第一部 第一章
關燈
小
中
大
羅茲蘇醒了。
工廠第一道尖厲的汽笛聲打破了清晨的寂靜。
接着在這座城市的各個角落,别的汽笛也漸次嗚嗚地叫了起來。
那嘶啞的、持續不變的音響傳到了四面八方,就象一群惡狠狠的公雞在歌唱,用它們的鐵嗓子,呼喚着人們去上工。
有着高大的黑色身軀和細長脖子的煙囪、聳立在雨霧中的大工廠,也慢慢蘇醒了,不時吐出一團團焰火,呼吸着一團團煙霧,表明它還活着,并且正從依然籠罩着大地的黑暗中活動起來。
三月的小雨混雜着雪花下個不停,在羅茲的上空布滿了一層重甸甸、粘糊糊的大霧。
雨點把白鐵皮屋頂敲得當當直響,然後往下流到人行道上,流到黑黝黝的、滿是泥濘的街道上,流到緊靠着長長的圍牆、被寒風吹得直打哆嗦的光秃秃的大樹上。
風是從野外松軟的田地上吹來的,它使勁地在泥濘的街道上翻滾,吹得籬笆不停地搖晃,還企圖把屋頂全都掀開,最後卻在地面上消失了。
可是過一會兒,它又把樹枝吹得飒飒地響起來,還不斷沖撞着一間矮墩墩的平房的玻璃窗。
在這間房裡,突然閃出了一線燈光。
博羅維耶茨基醒來後,點燃了蠟燭。
這時鬧鐘也開始大聲響起來,時針指的是五點。
“馬泰烏什,沏茶!”他對進房來的一個仆人叫道。
“都準備好了。
” “先生們還在睡嗎?” “如果經理先生下命令,我馬上就去叫醒他們。
莫雷茨昨晚說過,他今天要睡久點。
” “去叫醒他,是他們拿了鑰匙?” “什瓦爾茨一個人來過。
” “有人在夜裡打過電話?” “昆凱值班,可是他走時什麼也沒有對我說。
” “城裡有什麼情況?”他問得很急,但他穿衣的動作比這還急。
“沒有,隻有一個工人在加耶羅夫市場上被打傷了。
” “夠了,走吧!” “可是,磚瓦廠街戈德貝格的工廠也起火了。
我們的守門人去看過,全都完了,隻剩下圍牆,火是從烤房裡燒起來的。
” “還留下什麼沒有?” “沒有,全燒光了。
”仆人哈哈笑了起來。
“沏茶,我去叫莫雷茨先生。
” 他穿上衣服後,經過餐廳,來到了鄰居房裡。
這餐廳的天花闆下挂着一盞燈,刺眼的白光照射着鋪上了桌布、擺上了玻璃杯的圓桌和明晃晃的茶壺。
“馬克斯,五點了,起來吧!”博羅維耶茨基打開了一間陰暗的房間的門,裡面湧出的空氣夾雜着紫羅蘭的氣味,使人感到難受。
馬克斯沒有回答,隻是他的床鋪壞了,被壓得砸砸作響。
“莫雷茨!”博羅維耶茨基朝第二間房叫道。
“我沒有睡,我整夜沒有睡覺。
” “為什麼?” “我在想我們的這筆生意,還略為作了個計算,一夜就這樣過去了。
” “你知道戈德貝格的工廠夜裡起了火嗎?馬泰烏什說,全都燒光了。
” “對我來說,這不是新聞。
”莫雷茨打着盹回答說。
“你是從哪裡知道的?” “我在一個月前就知道他要燒工廠。
奇怪的是,他為什麼拖延了這麼久,他的保險金已經不生利了。
” “他的貨很多嗎?” “很多,都保了險。
” “這樣就把虧空平衡了。
” 兩個人爽快地笑了。
博羅維耶茨基回到餐廳裡喝茶。
莫雷茨則象往常一樣,滿屋子翻着他的各種各樣的衣服,他責罵馬泰烏什說: “你如果不把東西都整理好,我要狠狠打你的耳光,叫你的臉變成一塊紅布。
” “你好①!”馬克斯這才醒了,他叫道。
“你還不起?五點都過了。
” 這響亮的說話聲把那在屋頂上傳播、十幾秒内甚至震響了窗玻璃的汽笛聲都掩蓋了。
莫雷茨隻穿了一件内衣,但他的背上還披着一件大衣。
他坐在壁爐前,爐裡一些滿身油脂的劈柴被燒得劈裡啪啦,十分熱鬧。
“你不出去?” “不,我本來要到托馬索夫去,韋伊斯寫信給我,要我給他送去一些新的針布;可是我現在不去,我覺得太冷,不想去。
” “馬克斯,他也留在家裡?” “我有什麼地方急着要去呢?到那個破篷子裡去?昨天我和父親②還一起吃了一頓。
” “馬克斯,你經常和人吃吃喝喝,不會有好結果。
”莫雷茨不高興地唠叨着,用火鈎使勁地扒開火。
“這與你有什麼相幹!”從第二間房裡傳來了喊叫聲。
床猛烈地咔嚓一聲。
門裡出現了馬克斯的高大的身軀,他隻穿了一件内衣,腳上穿的是一雙便鞋。
“這恰巧和我很有關系。
” “算了吧!你别惹我生氣了。
鬼知道卡羅爾為什麼要把我叫醒,可你又胡說八道了。
