第一部 第十一章
關燈
小
中
大
,擺着天藍色的陶瓷花盆,花盆裡盛開的杜鵑花顯現出一片玫瑰色,好象都是為了恩德爾曼家今日的慶典而專門布置的。
果園是由凱斯勒和恩德爾曼股份公司的工廠的紅色土牆給圍起來的,牆上無數的窗子在陽光的照耀下閃閃發亮。
馭者架着馬車走過栽着熱帶花朵和灌木叢的花壇之後,來到了一排大石柱前面。
這些柱子上也纏着常青藤,它們的上面還支承着一個陽台。
陽台周圍圍着木欄杆,木欄杆上畫滿了大理石花紋。
在一道長長的穿堂裡,鋪着紅色的地毯,中間放着一個杜鵑花盛開的花壇。
從這個穿堂還有一道寬闊的階梯通往樓上。
階梯上鋪着紅色地毯,兩旁各撒了一行杜鵑花,它們就象兩道雪花,把釘上了深紅色綢緞的牆壁和階梯分隔開了。
電燈光漫照在穿堂裡和階梯上,由于這兒有許多鏡子的反射,顯得十分明亮。
幾個穿黑短大衣,領子上帶金花邊的仆人這時走過來,替進來的人脫下了衣服。
“這裡真漂亮。
”梅拉和魯莎一同走在階梯上,喃喃地說。
“漂亮。
”莎亞輕蔑地回答道。
他摘下了一些鮮花,把它扔在地毯上,然後又用他的那雙十分明亮的皮鞋去踐踏它。
恩德爾曼一直來到了門前,對他們作了熱情的接待,同時十分殷勤地把他們領到了客廳裡。
“有勞廠長先生垂青,真不敢當。
廠長先生有什麼事嗎?”他問了後,馬上伸出他的耳朵,因為他的耳朵有點聽不見。
“我是來看你的,恩德爾曼,你好嗎?” 莎亞表示友好地拍了拍他的背。
“謝謝你,我很好,我的老婆也很好。
” 随後他們走進了客廳,客廳裡十分熱鬧的說話聲馬上停止了。
十幾個人站了起來,表示迎接這位身披黑長外衣、腳穿一雙塗上了黑漆的長統皮鞋的棉花大王。
莎亞也使勁地脫下了自己的外衣。
他笑容可掬地向一些人伸出了手,拍着另一些人的背,對女人們不斷地點頭,同時眯着眼睛漫視客廳的四周。
年輕的凱斯勒給他搬來了一張沙發椅。
他十分疲勞地躺下後,馬上就有一群人圍到他的身旁。
“廠長先生很疲乏?拿一杯上等香槟酒來,好嗎?” “我可以喝!”他鄭重地回答道,用他的花頭巾擦着眼鏡。
他把眼鏡戴上後,便開始回答人們提出的問題。
“廠長先生貴體健旺?” “廠長先生恢複了過去的胃口?” “廠長先生什麼時候到海邊去?” “廠長先生的臉色很好。
” “為什麼會不好呢?”他笑着回答道。
對于那些人們象合唱一樣的對他的說話,他已經感到厭煩,于是把眼睛老是盯着被幾個穿淺色衣服的年輕女人圍住的魯莎。
隔壁小客廳和小吃部的喧鬧聲大起來了,坐在客廳中央的一群太太小姐們也在大聲地說話。
人們說的主要是兩種語言:差不多所有年輕和年老的猶太女人都說法語,還有一小部分波蘭女人也說法語;而其他猶太人、波蘭人以及德國人則都說德語。
用波蘭話作為溝通人們思想的工具的隻有一部分工程師、大夫和其他的專家技術人員,他們的說話聲很小,可是他們被恩德爾曼一家請到這裡來卻是很例外的。
因為他們雖然在客廳裡坐首席,和百萬富翁們相比,所能起的作用就不大了。
恩德爾曼很快走了過來。
一個仆人手裡拿着一個銀盤子,盤上放着璃璃杯、銀碟和一瓶冰鎮的香槟酒,來到了他跟前。
恩德爾曼用鐵絲挑開了一個瓶子上的錫帽,當木塞子從瓶裡跳出來後,他親自倒出那閃閃發亮的液體遞送給客人。
門德爾松喝得很慢,他感到很可口。
“不錯,謝謝你,恩德爾曼。
” “我想,這是十一盧布一瓶。
