第十四章 在海灘上
關燈
小
中
大
“浪子”号的這次失敗的航行曆經了整整74天,最後以觸礁而告終。
應該感謝上帝的是,除了捕鲸的犧牲者外,所有的人都安全地登上了海岸。
現在想起來,他們還要感謝暴風雨,因為暴風雨把他們送上的是大陸,而不是太平洋中的波利尼西亞荒島,不管這兒是南美洲的什麼地方,看來要回加利福尼亞不會再有多大困難了。
回首看去,“浪子”号隻剩下一個沒什麼用的空船殼,幾個小時内,大海澎湃的白浪就會徹底把這個船殼撕碎。
看樣子從船上搶救點什麼東西是不太可能了。
雖然迪克·桑德不能把一條完整無缺的船給惠爾頓船主帶回去了,但是船上的人在他的努力下,都安然無恙地登上了海岸,這其中就有船主傑姆斯·衛·惠爾頓先生的夫人和孩子。
那麼這條船在美洲海岸的什麼地方出的事呢?是秘魯海岸?迪克·桑德認為大概是,因為根據觀察到的複活節島的位置在風力和赤道地區的水流的影響下,“浪子”号被推向了東北方,從南緯23°,有可能一直沖到了南緯15°。
迪克急于弄清楚這個海岸位于秘魯的什麼位置。
是秘魯海岸的話,就應該有港口、村鎮,所以找到有人居住的地方,應該不是很困難。
可舉目四望,卻好像荒無人煙。
窄窄的海灘上,滿地都是黑色的石頭,後面是一片并不太高的懸崖,因為石頭在風雨的侵蝕下發生了斷裂,懸崖上就形成了形狀各異的缺口。
有的地方有不太陡的斜坡,通向懸崖的頂部。
在離觸礁點1/4海裡的北面,有一個在大海上看不見的小河口,河岸上長着許多向水面傾斜的紅樹,這種紅樹與印度的紅樹完全不一樣。
懸崖頂上是一片茂密的樹林,郁郁蔥蔥的,伸向後面的群山。
如果拜蒂柯特表兄是一位植物學家,他就會在這裡發現很多從未見過的植物新品種,這一定會讓他興奮異常的。
這兒有許多巨大的猴面包樹,直徑可達30英尺,這種被人們錯誤地認為長壽的樹,外皮特别像埃及的黑岩石。
另外,蒲葵樹、白松、羅望子果樹,還有一種很奇怪的胡椒樹等等上百種的植物,都是美洲大陸所少見的。
可這麼多樹中竟沒有一棵棕榈樹。
棕榈樹的種類很多,有1000多種吧,在全世界的每個地方,幾乎都能見到它們的影子。
海鳥也不少,在海灘上飛來飛去,叫聲銳利而刺耳。
大多數是種類不同的各種各樣的燕子,當然是海燕。
有一種羽毛黑亮黑亮的,頭頂上的羽毛卻是金黃色的。
幾隻脖子上光秃秃的灰鹧鸪,在沙灘上徘徊着。
惠爾頓夫人和迪克注意到,這些鳥兒好像不怕人!走到跟前,絲毫也不驚慌。
是不是這個海岸上人迹罕至到了這種地步,鳥都不怕人?這些鳥從來就沒聽到過槍聲? 礁石堆上,有幾隻塘鵝,是人們稱作“小塘鵝”的那種,它們正吞吃着小魚,肚子很大,從下颚一直拖到兩腿之間。
幾隻海鷗,盤旋在“浪子”号的殘骸上空。
看樣子,這些海鷗是這個海灘的常客,小亞克想去問問它們,這是什麼地方?當然海鷗不會回答,要想知道,還得去問當地的居民。
可這裡似乎沒有居民,完全是一副人迹罕至的景象。
無論是小河的對岸,還是懸崖高處茂密的森林裡,都沒有房子,沒有茅屋草棚。
天空裡沒有一絲炊煙,沒有任何人類曾經到達過這裡的痕迹。
迪克·桑德感到十分奇怪。
“這是什麼地方?怎麼連個人影兒也沒有?到底是怎麼回事?” 确實人。
因為大狗丁克一點動靜也沒有,有外人的話,第一個有反應的就是它。
丁克在海灘上走過來又走過去,尾巴耷拉着,鼻子在地上來回聞着,發出低沉的叫聲,它的表情有點奇怪,但是卻沒有說明有人或有什麼動物的表示。
“迪克,你看丁克!”惠爾頓夫人說。
“是呀,我注意到了,樣子真怪,好像在尋找什麼以前的東西!” “太奇怪了!”惠爾頓夫人自言自語地說,她接着又問: “尼古魯呢?” “和丁克一樣,也是到處,聞味兒呢!他自由啦,我無權指揮他了,當然他與‘浪子’号的關系也結束了。
”迪克說。
尼古魯遠遠地徘徊在海灘上。
他仔細地看着海岸和懸崖,似乎在追溯記憶中的什麼景象。
他以前來過這兒? 你要是這麼問他,他當然會拒絕回答。
我們最好還是不要答理這個冷漠的人。
尼古魯向小河邊走過去,在懸崖邊上一轉,人影就不見了。
丁克剛才沖着他狂吼了一陣子,如今也平靜了下來。
最要緊的事是找一個安身之所,可蔽風雨就行,這樣就可以先住下來,弄點吃的。
然後才能讨論别的事。