” 他用低沉、但很宏亮的聲調說。
莫雷茨
工廠第一道尖厲的汽笛聲打破了清晨的寂靜。
接着在這座城市的各個角落,别的汽笛也漸次嗚嗚地叫了起來。
那嘶啞的、持續不變的音響傳到了四面八方,就象一群惡狠狠的公雞在歌唱,用它們的鐵嗓子,呼喚着人們去上工。
有着高大的黑色身軀和細長脖子的煙囪、聳立在雨霧中的大工廠,也慢慢蘇醒了,不時吐出一團團焰火,呼吸着一團團煙霧,表明它還活着,并且正從依然籠罩着大地的黑暗中活動起來。
三月的小雨混雜着雪花下個不停,在羅茲的上空布滿了一層重甸甸、粘糊糊的大霧。
雨點把白鐵皮屋頂敲得當當直響,然後往下流到人行道上,流到黑黝黝的、滿是泥濘的街道上,流到緊靠着長長的圍牆、被寒風吹得直打哆嗦的光秃秃的大樹上。
風是從野外松軟的田地上吹來的,它使勁地在泥濘的街道上翻滾,吹得籬笆不停地搖晃,還企圖把屋頂全都掀開,最後卻在地面上消失了。
可是過一會兒,它又把樹枝吹得飒飒地響起來,還不斷沖撞着一間矮墩墩的平房的玻璃窗。
在這間房裡,突然閃出了一線燈光。
博羅維耶茨基醒來後,點燃了蠟燭。
這時鬧鐘也開始大聲響起來,時針指的是五點。
“馬泰烏什,沏茶!”他對進房來的一個仆人叫道。
“都準備好了。
” “先生們還在睡嗎?” “如果經理先生下命令,我馬上就去叫醒他們。
莫雷茨昨晚說過,他今天要睡久點。
” “去叫醒他,是他們拿了鑰匙?” “什瓦爾茨一個人來過。
” “有人在夜裡打過電話?” “昆凱值班,可是他走時什麼也沒有對我說。
” “城裡有什麼情況?”他問得很急,但他穿衣的動作比這還急。
“沒有,隻有一個工人在加耶羅夫市場上被打傷了。
” “夠了,走吧!” “可是,磚瓦廠街戈德貝格的工廠也起火了。
我們的守門人去看過,全都完了,隻剩下圍牆,火是從烤房裡燒起來的。
” “還留下什麼沒有?” “沒有,全燒光了。
”仆人哈哈笑了起來。
“沏茶,我去叫莫雷茨先生。
” 他穿上衣服後,經過餐廳,來到了鄰居房裡。
這餐廳的天花闆下挂着一盞燈,刺眼的白光照射着鋪上了桌布、擺上了玻璃杯的圓桌和明晃晃的茶壺。
“馬克斯,五點了,起來吧!”博羅維耶茨基打開了一間陰暗的房間的門,裡面湧出的空氣夾雜着紫羅蘭的氣味,使人感到難受。
馬克斯沒有回答,隻是他的床鋪壞了,被壓得砸砸作響。
“莫雷茨!”博羅維耶茨基朝第二間房叫道。
“我沒有睡,我整夜沒有睡覺。
” “為什麼?” “我在想我們的這筆生意,還略為作了個計算,一夜就這樣過去了。
” “你知道戈德貝格的工廠夜裡起了火嗎?馬泰烏什說,全都燒光了。
” “對我來說,這不是新聞。
”莫雷茨打着盹回答說。
“你是從哪裡知道的?” “我在一個月前就知道他要燒工廠。
奇怪的是,他為什麼拖延了這麼久,他的保險金已經不生利了。
” “他的貨很多嗎?” “很多,都保了險。
” “這樣就把虧空平衡了。
” 兩個人爽快地笑了。
博羅維耶茨基回到餐廳裡喝茶。
莫雷茨則象往常一樣,滿屋子翻着他的各種各樣的衣服,他責罵馬泰烏什說: “你如果不把東西都整理好,我要狠狠打你的耳光,叫你的臉變成一塊紅布。
” “你好①!”馬克斯這才醒了,他叫道。
“你還不起?五點都過了。
” 這響亮的說話聲把那在屋頂上傳播、十幾秒内甚至震響了窗玻璃的汽笛聲都掩蓋了。
莫雷茨隻穿了一件内衣,但他的背上還披着一件大衣。
他坐在壁爐前,爐裡一些滿身油脂的劈柴被燒得劈裡啪啦,十分熱鬧。
“你不出去?” “不,我本來要到托馬索夫去,韋伊斯寫信給我,要我給他送去一些新的針布;可是我現在不去,我覺得太冷,不想去。
” “馬克斯,他也留在家裡?” “我有什麼地方急着要去呢?到那個破篷子裡去?昨天我和父親②還一起吃了一頓。
” “馬克斯,你經常和人吃吃喝喝,不會有好結果。
”莫雷茨不高興地唠叨着,用火鈎使勁地扒開火。
“這與你有什麼相幹!”從第二間房裡傳來了喊叫聲。
床猛烈地咔嚓一聲。
門裡出現了馬克斯的高大的身軀,他隻穿了一件内衣,腳上穿的是一雙便鞋。
“這恰巧和我很有關系。
” “算了吧!你别惹我生氣了。
鬼知道卡羅爾為什麼要把我叫醒,可你又胡說八道了。
” 他用低沉、但很宏亮的聲調說。
莫雷茨