” 莎亞坐在由十幾張椅凳和小沙發圍成的一個圈子的中間,就象一個國王或者大官似的。
他解開大衣,讓它一半拖在地上,綢子襯衫也露了出來,裡面還挂着兩根白帶子。
他把一隻腳放在另一隻腳上,這隻腳的鞋尖就翹得和在座的其他人的頭一樣高了。
這些坐在他周圍的人聽到他的每一句話,都是點頭哈腰的。
在他說話時,他們很少說,隻留心看着他的兩道被紅眼皮圍在中間的粗大黑睫毛的每一次閃動,和他那雙指甲已被咬破、指頭象一些小枝枝一樣的黃瘦的手的每一個動作。
而他則隻管撫摸着他的花白長須和剪得很短的白發,在這些白發中,間或顯露出玫瑰紅的頭皮。
他的臉龐呈番紅花色,生得瘦小,但十分好動。
他的鼻子成弓形,由于沒有門牙,顯得很長,好象挂在嘴巴的上面。
他說話很慢,可是每個字都說得很重,并且一面說,一面就要皺一皺那生得十分粗糙、同時有點凸起和凝聚着許多褶皺的白頭皮。
一些隻有百萬盧布或者幾十盧布的微不足道的工廠老闆對他的兩千萬表示敬仰和羨慕。
猶太人、德國人和波蘭人在他周圍形成了一個一切聽從他的意見、對他百依百順的小集團。
他的強大不僅給所有的人造成了壓力,而且使最清醒的人也為之歎服。
在他面前,種族歧視和人們在競争中的互相仇視都将不複存在,正象達維德·哈爾佩恩所說,大家在這條大狗魚面前,都感到自己隻不過是一條小鮈。
因而他們總是擔心是否馬上就被他吞食,這就是這些小工廠主和莎亞的關系。
可是莎亞今天卻很高興,他并不想談生意,而和一些人開起玩笑來了。
“基普曼,你的肚子大了,好象裡面藏了一匹印花布。
” “我幹嗎要把印花布藏在肚子裡呢?我有病,馬上就得去卡爾斯巴德①療養。
”—— ①捷克著名的療養地。
這兩個羅茲的百萬富翁在繼續聊天。
客廳裡人聲鼎沸,時時刻刻都有人進來。
恩德爾曼太太以她熟練的待人接物和高尚品德為家庭争得了榮譽,她丈夫也在很努力地協助她。
這裡時時可以聽到他對她的尖聲的問話,有什麼事? 絲緞裙子拖在地上的窸窸窣窣的聲響、人們嘁嘁喳喳的說話聲以及香料和鮮花散發出的濃郁的香氣充滿了這個羅茲最富麗堂皇的大客廳。
客人逐漸分成了許多小的集體。
他們有的站在到處擺放着的家具之間,有的坐在隔壁幾個小客室裡。
由于大客廳十分宏偉,對比之下,這些客人在裡面就小得幾乎看不見了。
小客室位于大樓的犄角,它的窗下就是果園,在果園的另一邊可以看見一個個象棍子般聳立着的煙囪。
窗上黃澄澄的綢簾擋住了太陽光的直射,在室内隻留下一片金黃色的朦朦胧胧的光影,因此牆上鑲了邊的畫、繡着白色、綠色樹枝和形狀非常好看的花朵的綢緞以及家具上的銅飾都看不清楚。
天花闆四周,釘着白色和綠色的壁闆,在壁闆上還畫着許多金黃色的花朵,這些壁闆就象把天花闆鑲起來了一樣。
在天花闆中間,也畫着許多美麗的圖畫,好似讓·昂托内·瓦托①的作品:有牧場,有被破壞的樹木,有小溪流,它象一條銀色的帶子流過盛開着鮮花的草地。
草地上有許多小羊在吃草,它們頸部的白羊皮上印着一道道藍色的帶子。
一群男男女女的牧童,頭上戴着假發,身上穿着短大衣,在森林之神彈的福爾明②的伴奏下,跳起了卡德裡爾舞。
在客廳的一角,立着狄愛娜③的嬌嗔動人的銅雕像。
它周圍擺着一簇簇白色的和绛紅色的玫瑰花,一根根細嫩的幼芽爬到了銅像下的大理石底座上,給銅像也染上了一層淺綠的顔色。
