第35節

關燈
草紙書,一些部分中有一兩個地方缺漏了,總共缺漏了9個地方。

    我拿着那缺漏的9個地方的碎片。

    每個不規則的紙片都是從那些紙草紙書中取下的,都能完美地與原本對在一起,就像拼圖遊戲中的拼闆一樣。

    當這些缺漏部分被天衣無縫地與紙草紙書中的缺洞對在一塊兒時,赝品和陰謀的證據就明明白白、無可辯駁了。

    我現在有後8片,第一片我給蒙蒂看了,但後8片被我放在一個18英寸長的鐵盒裡安全地藏起來了。

    這些情況能說明所謂的《國際新約》是僞造的嗎?” “是的,”蘭德爾說,他能感覺到他的胳膊上起了許多雞皮疙瘩。

    “是的,那些足夠了。

    你什麼時候給我這個證據?” “你想在什麼時候?” “今晚,”蘭德爾說,“就現在。

    ” “不,不可能。

    ” “明天,好嗎?” 萊布朗看起來仍然還不能肯定。

    “明天也不行。

    我把這兩件東西都秘藏起來了。

    去年我最後一次見了蒙蒂之後就把它們藏了起來。

    最近,我差點把它們從藏物之地拿出來給了一個有興趣的買主——可是,我對這個買主起了疑心,就決定暫緩取出等到第二次與他見面後弄清他的目的再做主張。

    我的疑心得到了證實。

    所以你看,我的僞裝證據還留在一年多前我隐藏的地方。

    因此嘛——我不能多作解釋了——把它們取出來要花點時問。

    它們在羅馬城外——不遠,但我仍然不能在明天拿出來。

    ” 想着到底哪裡是藏物之地而使得證據如此不順,蘭德爾決定不能強求原因,就說:“很好,如果明天不行的話,後天也可以。

    說定了,後天,星期一。

    ” “好吧,”萊布朗說,“後天我會把你想要的東西帶來的。

    ” “告訴我你住在哪裡,我會去的。

    ” “不,”萊布朗說着,慢慢地站起身子,“不,那樣做不妥當。

    下午5點鐘我們在多尼咖啡廳見面,那時我們再作交換。

    如果你想的話,我們還可以到你的房間來看那些你滿意的東西。

    ” 蘭德爾站起來,“好,多尼咖啡廳,星期一下午5點。

    ” 當他們走向門口時,萊布朗瞟了一眼蘭德爾,說,“你不會失望的,我保證。

    再見,我的朋友。

    真是個愉快的日子。

    ” 看着萊布朗瘸着腿走向電梯,蘭德爾思索着為什麼在這個愉快的日子裡他自己一點也不愉快。

     目送着那個僞造者進了電梯,他明白了。

     信仰受到了傷害。

     在蘭德爾開始他的48小時焦灼守候之前,還有一件任務,一個令人不自在的,不得不做的任務等着他。

     要打一個長途電話。

     這次他打到了阿姆斯特丹的克拉斯納波斯基大酒店,打給了喬治-L-惠勒。

     惠勒依然在“第二次複活”的辦公室裡,他的秘書很快把電話接給了他。

     “史蒂夫嗎?”惠勒嚷道。

     “你好,喬治。

    我想我最好……” “現在你在哪裡,我的天?”惠勒打斷他,“我的秘書說着什麼來着?” “我在羅馬,讓我解釋一下。

    ” “羅馬?”惠勒暴怒了。

    “真該死。

    在羅馬?你為什麼不呆在你的辦公桌邊呢?難道我沒給你說明白每個人都必須每天安安穩穩地工作24小時,準備下星期五在皇宮開記者招待會嗎?當洛麗告訴我你明天溜出鎮子搞什麼調查時,我頭都要炸了。

    昨晚上我一直等你回來。

    ” “我原打算昨天晚上回去,”蘭德爾插話說,“可又出現了一件重要的事。

    ” “隻有一件事是重要的,那就是撥轉你的驢頭回到這兒工作,再也不要離開。

    我們必須準備好發布……” “喬治,聽我說,”蘭德爾請求道,“可能不會有宣布會了。

    我肯定你不想聽這話,但你最終會感激我的。

    我認為你最好推遲發布會的日子。

    ” 電話那一端出現了震驚的沉默,最後惠勒的聲音降低下來,“天哪,你在說些什麼?” 蘭德爾整理了一下自己的思緒。

    可能會很粗略,但他必須講清每個使人不快的細節,這别無選擇。

    “喬治,”他說,“你不能出版那本《聖經》。

    我已弄清了它的真相。

    蒙蒂教授的發現——彼得羅納斯羊皮紙和詹姆斯福音書——都是徹頭徹尾的僞造品。

    ” 又一次死一般的寂靜。

    接着是惠勒單調的聲音,低得難以聽清。

    “你瘋了。

    ” “你在浪費你我的時問。

    ”惠勒的語調變得生氣了。

    “如果它能使你感覺好受點,你就繼續吧!” 蘭德爾想說它并沒有使自己感到好受,他很不高興這件事。

    但此時不是用自己的感情來煩擾自己的時候。

    這是個關鍵時刻,他必須讓這位出版商面對現實。

     “好吧,”蘭德爾低沉地說,“這是我在羅馬碰到的情況。

    ” 他毫不留情地,不動聲色地講了一切,講他到羅馬迫使安傑拉帶他見她的父親;講他見到蒙蒂教授的地方;講他怎麼找到的蒙蒂,這位考古學家的精神狀況,後來他與文圖裡博士的談話。

    接着,蘭德爾說到弗魯米,這位荷蘭教士如何在精美大旅館社等着他,以及在弗魯米的房間裡的會面。

    他一字一句地重複着他從那兒聽到的話,當然沒有講細節,沒有提僞造者的名字或僞造者對普盧默的坦白,沒有提他們在巴黎的約見,在約見時普盧默與僞造者對僞造的證據進行了讨價還價。

     喬治-L-惠勒打斷了他的話。

    “這麼說是弗魯米——普盧默和弗魯米——帶來了一個僞造者,”惠勒暴怒了,“你陷進去了嗎?我本該知道他們在最後一刻什麼都幹得出來。

    所以他們雇了一個僞造者來毀壞我們的聲譽,是不是?” “不,喬治,”蘭德爾反駁說,“一點不是,你可不可以聽我講完?” 蘭德爾快速