第十四章 栽樹
關燈
小
中
大
“幹得好。
”阿斯蘭用震撼大地的聲音說。
迪格雷知道所有的納尼亞公民都聽到了,他們的故事在那個新世界裡将由父輩傳給兒子,幾百年也許永遠流傳下去。
然而他并沒有陷入驕傲自滿的危險,因為,現在他面對面地看着阿斯蘭的時候,根本就沒有想到這一點。
這次,他發現可以正視獅子的眼睛。
他已經忘了自己的難處,完完全全地心滿意足了。
“幹得好,亞當的兒子。
”獅子又說,“你曾經渴望得到這隻蘋果并為它流過淚,隻有你的手可以栽下這顆用來保衛納尼亞的樹種。
将蘋果朝河邊的松土扔過去吧。
”- 迪格雷照着做了。
大家安靜下來,蘋果掉進泥裡時發出的輕柔響聲聽得很清楚。
“扔得好,”阿斯蘭說,“現在,讓我們為納尼亞的弗蘭克國王和他的海倫王後舉行加冕典禮。
” 孩子們現在才注意到這一對夫妻。
他們穿着奇特而美麗的衣服,華貴的長袍從肩上一直拖到地上,四個小矮人托起國王的袍裾,四個河澤仙女托起王後的裙裾。
他們的頭上沒有裝飾,但海倫把頭發披了下來,顯得更加動人。
然而,不是頭發也不是服裝使他們與過去迥然不同,而是臉上有了一種嶄新的表情,尤其是國王。
他在倫敦當馬車夫時養成的尖刻、狡詐和好争吵的秉性全部滌蕩一空,勇敢和善良的本性則比較明顯。
也許,是這個年輕世界的空氣或與阿斯蘭的談話産生了這樣的效果,也許兩者兼有。
“天哪,”弗蘭奇悄悄對波莉說,“我的老主人幾乎與我一樣大大地變了。
他現在是個真正的主人了。
” “是的,但别在我耳邊叽叽喳喳,”波莉說,“太癢了。
” “現在,”阿斯蘭說,“你們去把纏在一起的那幾棵樹松開。
讓我們看看裡面到底是什麼。
” 迪格雷這才看見,四棵樹緊緊地長在一起,樹枝相互纏繞糾結,形成一個像籠子似的東西。
兩頭大象用鼻子、幾個小矮人用小斧很快分開了那些樹枝。
裡面有三樣東西:一棵小樹,似乎是金子做的;另一棵像是銀子做的小樹;但第三樣東西模樣太慘,衣服上塗滿泥漿,弓腰縮背地夾在兩棵樹之間。
“哦!”迪格雷低低地喊了一聲,“安德魯舅舅!” 我
”阿斯蘭用震撼大地的聲音說。
迪格雷知道所有的納尼亞公民都聽到了,他們的故事在那個新世界裡将由父輩傳給兒子,幾百年也許永遠流傳下去。
然而他并沒有陷入驕傲自滿的危險,因為,現在他面對面地看着阿斯蘭的時候,根本就沒有想到這一點。
這次,他發現可以正視獅子的眼睛。
他已經忘了自己的難處,完完全全地心滿意足了。
“幹得好,亞當的兒子。
”獅子又說,“你曾經渴望得到這隻蘋果并為它流過淚,隻有你的手可以栽下這顆用來保衛納尼亞的樹種。
将蘋果朝河邊的松土扔過去吧。
”- 迪格雷照着做了。
大家安靜下來,蘋果掉進泥裡時發出的輕柔響聲聽得很清楚。
“扔得好,”阿斯蘭說,“現在,讓我們為納尼亞的弗蘭克國王和他的海倫王後舉行加冕典禮。
” 孩子們現在才注意到這一對夫妻。
他們穿着奇特而美麗的衣服,華貴的長袍從肩上一直拖到地上,四個小矮人托起國王的袍裾,四個河澤仙女托起王後的裙裾。
他們的頭上沒有裝飾,但海倫把頭發披了下來,顯得更加動人。
然而,不是頭發也不是服裝使他們與過去迥然不同,而是臉上有了一種嶄新的表情,尤其是國王。
他在倫敦當馬車夫時養成的尖刻、狡詐和好争吵的秉性全部滌蕩一空,勇敢和善良的本性則比較明顯。
也許,是這個年輕世界的空氣或與阿斯蘭的談話産生了這樣的效果,也許兩者兼有。
“天哪,”弗蘭奇悄悄對波莉說,“我的老主人幾乎與我一樣大大地變了。
他現在是個真正的主人了。
” “是的,但别在我耳邊叽叽喳喳,”波莉說,“太癢了。
” “現在,”阿斯蘭說,“你們去把纏在一起的那幾棵樹松開。
讓我們看看裡面到底是什麼。
” 迪格雷這才看見,四棵樹緊緊地長在一起,樹枝相互纏繞糾結,形成一個像籠子似的東西。
兩頭大象用鼻子、幾個小矮人用小斧很快分開了那些樹枝。
裡面有三樣東西:一棵小樹,似乎是金子做的;另一棵像是銀子做的小樹;但第三樣東西模樣太慘,衣服上塗滿泥漿,弓腰縮背地夾在兩棵樹之間。
“哦!”迪格雷低低地喊了一聲,“安德魯舅舅!” 我