第十一章 演出
關燈
小
中
大
來每天所穿的衣服完全不同。
&ldquo一名囚犯,一個總是戴着叮當響的鐐铐的囚犯,現在卻身穿常禮服,頭戴圓禮帽,肩披鬥篷出場了&mdash&mdash活脫兒一位紳士!還戴上了假須、假發。
瞧,他從口袋裡掏出了一條紅手絹,給自己扇着風兒,他在扮演老爺,仿佛他本人就是一位真正的老爺!&rdquo于是大家欣喜若狂。
&ldquo一位樂善好施的地主&rdquo身穿有帶穗肩章的副官軍服出場,誠然軍服很舊了,頭戴有帽徽的軍帽,産生了非凡的效果。
本來有兩個人想要扮演這個角色,難以置信,為了争這個角色,竟像孩子一樣吵得不可開交:都想穿上有穗子的軍官制服!其他演員把他們拉開了,大多數主張把角色交給涅茨維塔耶夫,不是因為他外表更漂亮,因而更像老爺,而是因為涅茨維塔耶夫說服了大家:他要手握一根小手杖出場,而且要像真正的老爺和纨绔子弟那樣揮動小手杖,在地上随意畫着,這是萬卡·奧特佩特伊所無法模仿的,因為他一輩子也不曾見過真正的貴族。
果然,涅茨維塔耶夫帶着太太出現在觀衆面前,就一個勁兒地用不知從哪裡搞來的一根細細的蘆葦小手杖在地上迅速而任意地畫個不停,大概他以為,這才是最高貴的老爺氣派、最時髦的上流人士所具有的特征吧。
想必在他還是一名童仆、一個赤腳小厮的時候,偶爾看到過服飾漂亮、帶着小手杖的貴族老爺,迷上了他轉動小手杖的技巧,于是這個印象就不可磨滅地永留心間,以至在長到三十歲的目前,為了在監獄裡征服和迷倒觀衆而憶起這件往事。
涅茨維塔耶夫那麼沉浸于自己的表演,他目不斜視,也不看任何人,甚至說話時也不擡起眼睛,他的目光隻顧追随着小手杖及其尖端。
樂善好施的地主婆也自有一種非常出色的地方:她穿着一條破舊不堪簡直就像抹布似的薄紗連衣裙,手臂和脖子都裸露着,一張塗脂抹粉的吓人的臉,戴在頭上的細棉布睡帽在下巴上打了個結,一手拿傘,一手拿着畫滿圖畫的紙扇,不停地扇着扇子。
這位太太引起了哄然大笑;太太本人有好幾次也忍俊不禁,放聲大笑。
扮演太太的是囚犯伊萬諾夫。
西羅特金打扮成大姑娘,而且很受歡迎。
唱的幾首諷刺歌曲也獲得好評。
總之,演出受到了完全的普遍的歡迎。
沒有批評的聲音,而且也不可能有。
又演奏一遍序曲《穿堂,我的穿堂》。
于是帷幕重新升起。
這是克德裡爾。
克德裡爾有些像唐璜;總之,在劇的末尾主仆二人都被鬼帶到地獄去了。
這是完整的一幕。
顯然是一個選段;掐頭去尾。
沒有一點道理和意義。
劇情發生在俄國某地的一個旅店。
店主把身穿軍大衣頭戴舊得走了樣的圓禮帽的老爺領進房間。
他的仆人克德裡爾帶着手提箱和裹在藍紙裡的一隻雞跟在他後面。
克德裡爾穿着短皮襖,戴一頂仆人的鴨舌帽。
他就是貪吃的克德裡爾。
扮演者是囚犯波采伊金,巴克盧申的競争者;扮演老爺的還是伊萬諾夫,他在第一出劇裡飾演了樂善好施的地主婆。
店主由涅茨維塔耶夫飾演,他預先告知,這個房間鬧鬼,随即退場。
郁郁寡歡、心事重重的老爺暗自嘀咕說,他早就知道了,他吩咐克德裡爾安置行李,準備晚飯。
克德裡爾是個膽小鬼,又貪吃。
聽說有鬼,他吓得臉色煞白,哆嗦得像一片樹葉。
他想跑,可又害怕老爺。
何況他還很想吃雞。
他貪圖美味,笨拙,卻又狡猾、膽小,處處哄騙老爺,同時又很怕他。
這是仆人的一個絕妙典型,他在某種程度上模糊而隐約地表現了列波列羅的特點,的确,表演也非常出色。
波采伊金無疑是有才華的,在我看來,他是比巴克盧申更優秀的演員。
第二天碰到巴克盧申,我當然沒有把自己的看法向他和盤托出,否則我會使他非常難受的。
飾演老爺的囚犯演得也不錯。
