第六章 偉大的優生學研究的初始階段
關燈
小
中
大
為什麼要害怕?
“我想見見她。
”他說。
“現在還不行。
稍等一會兒,雖然她一切都很好。
”接着,赫德曼-斯代玎大夫說了一句有些不妙的話:“世界上沒有哪一幅聖母畫像上的嬰兒比她生的孩子更可愛了。
” 約瑟夫-戴維斯先生的表情頓時變得若有所思起來。
他默默地将珍貴無比的包裹遞還給一旁的護士。
他想出去,暫時不見瑪麗。
但他還是用了很大的努力克服這個沖動,呆在樓下的書房内。
不一會兒,他被帶去見瑪麗。
他看見她面色疲勞但紅潤,神情自豪,孩子緊緊躺在她身邊。
倆人之間一種長期壓抑的感情一下子沖了出來,他呼喚她親愛的,并跪在她身旁,哭了起來。
“親愛的喬!”她邊說邊伸出手輕輕地撫弄他的頭發,“奇怪的喬!” 3 從那以後,他對火星人的看法開始發生變化。
總之,兩種認識在他頭腦中悄悄地自然彙合了。
他十分有把握地認為他妻子和孩子都屬于出現在地球上的新人類。
此後,他的研究也從最初的主要面向養育院裡的畸形兒、收養所裡的神童以及神秘怪誕的婦科學,轉到中學、大學和具有天賦奇才人物的研究上。
從對怪物的狩獵轉向對超常天賦的調查,對人類活動各領域裡被稱作天才的人進行探究分析。
他面對丢勒的畫冥思苦想,捧着列奧那多的筆記仔細閱讀。
他對象征藝術産生了新的興趣,并注意到那來自遠古時空的難以說清的裝飾。
這些像黑暗中的哭泣一般不可思議的現象,這些火星人的微妙态度和反應是否就是改造我們這個世界習俗和傳統的先兆? 他越來越頻繁地做有關火星人的夢。
對此他從沒有告訴任何人,更不會告訴赫德曼-斯代玎大夫。
這些夢的内容非常一緻,或者至少有一種一緻感。
夢中的火星人不再是面目可惜的怪誕的漫畫般的怪物,但其外表仍不是人類。
它們長着沉穩深色的眼睛,雙眼分得很開,嘴巴堅定平靜。
它們那寬大的眉毛和圓滾滾的頭讓他想起海豹和貓那光滑的頗有智慧的腦袋,他分辨不清它們是否有模糊的手、膀子或觸須。
他看它們總是像透過一層鏡片,好像是通過巨大的光學儀器的鏡頭來看它們。
漣漪蕩過,就愈加不清晰;不時還有一束束他認為是宇宙射線的東西穿過,引起神秘的爆炸,亮光朝四周輻射,迅即消失。
他覺得夢把他帶到了一個人們對形式、過程、時空的看法都不再有效的世界。
在夢中他仿佛不是穿過空間去了火星,而是面前的一層帷幕變得透明起來。
有一兩次,在白天,他試圖将夢中看到的畫描出來,但火星人的體形總是讓他無法下筆。
沒有一次能畫好,而且,他感覺,就是技術娴熟的藝術家也很難畫出那些生物的平面與體積。
此外,他不僅發現難以确定火星人的外形,那些他開始定義為“火星化人”的人也同樣難以确定其外表特征。
它們所共有的僅僅是“不同”,而這種不同有一種與一般反應不相關的東西。
它們分散居住,以自己的方式思維。
他不太确定它們是否對大衆情感無動于衷;他也許希望它們如此,對他來說這樣想是一種妥協。
4 這次訪問高培爾學校,他采用了正在成為他習慣做法的方式,微妙又有一點點瘋癫,還有一點受虐狂的味道。
到目前為止,他所寫的書都是在人們心中呼喚崇高的普通人性,但現在,他卻在用同樣的激情擯棄普通人性。
他在尋找沒有回應的思想。
他作的“光榮屬于羅馬”的講座,一直在普通學校的學生中大受歡迎。
他在講座中講述了羅馬傳統上偉大愛國者的故事,從保衛台伯河橋的霍雷修斯到完成共和國大業的凱撒,從創立帝國的渥大維到頒布羅馬法律的查士丁尼。
這一連串仿佛雕塑般的人物,個個面頰潔淨,身着長袍,在走過寬大的競技場和科林斯柱頂時出現,将和平女神的祝福賜予整個世界。
迎太基戰争雖然有一點反猶太性,但在他看來是微不足道的,他将這場戰争表現為高貴的北方士兵與充滿複仇精神、冷酷無倩,但精明絕頂的南方商人之間不可避免的巨鬥。
他置戰争中仇恨、懷疑、貪婪、痛苦和以毀壞地中海文明為特征的血腥殘酷的事實于不顧,隻表現羅馬曆史主流輝煌燦爛的一面。
在他講述這些熟悉的故事時,他的眼睛注視着孩子們。
隻有幾個注意力不集中的孩子顯得不太專心,但學校的紀律很好,他們并沒有影響别人。