門德爾松和一群工廠老闆所處的就是這樣一個環境—— ①讓·昂托内·瓦托(1684—1721),法國著名畫家。
②古希臘的一種樂器。
③古羅馬保護狩獵的女神。
在牆上一排大都非常珍貴的圖畫下面,還挂着幾套純路易十六式的綴上了金絲邊的白外衣。
這些衣服上覆蓋着一層畫有或者繡有各種花紋的淺綠色蓋布。
恩德爾曼夫婦的各種衣服可以排成一個畫廊。
他們收藏這些衣服與其說是因為他們在這方面很内行,還不如說是出于對它們的愛好。
除了上面說到的以外,客廳裡還有許多其他式樣的東西:如嵌上了各種珍寶的小桌,用許多竹片做成的中國竹椅,這些竹片上還貼有金邊,椅子上也釘着色彩鮮豔的綢布;金絲編成的籃子,裡面裝滿了鮮花。
在用标準的大理石砌的壁爐裡,火燒得很旺,紅色和黃色的火光照在幾位年輕小姐的身上。
魯莎和梅拉在她們當中。
恩德爾曼太太也打扮得很漂亮,她穿一身深葡萄色的天鵝絨外衣,這件衣是照最摩登的樣式做的。
在她的突起的胸部上,挂着一些珍貴的寶石。
她走到了魯莎跟前。
“如果你們不愛玩,我就把貝爾納爾德叫來。
” “太太不能叫來一個更有趣的人嗎?” “他已經使你們膩了?” “平常還可以,要說參加今天的盛會,我以為還是換一個人為好。
” “我把凱斯勒或者博羅維耶茨基叫來。
” “博羅維耶茨基在嗎?”她感興趣地問道,因為她在不久前看見過利基耶爾托娃。
“全羅茲都在我們這兒。
”她滿意地說道。
那宛如一塊踩得很平的腳闆的咧着的嘴上,露出了微笑。
她走路時正是帶着這樣的微笑,邁着莊嚴的步子。
她的淺灰色的頭發梳得很整齊,中間還插上了鑲寶石的簪子。
她的大臉上常表現出驕傲的神色,鼻子細小,但長得勾稱,一雙小小的黑眼睛很富特征。
她和所有的人都談話,每個地方都去,而且過一個時候就要看一看那放在窗下用簾子遮起來,邊上圍着花圈的大畫架,低聲地回答她所聽到的一切問題。
“真沒想到,奇迹呀!恩德爾曼先生!”她高聲地叫喚着丈夫。
恩德爾曼将手擋在耳朵後面,聽到了妻子的聲音後,馬上跑過來,完成了她要他做的事。
設在一間側房的小吃部裡,有十幾個穿燕尾服的男人,他們中有博羅維耶茨基、特拉文斯基和老米勒。
這個米勒的臉比平常顯得更紅,他的嗓門很大,不時還在地闆上輕蔑地啐唾沫,責罵猶太人,因為恩德爾曼家的闊氣和他們的貴族老爺氣派使他很惱火。
博羅維耶茨基看到後撚着胡須,有點不自然地笑了。
特拉文斯基瞧了瞧妻子,她今天是第一次在羅茲參加這樣的盛會,坐在一群女人當中,由于自己的貴族容貌和風雅樸質的衣着,使所有在座的人都黯然失色。
她在這些嘁嘁喳喳的庸俗的女人中是一定會感到煩悶的,因此她對任何問話都回答得很簡單,兩隻眼隻管望着那許多分散在客廳裡的圖畫和藝術作品。
在堆成了牆一樣的絲綢花邊和天鵝絨上,撒滿了珍貴的寶石,放射出宛如道道彩虹的光芒。
在它們上面,一個個女人的頭就象插在上面一樣。
這一切在她看來,仿佛是一個非常漂亮的畫框,在這個畫框裡,她那件挂在領子下面,用一條金色帶子緊系着的裙子就顯得更加漂亮了。
“這個漂亮的女人是誰?”格羅斯呂克問道。
“我的妻子,先生。
” “啊!我祝賀你,這不是女人,是天使,比天使還勝四倍。
” 銀行家吆喝道,他還定要特拉文斯基向他作了介紹。
“博羅維耶茨基先生,這兒有很多小姐你都不認識吧?”貝爾納爾德問道。
“很多,你是不是給我介紹一下?” “這是我今天的使命。