他鬼話連篇,荒誕無稽;然而吐字清晰、口齒伶俐、手勢恰當。
在克德裡爾收拾箱子的時候,老爺在台上若有所思地徘徊,大聲表白,今晚是他人生之旅的結束。
克德裡爾在好奇地竊聽,擠眉弄眼的旁白句句使觀衆忍俊不禁。
他并不可憐老爺,可他聽老爺說到了鬼;他很想知道這是怎麼回事,便接上話茬兒,追根究底。
最後老爺向他說明,他有一次遭到災難,向地獄求助,于是幾個鬼來幫他,救了他;不過今天期限到了,也許他們今天就會按照約定前來取他的魂靈。
克德裡爾怕得要死。
但老爺沒有失去勇氣,吩咐他預備晚飯。
一聽說要吃晚飯,克德裡爾來了精神,又拿雞又拿酒,瞅空兒就撕一塊雞肉嘗嘗。
觀衆哄然大笑。
這時吱的一聲門開了,風吹得百葉窗砰然作響;克德裡爾哆嗦着,幾乎是下意識地急忙把一大塊雞肉塞進嘴裡,卻咽不下去。
又是哄堂大笑。
&ldquo準備好了嗎?&rdquo老爺在客房裡踱着步叫道。
&ldquo馬上,老爺&hellip&hellip我這就給您&hellip&hellip準備好。
&rdquo克德裡爾說,卻自己坐上桌子,安閑自在地品嘗着老爺的酒食。
觀衆看來很喜歡仆人的機靈、狡黠,而老爺卻成了笨伯。
應當承認,波采伊金的确值得贊賞。
&ldquo馬上,老爺,我這就給您準備好&rdquo這句話說得妙趣橫生。
他在桌邊坐下,便貪婪地吃着,老爺每走一步的腳步聲都吓得他渾身發抖,唯恐他偷嘴的勾當被發覺;老爺稍一轉身,他就躲到桌子底下,順手把雞拿走。
他終于解了饞,該是想到老爺的時候了。
&ldquo克德裡爾,你快了嗎?&rdquo老爺大聲問道。
&ldquo好了,老爺!&rdquo克德裡爾爽快地回答道,這才突然發現,留給老爺的幾乎沒有什麼了。
的确,碟子裡隻剩下了一隻雞腳。
憂心忡忡的老爺什麼也沒有發覺,他在桌旁坐了下來,克德裡爾拿着餐巾站到他椅子的後面。
當克德裡爾轉向觀衆,用頭向笨蛋老爺一擺,這時他的每句話、每個手勢、每個鬼臉都引起了不可遏止的哄然大笑。
可是,老爺剛要吃東西,鬼就出現了。
這時一切都無法理解,而且鬼的出現似乎太沒有人樣了:側幕的門打開,出現了身穿白衣的東西,可是它的頭是一個點着一支蠟燭的燈籠;另一個怪物的頭上也頂着一個燈籠,手裡握着一條辮子。
為什麼是燈籠,為什麼要辮子,為什麼鬼是一身白衣,這一切都無從解釋。
不過,誰也不會去想它。
大概就應當是這樣吧。
老爺相當勇敢地轉身面對那些鬼,聲稱他已經作好準備,可以帶他走了。
但克德裡爾膽小如鼠;他爬到桌子底下,不過,盡管他那麼膽小,卻沒有忘記把桌上的那瓶酒帶走。
鬼隐沒了一會兒;克德裡爾從桌子底下往外爬;可是老爺剛要吃雞,三個鬼又闖進房間,從後面抓住老爺,把他帶往地獄。
&ldquo克德裡爾!救救我呀!&rdquo老爺大聲叫道。
克德裡爾卻顧不上他了。
這一次他把酒瓶、碟子甚至面包都拖到了桌子底下。
這時就隻有他一個人了,沒有鬼也沒有老爺。
克德裡爾爬出來,四處張望,滿面笑容。
他狡猾地眯縫起眼睛,在老爺的座位上坐下,向觀衆點着頭低聲說道: &ldquo嘿,我如今一個人了&hellip&hellip沒有老爺啦!&hellip&hellip&rdquo 大夥兒對他沒有老爺的這句話報以哄堂大笑。
但他又轉向觀衆,越發快活地推心置腹地小聲補充了一句:&ldquo老爺被鬼抓走喽!&hellip&hellip&rdquo 觀衆的狂喜是沒有止境的!此外,在說到老爺被抓走的時候,他那狡黠的神氣、嘲弄而得意的鬼臉,确實叫人不能不為他鼓掌。
但是克德裡爾的幸福沒有持續多久。