大多數孩子表現出強烈的反應,他們聽得如癡如醉,眼睛裡流露出充滿想像的激動,
”他說。
“現在還不行。
稍等一會兒,雖然她一切都很好。
”接着,赫德曼-斯代玎大夫說了一句有些不妙的話:“世界上沒有哪一幅聖母畫像上的嬰兒比她生的孩子更可愛了。
” 約瑟夫-戴維斯先生的表情頓時變得若有所思起來。
他默默地将珍貴無比的包裹遞還給一旁的護士。
他想出去,暫時不見瑪麗。
但他還是用了很大的努力克服這個沖動,呆在樓下的書房内。
不一會兒,他被帶去見瑪麗。
他看見她面色疲勞但紅潤,神情自豪,孩子緊緊躺在她身邊。
倆人之間一種長期壓抑的感情一下子沖了出來,他呼喚她親愛的,并跪在她身旁,哭了起來。
“親愛的喬!”她邊說邊伸出手輕輕地撫弄他的頭發,“奇怪的喬!” 3 從那以後,他對火星人的看法開始發生變化。
總之,兩種認識在他頭腦中悄悄地自然彙合了。
他十分有把握地認為他妻子和孩子都屬于出現在地球上的新人類。
此後,他的研究也從最初的主要面向養育院裡的畸形兒、收養所裡的神童以及神秘怪誕的婦科學,轉到中學、大學和具有天賦奇才人物的研究上。
從對怪物的狩獵轉向對超常天賦的調查,對人類活動各領域裡被稱作天才的人進行探究分析。
他面對丢勒的畫冥思苦想,捧着列奧那多的筆記仔細閱讀。
他對象征藝術産生了新的興趣,并注意到那來自遠古時空的難以說清的裝飾。
這些像黑暗中的哭泣一般不可思議的現象,這些火星人的微妙态度和反應是否就是改造我們這個世界習俗和傳統的先兆? 他越來越頻繁地做有關火星人的夢。
對此他從沒有告訴任何人,更不會告訴赫德曼-斯代玎大夫。
這些夢的内容非常一緻,或者至少有一種一緻感。
夢中的火星人不再是面目可惜的怪誕的漫畫般的怪物,但其外表仍不是人類。
它們長着沉穩深色的眼睛,雙眼分得很開,嘴巴堅定平靜。
它們那寬大的眉毛和圓滾滾的頭讓他想起海豹和貓那光滑的頗有智慧的腦袋,他分辨不清它們是否有模糊的手、膀子或觸須。
他看它們總是像透過一層鏡片,好像是通過巨大的光學儀器的鏡頭來看它們。
漣漪蕩過,就愈加不清晰;不時還有一束束他認為是宇宙射線的東西穿過,引起神秘的爆炸,亮光朝四周輻射,迅即消失。
他覺得夢把他帶到了一個人們對形式、過程、時空的看法都不再有效的世界。
在夢中他仿佛不是穿過空間去了火星,而是面前的一層帷幕變得透明起來。
有一兩次,在白天,他試圖将夢中看到的畫描出來,但火星人的體形總是讓他無法下筆。
沒有一次能畫好,而且,他感覺,就是技術娴熟的藝術家也很難畫出那些生物的平面與體積。
此外,他不僅發現難以确定火星人的外形,那些他開始定義為“火星化人”的人也同樣難以确定其外表特征。
它們所共有的僅僅是“不同”,而這種不同有一種與一般反應不相關的東西。
它們分散居住,以自己的方式思維。
他不太确定它們是否對大衆情感無動于衷;他也許希望它們如此,對他來說這樣想是一種妥協。
4 這次訪問高培爾學校,他采用了正在成為他習慣做法的方式,微妙又有一點點瘋癫,還有一點受虐狂的味道。
到目前為止,他所寫的書都是在人們心中呼喚崇高的普通人性,但現在,他卻在用同樣的激情擯棄普通人性。
他在尋找沒有回應的思想。
他作的“光榮屬于羅馬”的講座,一直在普通學校的學生中大受歡迎。
他在講座中講述了羅馬傳統上偉大愛國者的故事,從保衛台伯河橋的霍雷修斯到完成共和國大業的凱撒,從創立帝國的渥大維到頒布羅馬法律的查士丁尼。
這一連串仿佛雕塑般的人物,個個面頰潔淨,身着長袍,在走過寬大的競技場和科林斯柱頂時出現,将和平女神的祝福賜予整個世界。
迎太基戰争雖然有一點反猶太性,但在他看來是微不足道的,他将這場戰争表現為高貴的北方士兵與充滿複仇精神、冷酷無倩,但精明絕頂的南方商人之間不可避免的巨鬥。
他置戰争中仇恨、懷疑、貪婪、痛苦和以毀壞地中海文明為特征的血腥殘酷的事實于不顧,隻表現羅馬曆史主流輝煌燦爛的一面。
在他講述這些熟悉的故事時,他的眼睛注視着孩子們。
隻有幾個注意力不集中的孩子顯得不太專心,但學校的紀律很好,他們并沒有影響别人。
大多數孩子表現出強烈的反應,他們聽得如癡如醉,眼睛裡流露出充滿想像的激動,