” 他拉着博羅維耶茨基的胳膊,兩個人一起走進了大客廳。
這裡正好有一個長頭發的巧匠在彈着一架剛從小客室擡來的鋼琴。
“要奏樂了嗎?” “你問問吧!為什麼不會呢?這是不難回答的。
你是第一次受到我弟妹的接待嗎?” “是的,我以前都沒有準備好。
” “啊!這使我感到遺憾。
” “為什麼我早先沒有來?” “是啊!你以前大概是有點煩惱吧!”貝爾納爾德略帶譏諷地說道。
“正好相反……” “注意,我們開始吧!整整一百萬。
”他說着便向米勒的女兒介紹了博羅維耶茨基。
“啊!我們早就認識。
”瑪達伸出了手,高興地叫着。
“你們說點有趣的東西吧!我一會兒就來。
” “我剛才已經聽見了。
”博羅維耶茨基站在她跟前喃喃地說。
“這是算數的。
”她天真地說道。
“算數。
”他記得很清楚。
“啊!你真好!”她叫喚道,用扇子遮住自己的臉,馬上就離開了。
博羅維耶茨基不斷瞅着她。
她發現了卡羅爾的視線後,她的面孔也刷地紅了。
今天她穿一身絲織的連衣裙,胸前還帶着白色的鈴蘭花,顯得很漂亮。
她把她的象土豆一樣的黃頭發梳成了一個希臘結子,這樣她雪白的肩膀就露在外面了。
這個肩膀上由于長了一些絨毛似的金黃色的雀斑,在她激動的時候,便現出血紅的顔色。
兩彎金色的眉毛圍在她那一雙十分細嫩的藍眼睛周圍,有的甚至把瞳孔都遮住了,好象她不敢去看他似的。
“你玩得好嗎?”他嚴肅地問她說,想使她輕松一點。
“不……是的……你坐到我這兒來吧。
” “你媽媽在這兒嗎?” “不在,媽媽不喜歡這樣的集會。
你知道,媽媽如果在,會感到拘束。
這主要是媽媽不願意和猶太人在一起。
”她低聲地說完後,便用駝毛扇遮住臉笑了起來。
“你喜歡嗎?” “對我來說全都一樣,不過在開始時我也感到很悶。
” “
果園是由凱斯勒和恩德爾曼股份公司的工廠的紅色土牆給圍起來的,牆上無數的窗子在陽光的照耀下閃閃發亮。
馭者架着馬車走過栽着熱帶花朵和灌木叢的花壇之後,來到了一排大石柱前面。
這些柱子上也纏着常青藤,它們的上面還支承着一個陽台。
陽台周圍圍着木欄杆,木欄杆上畫滿了大理石花紋。
在一道長長的穿堂裡,鋪着紅色的地毯,中間放着一個杜鵑花盛開的花壇。
從這個穿堂還有一道寬闊的階梯通往樓上。
階梯上鋪着紅色地毯,兩旁各撒了一行杜鵑花,它們就象兩道雪花,把釘上了深紅色綢緞的牆壁和階梯分隔開了。
電燈光漫照在穿堂裡和階梯上,由于這兒有許多鏡子的反射,顯得十分明亮。
幾個穿黑短大衣,領子上帶金花邊的仆人這時走過來,替進來的人脫下了衣服。
“這裡真漂亮。
”梅拉和魯莎一同走在階梯上,喃喃地說。
“漂亮。
”莎亞輕蔑地回答道。
他摘下了一些鮮花,把它扔在地毯上,然後又用他的那雙十分明亮的皮鞋去踐踏它。
恩德爾曼一直來到了門前,對他們作了熱情的接待,同時十分殷勤地把他們領到了客廳裡。
“有勞廠長先生垂青,真不敢當。
廠長先生有什麼事嗎?”他問了後,馬上伸出他的耳朵,因為他的耳朵有點聽不見。
“我是來看你的,恩德爾曼,你好嗎?” 莎亞表示友好地拍了拍他的背。
“謝謝你,我很好,我的老婆也很好。
” 随後他們走進了客廳,客廳裡十分熱鬧的說話聲馬上停止了。
十幾個人站了起來,表示迎接這位身披黑長外衣、腳穿一雙塗上了黑漆的長統皮鞋的棉花大王。
莎亞也使勁地脫下了自己的外衣。