就在他拿起酒瓶給自己斟滿一杯想喝的時候,鬼突然回來,踮
&ldquo一名囚犯,一個總是戴着叮當響的鐐铐的囚犯,現在卻身穿常禮服,頭戴圓禮帽,肩披鬥篷出場了&mdash&mdash活脫兒一位紳士!還戴上了假須、假發。
瞧,他從口袋裡掏出了一條紅手絹,給自己扇着風兒,他在扮演老爺,仿佛他本人就是一位真正的老爺!&rdquo于是大家欣喜若狂。
&ldquo一位樂善好施的地主&rdquo身穿有帶穗肩章的副官軍服出場,誠然軍服很舊了,頭戴有帽徽的軍帽,産生了非凡的效果。
本來有兩個人想要扮演這個角色,難以置信,為了争這個角色,竟像孩子一樣吵得不可開交:都想穿上有穗子的軍官制服!其他演員把他們拉開了,大多數主張把角色交給涅茨維塔耶夫,不是因為他外表更漂亮,因而更像老爺,而是因為涅茨維塔耶夫說服了大家:他要手握一根小手杖出場,而且要像真正的老爺和纨绔子弟那樣揮動小手杖,在地上随意畫着,這是萬卡·奧特佩特伊所無法模仿的,因為他一輩子也不曾見過真正的貴族。
果然,涅茨維塔耶夫帶着太太出現在觀衆面前,就一個勁兒地用不知從哪裡搞來的一根細細的蘆葦小手杖在地上迅速而任意地畫個不停,大概他以為,這才是最高貴的老爺氣派、最時髦的上流人士所具有的特征吧。
想必在他還是一名童仆、一個赤腳小厮的時候,偶爾看到過服飾漂亮、帶着小手杖的貴族老爺,迷上了他轉動小手杖的技巧,于是這個印象就不可磨滅地永留心間,以至在長到三十歲的目前,為了在監獄裡征服和迷倒觀衆而憶起這件往事。
涅茨維塔耶夫那麼沉浸于自己的表演,他目不斜視,也不看任何人,甚至說話時也不擡起眼睛,他的目光隻顧追随着小手杖及其尖端。
樂善好施的地主婆也自有一種非常出色的地方:她穿着一條破舊不堪簡直就像抹布似的薄紗連衣裙,手臂和脖子都裸露着,一張塗脂抹粉的吓人的臉,戴在頭上的細棉布睡帽在下巴上打了個結,一手拿傘,一手拿着畫滿圖畫的紙扇,不停地扇着扇子。
這位太太引起了哄然大笑;太太本人有好幾次也忍俊不禁,放聲大笑。
扮演太太的是囚犯伊萬諾夫。
西羅特金打扮成大姑娘,而且很受歡迎。
唱的幾首諷刺歌曲也獲得好評。
總之,演出受到了完全的普遍的歡迎。
沒有批評的聲音,而且也不可能有。
又演奏一遍序曲《穿堂,我的穿堂》。
于是帷幕重新升起。
這是克德裡爾。
克德裡爾有些像唐璜;總之,在劇的末尾主仆二人都被鬼帶到地獄去了。
這是完整的一幕。
顯然是一個選段;掐頭去尾。
沒有一點道理和意義。
劇情發生在俄國某地的一個旅店。
店主把身穿軍大衣頭戴舊得走了樣的圓禮帽的老爺領進房間。
他的仆人克德裡爾帶着手提箱和裹在藍紙裡的一隻雞跟在他後面。
克德裡爾穿着短皮襖,戴一頂仆人的鴨舌帽。
他就是貪吃的克德裡爾。
扮演者是囚犯波采伊金,巴克盧申的競争者;扮演老爺的還是伊萬諾夫,他在第一出劇裡飾演了樂善好施的地主婆。
店主由涅茨維塔耶夫飾演,他預先告知,這個房間鬧鬼,随即退場。
郁郁寡歡、心事重重的老爺暗自嘀咕說,他早就知道了,他吩咐克德裡爾安置行李,準備晚飯。
克德裡爾是個膽小鬼,又貪吃。
聽說有鬼,他吓得臉色煞白,哆嗦得像一片樹葉。
他想跑,可又害怕老爺。
何況他還很想吃雞。
他貪圖美味,笨拙,卻又狡猾、膽小,處處哄騙老爺,同時又很怕他。
這是仆人的一個絕妙典型,他在某種程度上模糊而隐約地表現了列波列羅的特點,的确,表演也非常出色。
波采伊金無疑是有才華的,在我看來,他是比巴克盧申更優秀的演員。
第二天碰到巴克盧申,我當然沒有把自己的看法向他和盤托出,否則我會使他非常難受的。
飾演老爺的囚犯演得也不錯。
他鬼話連篇,荒誕無稽;然而吐字清晰、口齒伶俐、手勢恰當。