吃的東西還是不用擔心的。
岸上能找到的野物先不用說,單
應該感謝上帝的是,除了捕鲸的犧牲者外,所有的人都安全地登上了海岸。
現在想起來,他們還要感謝暴風雨,因為暴風雨把他們送上的是大陸,而不是太平洋中的波利尼西亞荒島,不管這兒是南美洲的什麼地方,看來要回加利福尼亞不會再有多大困難了。
回首看去,“浪子”号隻剩下一個沒什麼用的空船殼,幾個小時内,大海澎湃的白浪就會徹底把這個船殼撕碎。
看樣子從船上搶救點什麼東西是不太可能了。
雖然迪克·桑德不能把一條完整無缺的船給惠爾頓船主帶回去了,但是船上的人在他的努力下,都安然無恙地登上了海岸,這其中就有船主傑姆斯·衛·惠爾頓先生的夫人和孩子。
那麼這條船在美洲海岸的什麼地方出的事呢?是秘魯海岸?迪克·桑德認為大概是,因為根據觀察到的複活節島的位置在風力和赤道地區的水流的影響下,“浪子”号被推向了東北方,從南緯23°,有可能一直沖到了南緯15°。
迪克急于弄清楚這個海岸位于秘魯的什麼位置。
是秘魯海岸的話,就應該有港口、村鎮,所以找到有人居住的地方,應該不是很困難。
可舉目四望,卻好像荒無人煙。
窄窄的海灘上,滿地都是黑色的石頭,後面是一片并不太高的懸崖,因為石頭在風雨的侵蝕下發生了斷裂,懸崖上就形成了形狀各異的缺口。
有的地方有不太陡的斜坡,通向懸崖的頂部。
在離觸礁點1/4海裡的北面,有一個在大海上看不見的小河口,河岸上長着許多向水面傾斜的紅樹,這種紅樹與印度的紅樹完全不一樣。
懸崖頂上是一片茂密的樹林,郁郁蔥蔥的,伸向後面的群山。
如果拜蒂柯特表兄是一位植物學家,他就會在這裡發現很多從未見過的植物新品種,這一定會讓他興奮異常的。
這兒有許多巨大的猴面包樹,直徑可達30英尺,這種被人們錯誤地認為長壽的樹,外皮特别像埃及的黑岩石。
另外,蒲葵樹、白松、羅望子果樹,還有一種很奇怪的胡椒樹等等上百種的植物,都是美洲大陸所少見的。
可這麼多樹中竟沒有一棵棕榈樹。
棕榈樹的種類很多,有1000多種吧,在全世界的每個地方,幾乎都能見到它們的影子。
海鳥也不少,在海灘上飛來飛去,叫聲銳利而刺耳。
大多數是種類不同的各種各樣的燕子,當然是海燕。
有一種羽毛黑亮黑亮的,頭頂上的羽毛卻是金黃色的。
幾隻脖子上光秃秃的灰鹧鸪,在沙灘上徘徊着。
惠爾頓夫人和迪克注意到,這些鳥兒好像不怕人!走到跟前,絲毫也不驚慌。
是不是這個海岸上人迹罕至到了這種地步,鳥都不怕人?這些鳥從來就沒聽到過槍聲? 礁石堆上,有幾隻塘鵝,是人們稱作“小塘鵝”的那種,它們正吞吃着小魚,肚子很大,從下颚一直拖到兩腿之間。
幾隻海鷗,盤旋在“浪子”号的殘骸上空。
看樣子,這些海鷗是這個海灘的常客,小亞克想去問問它們,這是什麼地方?當然海鷗不會回答,要想知道,還得去問當地的居民。
可這裡似乎沒有居民,完全是一副人迹罕至的景象。
無論是小河的對岸,還是懸崖高處茂密的森林裡,都沒有房子,沒有茅屋草棚。
天空裡沒有一絲炊煙,沒有任何人類曾經到達過這裡的痕迹。
迪克·桑德感到十分奇怪。
“這是什麼地方?怎麼連個人影兒也沒有?到底是怎麼回事?” 确實人。
因為大狗丁克一點動靜也沒有,有外人的話,第一個有反應的就是它。
丁克在海灘上走過來又走過去,尾巴耷拉着,鼻子在地上來回聞着,發出低沉的叫聲,它的表情有點奇怪,但是卻沒有說明有人或有什麼動物的表示。
“迪克,你看丁克!”惠爾頓夫人說。
“是呀,我注意到了,樣子真怪,好像在尋找什麼以前的東西!” “太奇怪了!”惠爾頓夫人自言自語地說,她接着又問: “尼古魯呢?” “和丁克一樣,也是到處,聞味兒呢!他自由啦,我無權指揮他了,當然他與‘浪子’号的關系也結束了。
”迪克說。
尼古魯遠遠地徘徊在海灘上。
他仔細地看着海岸和懸崖,似乎在追溯記憶中的什麼景象。
他以前來過這兒? 你要是這麼問他,他當然會拒絕回答。
我們最好還是不要答理這個冷漠的人。
尼古魯向小河邊走過去,在懸崖邊上一轉,人影就不見了。
丁克剛才沖着他狂吼了一陣子,如今也平靜了下來。
最要緊的事是找一個安身之所,可蔽風雨就行,這樣就可以先住下來,弄點吃的。
然後才能讨論别的事。
吃的東西還是不用擔心的。
岸上能找到的野物先不用說,單