他笑容可掬地向一些人伸出了手,拍着另一些人的背,對女人們不斷地點頭,同時眯着眼睛漫視客廳的四周。
年輕的凱斯勒給他搬來了一張沙發椅。
他十分疲勞地躺下後,馬上就有一群人圍到他的身旁。
“廠長先生很疲乏?拿一杯上等香槟酒來,好嗎?” “我可以喝!”他鄭重地回答道,用他的花頭巾擦着眼鏡。
他把眼鏡戴上後,便開始回答人們提出的問題。
“廠長先生貴體健旺?” “廠長先生恢複了過去的胃口?” “廠長先生什麼時候到海邊去?” “廠長先生的臉色很好。
” “為什麼會不好呢?”他笑着回答道。
對于那些人們象合唱一樣的對他的說話,他已經感到厭煩,于是把眼睛老是盯着被幾個穿淺色衣服的年輕女人圍住的魯莎。
隔壁小客廳和小吃部的喧鬧聲大起來了,坐在客廳中央的一群太太小姐們也在大聲地說話。
人們說的主要是兩種語言:差不多所有年輕和年老的猶太女人都說法語,還有一小部分波蘭女人也說法語;而其他猶太人、波蘭人以及德國人則都說德語。
用波蘭話作為溝通人們思想的工具的隻有一部分工程師、大夫和其他的專家技術人員,他們的說話聲很小,可是他們被恩德爾曼一家請到這裡來卻是很例外的。
因為他們雖然在客廳裡坐首席,和百萬富翁們相比,所能起的作用就不大了。
恩德爾曼很快走了過來。
一個仆人手裡拿着一個銀盤子,盤上放着璃璃杯、銀碟和一瓶冰鎮的香槟酒,來到了他跟前。
恩德爾曼用鐵絲挑開了一個瓶子上的錫帽,當木塞子從瓶裡跳出來後,他親自倒出那閃閃發亮的液體遞送給客人。
門德爾松喝得很慢,他感到很可口。
“不錯,謝謝你,恩德爾曼。
” “我想,這是十一盧布一瓶。
” 莎亞坐在由十幾張椅凳和小沙發圍成的一個圈子的中間,就象一個國王或者大官似的。
他解開大衣,讓它一半拖在地上,綢子襯衫也露了出來,裡面還挂着兩根白帶子。
他把一隻腳放在另一隻腳上,這隻腳的鞋尖就翹得和在座的其他人的頭一樣高了。
這些坐在他周圍的人聽到他的每一句話,都是點頭哈腰的。
在他說話時,他們很少說,隻留心看着他的兩道被紅眼皮圍在中間的粗大黑睫毛的每一次閃動,和他那雙指甲已被咬破、指頭象一些小枝枝一樣的黃瘦的手的每一個動作。
而他則隻管撫摸着他的花白長須和剪得很短的白發,在這些白發中,間或顯露出玫瑰紅的頭皮。
他的臉龐呈番紅花色,生得瘦小,但十分好動。
他的鼻子成弓形,由于沒有門牙,顯得很長,好象挂在嘴巴的上面。
他說話很慢,可是每個字都說得很重,并且一面說,一面就要皺一皺那生得十分粗糙、同時有點凸起和凝聚着許多褶皺的白頭皮。
一些隻有百萬盧布或者幾十盧布的微不足道的工廠老闆對他的兩千萬表示敬仰和羨慕。
猶太人、德國人和波蘭人在他周圍形成了一個一切聽從他的意見、對他百依百順的小集團。
他的強大不僅給所有的人造成了壓力,而且使最清醒的人也為之歎服。
在他面前,種族歧視和人們在競争中的互相仇視都将不複存在,正象達維德·哈爾佩恩所說,大家在這條大狗魚面前,都感到自己隻不過是一條小鮈。
因而他們總是擔心是否馬上就被他吞食,這就是這些小工廠主和莎亞的關系。
可是莎亞今天卻很高興,他并不想談生意,而和一些人開起玩笑來了。
“基普曼,你的肚子大了,好象裡面藏了一匹印花布。
” “我幹嗎要把印花布藏在肚子裡呢?我有病,馬上就得去卡爾斯巴德①療養。
”—— ①捷克著名的療養地。
這兩個羅茲的百萬富翁在繼續聊天。
客廳裡人聲鼎沸,時時刻刻都有人進來。
