夫推到他面前的那兩個人,沒來得及去追俄國佬。
巨猿、木加貝和另外那幾個水手搏鬥。
在野獸兇猛的襲擊之下,還活着的水手四散而逃——阿卡特那幾隻巨猿的獠牙和席塔的利爪已經使好幾個人喪生。
有四名水手設法逃進艏樓,他們希望在那兒築起一道屏障,防備那群猛獸再次襲擊。
他們在艏樓裡發現了茹可夫,都因為他在危難之際扔下大夥兒自個兒逃命而十分惱怒。
船員們還想起他一貫的殘暴和蠻橫,都覺得眼下是對這個可恨的雇主進行報複的最好機會。
于是他們立刻行動,無論茹可夫怎樣苦苦哀求,都充耳不聞。
幾個人吆三喝四,把他擡起來扔到甲闆上,聽憑那群可怕的野獸處置去了。
泰山看見艏樓裡扔下一個人,認出是他不共戴大的仇敵茹可夫。
豹子席塔也看見了這個送死的家夥,張開大嘴,飛快地跑了過去。
茹可夫看見豹子席塔,明白可怕的死神正一步步向他逼近,吓得目瞪口呆,渾身顫抖,大喊救命。
泰山也向俄國佬走了過去,渾身燃燒着複仇的火焰。
他終于抓住了殺害兒子的兇手,他終于可以堂而皇之地報仇雪很了! 上一次,珍妮曾經阻攔他親手殺死這個早就死有餘辜的壞蛋。
這次,誰也不能再阻攔他! 他渾身痙攣着,一會兒攥緊拳頭,一會兒松開十指,像一頭兇猛的野獸,向早已六神無主的俄國佬走過去。
席塔已經跑到前面,泰山生怕它“捷足先登”,搶走他的“勝利果實”。
他朝豹子大喊一聲,這一喊就好像解除了茹可夫的“定身法”。
他尖叫着,掉轉頭向駕駛台跑去。
豹子席塔此時全然不顧主人的呵斥,徑直向俄國佬追了過去。
泰山拔腿就跑,突然覺得有人輕輕扯他的胳膊。
他轉過臉,看見珍妮挽着他的肘子。
“别離開我,”她悄聲說,“我怕。
” 泰山朝她身後瞥了一眼。
周圍站着阿卡特那幾隻兇惡的巨猿,有的甚至發出喉音很重的叫聲,龇開滿嘴獠牙向
兩個水手剛覺得有人上了船,一雙有力的大手已經重重地按住他們的肩膀。
他們好像被裝上一隻飛輪,蓦地兩腳離地,松開了珍妮·克萊頓。
“你們要幹什麼?”一個低沉的聲音對着他們的耳朵眼兒說。
水手還沒來得及回答,那個年輕女人聽見泰山的聲音一下子從甲闆上跳起來,驚喜地喊了一聲: “泰山!” 人猿泰山把兩個水手扔到甲闆對過。
兩個家夥吓得目瞪口呆,連滾帶爬,跌進對面的排水孔。
泰山驚喜地喊了一聲,把珍妮緊緊抱在懷裡。
那真是悲喜交加、滿腹的活兒難以盡訴的時刻。
他們剛剛相認,雲開月出,有六個人爬上“肯凱德号”,跳到輪船的甲闆上。
走在最前面的是俄國佬。
赤道地區如水的月光灑在甲闆上,他一下認出前面站着的不是别人,正是格雷斯托克勳爵,于是歇斯底裡大發作,尖叫着,讓手下的船員們向泰山和珍妮開槍。
泰山連忙把珍妮推到旁邊的艙房後面,一個箭步向茹可夫撲了過去。
俄國佬背後站着的水手們隻有兩個人舉起步槍向人猿泰山開火。
别人的注意力都被另外一樁事情吸過去——一幫可怕的猛獸已經從他們身後的軟梯爬了上來。
先上來的是五個龇牙咧嘴、大聲咆哮、樣子有點像人的巨猿。
緊跟在它們身後的是一個黑人武土。
他個子很高,手裡的長矛在月光下閃着寒光。
武士後面又爬上一隻猛獸。
在這群“烏合之衆”中,人們最怕的就是它——豹子席塔。
它張牙舞爪,一雙眼睛噴射着仇恨、嗜血的兇光。
泰山沒有被打中,他本來可以一個箭步跨上去,抓住茹可夫,可是那個膽小鬼把他的兩個爪牙推到前面當“擋箭牌”,自己尖叫着,向前甲闆逃去。
泰山隻注意茹可夫推到他面前的那兩個人,沒來得及去追俄國佬。
巨猿、木加貝和另外那幾個水手搏鬥。
在野獸兇猛的襲擊之下,還活着的水手四散而逃——阿卡特那幾隻巨猿的獠牙和席塔的利爪已經使好幾個人喪生。
有四名水手設法逃進艏樓,他們希望在那兒築起一道屏障,防備那群猛獸再次襲擊。
他們在艏樓裡發現了茹可夫,都因為他在危難之際扔下大夥兒自個兒逃命而十分惱怒。
船員們還想起他一貫的殘暴和蠻橫,都覺得眼下是對這個可恨的雇主進行報複的最好機會。
于是他們立刻行動,無論茹可夫怎樣苦苦哀求,都充耳不聞。
幾個人吆三喝四,把他擡起來扔到甲闆上,聽憑那群可怕的野獸處置去了。
泰山看見艏樓裡扔下一個人,認出是他不共戴大的仇敵茹可夫。
豹子席塔也看見了這個送死的家夥,張開大嘴,飛快地跑了過去。
茹可夫看見豹子席塔,明白可怕的死神正一步步向他逼近,吓得目瞪口呆,渾身顫抖,大喊救命。
泰山也向俄國佬走了過去,渾身燃燒着複仇的火焰。
他終于抓住了殺害兒子的兇手,他終于可以堂而皇之地報仇雪很了! 上一次,珍妮曾經阻攔他親手殺死這個早就死有餘辜的壞蛋。
這次,誰也不能再阻攔他! 他渾身痙攣着,一會兒攥緊拳頭,一會兒松開十指,像一頭兇猛的野獸,向早已六神無主的俄國佬走過去。
席塔已經跑到前面,泰山生怕它“捷足先登”,搶走他的“勝利果實”。
他朝豹子大喊一聲,這一喊就好像解除了茹可夫的“定身法”。
他尖叫着,掉轉頭向駕駛台跑去。
豹子席塔此時全然不顧主人的呵斥,徑直向俄國佬追了過去。
泰山拔腿就跑,突然覺得有人輕輕扯他的胳膊。
他轉過臉,看見珍妮挽着他的肘子。
“别離開我,”她悄聲說,“我怕。
” 泰山朝她身後瞥了一眼。
周圍站着阿卡特那幾隻兇惡的巨猿,有的甚至發出喉音很重的叫聲,龇開滿嘴獠牙向