在克德裡爾收拾箱子的時候,老爺在台上若有所思地徘徊,大聲表白,今晚是他人生之旅的結束。
克德裡爾在好奇地竊聽,擠眉弄眼的旁白句句使觀衆忍俊不禁。
他并不可憐老爺,可他聽老爺說到了鬼;他很想知道這是怎麼回事,便接上話茬兒,追根究底。
最後老爺向他說明,他有一次遭到災難,向地獄求助,于是幾個鬼來幫他,救了他;不過今天期限到了,也許他們今天就會按照約定前來取他的魂靈。
克德裡爾怕得要死。
但老爺沒有失去勇氣,吩咐他預備晚飯。
一聽說要吃晚飯,克德裡爾來了精神,又拿雞又拿酒,瞅空兒就撕一塊雞肉嘗嘗。
觀衆哄然大笑。
這時吱的一聲門開了,風吹得百葉窗砰然作響;克德裡爾哆嗦着,幾乎是下意識地急忙把一大塊雞肉塞進嘴裡,卻咽不下去。
又是哄堂大笑。
&ldquo準備好了嗎?&rdquo老爺在客房裡踱着步叫道。
&ldquo馬上,老爺&hellip&hellip我這就給您&hellip&hellip準備好。
&rdquo克德裡爾說,卻自己坐上桌子,安閑自在地品嘗着老爺的酒食。
觀衆看來很喜歡仆人的機靈、狡黠,而老爺卻成了笨伯。
應當承認,波采伊金的确值得贊賞。
&ldquo馬上,老爺,我這就給您準備好&rdquo這句話說得妙趣橫生。
他在桌邊坐下,便貪婪地吃着,老爺每走一步的腳步聲都吓得他渾身發抖,唯恐他偷嘴的勾當被發覺;老爺稍一轉身,他就躲到桌子底下,順手把雞拿走。
他終于解了饞,該是想到老爺的時候了。
&ldquo克德裡爾,你快了嗎?&rdquo老爺大聲問道。
&ldquo好了,老爺!&rdquo克德裡爾爽快地回答道,這才突然發現,留給老爺的幾乎沒有什麼了。
的确,碟子裡隻剩下了一隻雞腳。
憂心忡忡的老爺什麼也沒有發覺,他在桌旁坐了下來,克德裡爾拿着餐巾站到他椅子的後面。
當克德裡爾轉向觀衆,用頭向笨蛋老爺一擺,這時他的每句話、每個手勢、每個鬼臉都引起了不可遏止的哄然大笑。
可是,老爺剛要吃東西,鬼就出現了。
這時一切都無法理解,而且鬼的出現似乎太沒有人樣了:側幕的門打開,出現了身穿白衣的東西,可是它的頭是一個點着一支蠟燭的燈籠;另一個怪物的頭上也頂着一個燈籠,手裡握着一條辮子。
為什麼是燈籠,為什麼要辮子,為什麼鬼是一身白衣,這一切都無從解釋。
不過,誰也不會去想它。
大概就應當是這樣吧。
老爺相當勇敢地轉身面對那些鬼,聲稱他已經作好準備,可以帶他走了。
但克德裡爾膽小如鼠;他爬到桌子底下,不過,盡管他那麼膽小,卻沒有忘記把桌上的那瓶酒帶走。
鬼隐沒了一會兒;克德裡爾從桌子底下往外爬;可是老爺剛要吃雞,三個鬼又闖進房間,從後面抓住老爺,把他帶往地獄。
&ldquo克德裡爾!救救我呀!&rdquo老爺大聲叫道。
克德裡爾卻顧不上他了。
這一次他把酒瓶、碟子甚至面包都拖到了桌子底下。
這時就隻有他一個人了,沒有鬼也沒有老爺。
克德裡爾爬出來,四處張望,滿面笑容。
他狡猾地眯縫起眼睛,在老爺的座位上坐下,向觀衆點着頭低聲說道: &ldquo嘿,我如今一個人了&hellip&hellip沒有老爺啦!&hellip&hellip&rdquo 大夥兒對他沒有老爺的這句話報以哄堂大笑。
但他又轉向觀衆,越發快活地推心置腹地小聲補充了一句:&ldquo老爺被鬼抓走喽!&hellip&hellip&rdquo 觀衆的狂喜是沒有止境的!此外,在說到老爺被抓走的時候,他那狡黠的神氣、嘲弄而得意的鬼臉,确實叫人不能不為他鼓掌。
但是克德裡爾的幸福沒有持續多久。
就在他拿起酒瓶給自己斟滿一杯想喝的時候,鬼突然回來,踮