恩德爾曼太太以她熟練的待人接物和高尚品德為家庭争得了榮譽,她丈夫也在很努力地協助她。
這裡時時可以聽到他對她的尖聲的問話,有什麼事? 絲緞裙子拖在地上的窸窸窣窣的聲響、人們嘁嘁喳喳的說話聲以及香料和鮮花散發出的濃郁的香氣充滿了這個羅茲最富麗堂皇的大客廳。
客人逐漸分成了許多小的集體。
他們有的站在到處擺放着的家具之間,有的坐在隔壁幾個小客室裡。
由于大客廳十分宏偉,對比之下,這些客人在裡面就小得幾乎看不見了。
小客室位于大樓的犄角,它的窗下就是果園,在果園的另一邊可以看見一個個象棍子般聳立着的煙囪。
窗上黃澄澄的綢簾擋住了太陽光的直射,在室内隻留下一片金黃色的朦朦胧胧的光影,因此牆上鑲了邊的畫、繡着白色、綠色樹枝和形狀非常好看的花朵的綢緞以及家具上的銅飾都看不清楚。
天花闆四周,釘着白色和綠色的壁闆,在壁闆上還畫着許多金黃色的花朵,這些壁闆就象把天花闆鑲起來了一樣。
在天花闆中間,也畫着許多美麗的圖畫,好似讓·昂托内·瓦托①的作品:有牧場,有被破壞的樹木,有小溪流,它象一條銀色的帶子流過盛開着鮮花的草地。
草地上有許多小羊在吃草,它們頸部的白羊皮上印着一道道藍色的帶子。
一群男男女女的牧童,頭上戴着假發,身上穿着短大衣,在森林之神彈的福爾明②的伴奏下,跳起了卡德裡爾舞。
在客廳的一角,立着狄愛娜③的嬌嗔動人的銅雕像。
它周圍擺着一簇簇白色的和绛紅色的玫瑰花,一根根細嫩的幼芽爬到了銅像下的大理石底座上,給銅像也染上了一層淺綠的顔色。
門德爾松和一群工廠老闆所處的就是這樣一個環境—— ①讓·昂托内·瓦托(1684—1721),法國著名畫家。
②古希臘的一種樂器。
③古羅馬保護狩獵的女神。
在牆上一排大都非常珍貴的圖畫下面,還挂着幾套純路易十六式的綴上了金絲邊的白外衣。
這些衣服上覆蓋着一層畫有或者繡有各種花紋的淺綠色蓋布。
恩德爾曼夫婦的各種衣服可以排成一個畫廊。
他們收藏這些衣服與其說是因為他們在這方面很内行,還不如說是出于對它們的愛好。
除了上面說到的以外,客廳裡還有許多其他式樣的東西:如嵌上了各種珍寶的小桌,用許多竹片做成的中國竹椅,這些竹片上還貼有金邊,椅子上也釘着色彩鮮豔的綢布;金絲編成的籃子,裡面裝滿了鮮花。
在用标準的大理石砌的壁爐裡,火燒得很旺,紅色和黃色的火光照在幾位年輕小姐的身上。
魯莎和梅拉在她們當中。
恩德爾曼太太也打扮得很漂亮,她穿一身深葡萄色的天鵝絨外衣,這件衣是照最摩登的樣式做的。
在她的突起的胸部上,挂着一些珍貴的寶石。
她走到了魯莎跟前。
“如果你們不愛玩,我就把貝爾納爾德叫來。
” “太太不能叫來一個更有趣的人嗎?” “他已經使你們膩了?” “平常還可以,要說參加今天的盛會,我以為還是換一個人為好。
” “我把凱斯勒或者博羅維耶茨基叫來。
” “博羅維耶茨基在嗎?”她感興趣地問道,因為她在不久前看見過利基耶爾托娃。
“全羅茲都在我們這兒。
”她滿意地說道。
那宛如一塊踩得很平的腳闆的咧着的嘴上,露出了微笑。
她走路時正是帶着這樣的微笑,邁着莊嚴的步子。
她的淺灰色的頭發梳得很整齊,中間還插上了鑲寶石的簪子。
她的大臉上常表現出驕傲的神色,鼻子細小,但長得勾稱,一雙小小的黑眼睛很富特征。
她和所有的人都談話,每個地方都去,而且過一個時候就要看一看那放在窗下用簾子遮起來,邊上圍着花圈的大畫架,低聲地回答她所聽到的一切問題。
“真沒想到,奇迹呀!恩德爾曼先生!”她高聲地叫喚着丈夫。
恩德爾曼将手擋在耳朵後面,聽到了妻子的聲音後,馬上跑過來,完成了她要他做的事。
設在一間側房的小吃部裡,有十幾個穿燕尾服的男人,他們中有博羅維耶茨基、特拉文斯基和老米勒。
這個米勒的臉比平常顯得更紅,他的嗓門很大,不時還在地闆上輕蔑地啐唾沫,責罵猶太人,因為恩德爾曼家的闊氣和他們的貴族老爺氣派使他很惱火。
博羅維耶茨基看到後撚着胡須,有點不自然地笑了。
特拉文斯基瞧了瞧妻子,她今天是第一次在羅茲參加這樣的盛會,坐在一群女人當中,由于自己的貴族容貌和風雅樸質的衣着,使所有在座的人都黯然失色。
她在這些嘁嘁喳喳的庸俗的女人中是一定會感到煩悶的,因此她對任何問話都回答得很簡單,兩隻眼隻管望着那許多分散在客廳裡的圖畫和藝術作品。
在堆成了牆一樣的絲綢花邊和天鵝絨上,撒滿了珍貴的寶石,放射出宛如道道彩虹的光芒。
在它們上面,一個個女人的頭就象插在上面一樣。
這一切在她看來,仿佛是一個非常漂亮的畫框,在這個畫框裡,她那件挂在領子下面,用一條金色帶子緊系着的裙子就顯得更加漂亮了。
“這個漂亮的女人是誰?”格羅斯呂克問道。
“我的妻子,先生。
” “啊!我祝賀你,這不是女人,是天使,比天使還勝四倍。
” 銀行家吆喝道,他還定要特拉文斯基向他作了介紹。
“博羅維耶茨基先生,這兒有很多小姐你都不認識吧?”貝爾納爾德問道。
“很多,你是不是給我介紹一下?” “這是我今天的使命。
” 他拉着博羅維耶茨基的胳膊,兩個人一起走進了大客廳。
這裡正好有一個長頭發的巧匠在彈着一架剛從小客室擡來的鋼琴。
“要奏樂了嗎?” “你問問吧!為什麼不會呢?這是不難回答的。
你是第一次受到我弟妹的接待嗎?” “是的,我以前都沒有準備好。
” “啊!這使我感到遺憾。
” “為什麼我早先沒有來?” “是啊!你以前大概是有點煩惱吧!”貝爾納爾德略帶譏諷地說道。
“正好相反……” “注意,我們開始吧!整整一百萬。
”他說着便向米勒的女兒介紹了博羅維耶茨基。
“啊!我們早就認識。
”瑪達伸出了手,高興地叫着。
“你們說點有趣的東西吧!我一會兒就來。
” “我剛才已經聽見了。
”博羅維耶茨基站在她跟前喃喃地說。
“這是算數的。
”她天真地說道。
“算數。
”他記得很清楚。
“啊!你真好!”她叫喚道,用扇子遮住自己的臉,馬上就離開了。
博羅維耶茨基不斷瞅着她。
她發現了卡羅爾的視線後,她的面孔也刷地紅了。
今天她穿一身絲織的連衣裙,胸前還帶着白色的鈴蘭花,顯得很漂亮。
她把她的象土豆一樣的黃頭發梳成了一個希臘結子,這樣她雪白的肩膀就露在外面了。
這個肩膀上由于長了一些絨毛似的金黃色的雀斑,在她激動的時候,便現出血紅的顔色。
兩彎金色的眉毛圍在她那一雙十分細嫩的藍眼睛周圍,有的甚至把瞳孔都遮住了,好象她不敢去看他似的。
“你玩得好嗎?”他嚴肅地問她說,想使她輕松一點。
“不……是的……你坐到我這兒來吧。
” “你媽媽在這兒嗎?” “不在,媽媽不喜歡這樣的集會。
你知道,媽媽如果在,會感到拘束。
這主要是媽媽不願意和猶太人在一起。
”她低聲地說完後,便用駝毛扇遮住臉笑了起來。
“你喜歡嗎?” “對我來說全都一樣,不過在開始時我也感到很悶。
” “